Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Modell des Verbrennungstriebwagens 796 702-9
16982
D
G B
F
U S A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Minitrix 796 702-9 Serie

  • Página 1 Modell des Verbrennungstriebwagens 796 702-9 16982 U S A...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Die Lieferung der zweimotorigen Serien-Schienenbusse der Baureihe 98.95 (später BR 798.5) begann ab 1955. Diese in 329 Exemplaren gebauten Fahrzeuge erhielten im Gegensatz zu den Probetriebwagen neu entwickelte Laufgestelle mit verbesserten Fahreigenschaften sowie Schraubenkupp- lungen, Hülsenpuffer und eine Bremsanlage in Regelbauart. Dies erlaubte den kräftig motorisierten Triebwagen ggf.
  • Página 5 Information about the prototype Informations concernant le modèle réel Delivery of the regular production two-motor class 98.95 La livraison des autorails bimoteurs de série immatriculés (later the class 798.5) rail busses began in 1955. Compared 98.95 (BR 798.5 par la suite) débuta en 1955. Ces engins, to the test prototypes, the 329 units built were equipped with construits en 329 exemplaires, furent équipés - contraire- newly developed frames for the wheel sets with improved...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Página 7: Hinweise Zum Digitalbetrieb

    Hinweise zum Digitalbetrieb Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: • Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche Fahrzeuge erforderlich.
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    Spitzensignal Führerstand 1 (MW) aus Geräusch: Kabinenfunk Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Sanden Geräusch: Druckluft ablassen Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Glocke Geräusch: Ansage „Gute Fahrt mit Minitrix“ Geräusch: Türen schließen Funktions-Ablauf Motorwagen: Innenbeleuchtung an, Geräusch WC, Innenbeleuchtung aus Spitzensignal Steuerwagen aus Sound ausblenden/einblenden im Analogbetrieb aktiv Geräusch: Tanken...
  • Página 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Anfahrverzögerung 0 – 71 Bremsverzögerung 0 – 71 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 Reset Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Página 11: Notes On Digital Operation

    Notes on digital operation General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in • Note: Please note that not all functions are possible in all order to guarantee operation for which a model is designed. digital protocols.
  • Página 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Control car function sequence: Interior lighting Headlights on, toilet noise, interior lighting off Sound effect: Horn Sound effect: Conductor Sound effect: Operating sounds Sound effect: Coupling / uncoupling Interior lights Noise: Stationary heating Direct control (ABV) Sound effect: Station announcements Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Station announcements...
  • Página 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 255 Acceleration delay 0 – 71 Braking delay 0 – 71 Maximum speed 0 – 255 Reset Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Página 15: Remarques Relatives Au Fonctionement En Mode Digital

    Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: • Indication : remarquez que toutes les fonctions ne La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles roue-rail permanent et irréprochable.
  • Página 16: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Déroulement des fonctions sur la voiture-pilote: Fanal éclairage Éclairage intérieur allumé, bruitage WC, éclaira- Bruitage : trompe, signal ge intérieur éteint Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Contrôleur Eclairage intérieur Bruitage : Attelage / Déconnecter Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage: Chauffage stationnaire Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Página 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 255 Temporisation d‘accélération 0 – 71 Temporisation de freinage 0 – 71 Vitesse maximale 0 – 255 Réinitialisation Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Página 19 7149 M ä r k l i n 6 6 6 2 6 7 1 4 9 66623...
  • Página 23 Motor- Steuer- Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur wagen wagen im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 1 Puffer schwarz E110 539 E110 539 2 Schraube E293 143 E293 143 Several parts are offered unpainted or in another color.
  • Página 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 346086/0422/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 25 Modell des Verbrennungstriebwagens 796 702-9 16982...
  • Página 27 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Página 28: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie over het voorbeeld De levering van de tweemotorige serie railbussen type 98.95 (later BR 798.5) startte in 1955. Van deze voertuigen werden 329 exemplaren gebouwd en deze kregen, in tegenstelling tot de proefmotorwagens, nieuw ontwikkelde loopwerken met verbeterde rijeigenschappen evenals schroefkoppe- lingen, buffers met holle plunjers en een manoeuvreerre- minstallatie.
  • Página 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo El suministro de los ferrobuses de serie bimotores de la La consegna degli autobus su rotaie di serie a due motori serie 98.95 (posteriormente serie BR 798.5) se inició a partir del Gruppo 98.95 (in seguito Gruppo 798.5) incominciò a de 1955.
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Página 31: Aanwijzing Voor Digitale Besturing

    Aanwijzingen voor digitale besturing Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma- gnetische storingen: • Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een per- protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen manent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam noodzakelijk.
  • Página 32: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Functieverloop stuurwagen: binnenverlichting Frontsein rijrichtingafhankelijk aan, geluid wc, binnenverlichting uit Geluid: signaalhoorn Geluid: conducteur Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: aankoppelen / afkoppelen Binnenverlichting Geluid: standverwarming Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) Geluid: stationsomroep Geluid: piepende remmen uit Geluid: stationsomroep 3, 4 Frontsein cabine 2 (MJ) uit Geluid: signaalhoorn...
  • Página 33 Af fabriek Betekenis Waarde DCC adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 optrekvertraging 0 – 71 afremvertraging 0 – 71 maximumsnelheid 0 – 255 Reset uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Página 34: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Página 35: Indicacione Para El Funcionamiento Digital

    Indicaciones para el funcionamiento digital Consejo general para evitar las interferencias electroma- gnéticas: • Nota: Tenga presente que no son posibles todas las Para garantizar un funcionamiento según las previsiones funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos pueden configurarse algunos parámetros de funciones permanente sin anomalías.
  • Página 36: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Secuencia funcional de coche piloto: Encender Señal de cabeza en función del sentido de la marcha iluminación interior, ruido de WC, apagar ilumi- Ruido: Bocina de aviso nación interior Ruido: Ruido de explotación Ruido: Revisor Iluminación interior Ruido: Enganche de coches / Desacoplamiento Control directo (ABV) Sonido: Calefacción de reposo...
  • Página 37 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 255 Arranque progresivo 0 – 71 Frenado progresivo 0 – 71 Velocidad máxima 0 – 255 Reset Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 192 – 231 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Página 38: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Página 39: Istruzioni Per La Funzione Digitale

    Istruzioni per la funzione digitale Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro- magnetici: • Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital. Sotto mfx necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, e DCC possono venire eseguite alcune impostazioni di esente da interruzioni.
  • Página 40: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Sequenza delle funzioni della carrozza pilota: Segnale di testa dipendente dal senso di marcia illuminazione interna accesa, rumore del WC, Rumore: Tromba di segnalazione illuminazione interna spenta Rumore: rumori di esercizio Rumore: Sapotreno Illuminazione interna Rumore: agganciamento / sganciamento Comando diretto (ABV) Rumore: riscaldamento in sosta Rumore: stridore dei freni escluso...
  • Página 41 Bedeutung Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 – 71 Ritardo di frenatura 0 – 71 Velocità massima 0 – 255 Ripristino Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Página 43 7149 Märklin 66626 7149 66623...
  • Página 47 Motor- Steuer- Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen wagen wagen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- gen worden. Details in de tekening kunnen afwijken van het model. 1 Puffer schwarz E110 539 E110 539...
  • Página 48 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 346087/0422/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

16982

Tabla de contenido