Página 1
Deutsch KM 100/120 R G English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59990960 (01/22)
Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Vorinbetriebnahme............
Funktion Einfüllöffnung Hydrauliköltank Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip. 1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr- Pedal Grobschmutzklappe walze. 2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb Bedienelemente* Hinweis ● Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch Lenkrad auf Vollständigkeit.GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Stei- Verkleidung rechts (schwenkbar) gungen und Gefällen! Beachten Sie beim Befahren von Steigun- Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter) gen und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den Taster Kehrgutbehälter anheben / entleeren Technischen Daten.
Página 5
Programmwahlschalter 4 Ölwechsel Motor 5 Zündkerze prüfen / wechseln Hinweis 6 Luftfilter reinigen / wechseln Die Funktionen sind nur bei eingeschaltetem Schlüsselschalter aktiviert. ● Verkleidung zum Öffnen an der Griffmulde fassen, nach oben entriegeln, dann zur Seite wegschwenken. Fahren – In dieser Stellung kann der Motor gestartet werden Ablagefläche –...
Vorinbetriebnahme Entsorgung Abladehinweise GEFAHR Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes Batterie nicht in die Mülltonne werfen. Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram- Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des Gerätes. Sicherheitshinweise für Bleibatterien Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes. GEFAHR Siehe dazu im Kapitel “Technische Daten”.
Tanken GEFAHR Explosionsgefahr durch überlaufenden Kraftstoff Achten Sie beim Tanken darauf dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt. GEFAHR Explosionsgefahr durch Rauchen und offenes Feuer Halten Sie sich während des Tankens an striktes Rauchverbot, sowie an das Verbot von offenem Feuer. WARNUNG Gesundheitsgefahr durch einatmende Dämpfe Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
Kraftstoffhahn öffnen / schließen Kraftstoffhahn 1 Kraftstoffhahn zum Öffnen bzw. Schließen in die entsprechen- de Richtung bis Anschlag drehen. Lenkrad Feststellbremse betätigen / lösen Vorwärts fahren Rückwärts fahren Feststellbremse Grobschmutzklappe 1. Fahrpedal vorsichtig betätigen. a Mit dem Fahrpedal die Fahrgeschwindigkeit stufenlos re- geln.
7. Feststehende Hindernisse über 6 cm Höhe nur mit einer ge- 3. Taster Hochentleerung am Bedienfeld drücken und gedrückt eigneten Rampe überfahren. halten. 4. Schalter Kehrgutbehälter drücken und Kehrgutbehälter anhe- Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen ben. 1. Für Reinigungsarbeiten Fahrtrichtung vorwärts wählen. a Zum Entleeren in einen Müllcontainer den Kehrgutbehälter 2.
Lagerung Wartung durch den Kunden Hinweis VORSICHT Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein Beachten Sie das Gewicht des Gerätes bei der Lagerung. Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden. Beachten Sie zusätzlich die Hinweise in der Betriebsanleitung Arbeiten an der Hydraulik dürfen nur durch den autorisierten des Motors.
Página 11
Wartungsarbeiten 9. Das Verschlussstück einstecken und mit Schlauchschelle festziehen. Motorölstand prüfen / nachfüllen 10.Das neue Motoröl (siehe “Technische Daten”) bis zur Unter- Ölstand bei abgestelltem und waagrecht stehendem Gerät prü- kante der Öleinfüllöffnung einfüllen. fen. 11.Den Ölmessstab einsetzen und festdrehen. ACHTUNG 12.Verkleidung schließen.
Página 12
9. Den Papierfiltereinsatz einige Male auf einer harten Oberflä- che ausklopfen oder von Innen mit Druckluft ausblasen (maxi- mal 0,2 MPa). 10.Den Schaumfiltereinsatz: a In warmer Seifenlauge reinigen. b Mit klarem Wasser spülen. c Oder mit nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen. d Trocknen lassen.
Página 13
1. Gerät abstellen. Seitenbesen wechseln 2. Motorhaube öffnen. Durch die schwimmende Lagerung des Seitenbesens stellt sich 3. Hydraulikölstand bei kaltem Motor prüfen. bei Abnutzung der Borsten der Kehrspiegel automatisch nach. a Der richtige Hydraulikölstand muss zwischen der oberen Bei zu starker Abnutzung (Borstenlänge ca. 10 cm), Seitenbesen “MAX”...
Página 14
Kehrwalze einbauen Staubfilter prüfen / wechseln GEFAHR Gesundheitsgefahr durch Staub Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an der Filteranlage. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Fein- stäuben. Kehrwalze Kehrwalzenaufnahme Ausrichtung der Borsten in Fahrtrichtung vorwärts 1. Kehrwalze auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen. 2.
Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Gerätesicherungen (Übersicht) selbst beheben. Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe- gung des Fahrzeugs Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Fahr- zeug aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
Página 16
Fehler Behebung Motor startet nicht Starterbatterie prüfen / laden. Schlüsselschalter auf Stellung “I - ON”. Programmwahlschalter auf Stellung “Fahren” Bei kalten Außentemperaturen: Chokehebel betätigen. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert). Motorhaube und rechte Verkleidung ganz schließen. ...
Zubehör / Ersatzteile Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen oder optional erhältlichem Zubehör. Zubehör Beschreibung Bestell-Nr. Seitenbesen, standard Für Innen- und Außenflächen 6.905-986.0 Seitenbesen, weich Für Feinstaub, auf Innen- und Außenflächen 6.906-133.0 Nässefest Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz, im Außenbereich 6.906-065.0 Nässefest Wildkrautbesen...
Technische Daten KM 100/120 R G Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h Steigfähigkeit (max.) Arbeitsbreite ohne Seitenbesen Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen 1000 Theoretische Flächenleistung Flächenleistung 7000 Batterie Batterietyp wartungsfrei Batteriespannung Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur °C -5 ...+40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend 0 –...
EU-Konformitätserklärung Contents Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine General notes ..............aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Intended use ..............Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- Function ................den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli- Safety instructions............
Hazard levels Coarse dirt flap pedal DANGER ● Indication of an imminent threat of danger that will lead to se- vere injuries or even death. Wet sweeping flap WARNING ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
Safety instructions Safety instructions for combustion engines DANGER ● Observe the special safety instructions in the op- Safety devices erating instructions of the motor manufacturer. ● Operation in en- Safety devices protect the user and may not taken out of opera- closed spaces is prohibited. ● Danger of poisoning: Do not inhale tion or functionally circumvented.
Optional Sweeping with a roller brush The following equipment is not shown if it is already installed at – Roller brush is lowered and switched on the factory when ordered or can be installed by the service de- Sweeping with a roller brush, right and left side brushes –...
Batteries / chargers Procedures in the event of unintentional release of battery acid ATTENTION When used normally, and when observing the instructions, lead- Only use the batteries and chargers recommended by the acid batteries do not pose any risk. manufacturer However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric Only replace batteries with batteries of the same type.
Opening/closing the freewheel lever 3. Check the tyre pressure. 4. Check the engine oil level. DANGER 5. Check the filling level of the hydraulic tank. Risk of accidents due to absence of braking power 6. Check the roller brush and side brushes for foreign objects Secure the device to prevent it from rolling away before you ac- and any tangled pieces of tape.
1. Operate the seat adjustment lever. Always press the accelerator pedal carefully and slowly. Do not 2. Move the driver's seat to the desired position, release the lever switch suddenly from reverse to forward drive or vice versa. and click into place. 3.
Sweeping with roller brush and side brush 6. Press the container flap switch and empty the waste container. 7. Close the container flap. 1. For cleaning work, select the forwards direction of travel. 8. Release the parking brake. 2. For surface cleaning: Lower the roller brush by setting the pro- 9.
If the sweeper is not used for a long time: 4 Check the roller brush and side brush for wear. 1 Drain the fuel completely from the tank. 5 Check the dust filter and clean the filter box as necessary. 2 Change the motor oil.
Página 28
Oil change Cleaning the air filter Perform the oil change on a warm engine so that the oil drains 1. Unscrew the wing nuts on the cover. better. 1. Shut down the engine. 2. Place the device on a level surface. 3.
Página 29
Cleaning the settling cup 7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread. 1. Turn the fuel cock to the "OFF" position. 8. Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows.
Página 30
Replacing the rear wheel 1. Park the device. 2. Unscrew the 3 screws on the underneath. WARNING 3. Remove the side brush. Risk of injury 4. If necessary, clean the mount. Only park the vehicle on a stable surface. 5. Connect the new side brush to the driver and fasten it in place Check that the ground is stable.
Página 31
Replacing / setting the sealing strips Checking/replacing dust filter DANGER Sealing strips Setting values Health risk from dust Side sealing strips Distance from floor 0 - 1 mm Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter Front sealing strip Trailing distance 10-15 mm system.
Troubleshooting guide You can remedy minor faults using the following overview. Device fuses (overview) Contact the Customer Service department in the case of any faults not listed! DANGER Risk of accidents and injuries due to unintentional move- ment of the vehicle Switch off the vehicle before carrying out any care and mainte- nance work, and remove the ignition key.
Página 33
Fault Rectification Motor will not start Check/charge the starter battery. Key switch to position “I - ON”. Programme selector switch to "Drive" position During cold exterior temperatures: Operate the choke lever. Sit in the driver's seat (seat contact switch is activated). ...
Accessories / spare parts The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or optionally available accessories. Accessories Description Order no. Side brush, standard For indoor and outdoor surfaces 6.905-986.0 Side brush, soft For fine dust, on indoor and outdoor surfaces 6.906-133.0 Moisture resistant Side brush, hard...
Technical data KM 100/120 R G Device performance data Travel speed (max.) km/h Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.) Working width without side brushes Working width with 1 side brushes 1000 Theoretical surface performance Surface performance 7000 Battery Battery type...
Applied conformity assessment procedure proved by us. S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Product: Sweeper vacuum ride-on machine Sound power level dB(A) Type: 1.280-xxx.0 KM 100/120 R G Currently applicable EU Directives Measured: 92,5 2006/42/EC (+2009/127/EC) Guaranteed: 95 2014/30/EU The signatories act on behalf of and with the authority of the com- 2000/14/EC pany management.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) DANGER Les informations actuelles concernant les matières composantes Risque d’accident en raison d'une utilisation non sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH conforme Elimination du véhicule usé Merci de lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité...
Utilisation non conforme prévisible dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé- tences pour la commande et étant expressément chargées de Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTENTION et solvants non dilués (p.ex.
Description de l'appareil Eléments de commande Illustration de l’appareil Volant Interrupteur d'éclairage de travail (en option) Interrupteur de gyrophare (en option) Klaxon Interrupteur à clé Pédale d'accélérateur « Marche avant » Pédale d'accélérateur « Marche arrière » Levier de starter Bouton Décharge en hauteur Roue avant (transmission hydrostatique) Bouton Nettoyage du filtre à...
Ouverture/fermeture du capot moteur Observer les remarques dans le manuel d'utilisation Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités : de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma- 1 Faire le plein en carburant nuel d'utilisation. 2 Vérification/correction du niveau d’huile hydraulique 3 Changement du filtre à...
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu- Ouverture/fermeture du levier de marche libre rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques. DANGER 1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un Risque d'accident en raison d'une absence de freinage liant, p.
Página 42
2. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du Réglage du siège du conducteur siège. DANGER a Lorsque le moteur à combustion est en marche, l'appareil Risque d'accident doit se désactiver lorsque le conducteur se lève de son Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt. siège.
Utilisation Mode balayage Remarques sur le balayage Démarrage de l’appareil (moteur) DANGER Remarque Risque de blessure dû à un arrêt brusque Pour démarrer le moteur, le capot doit être fermé et le conducteur Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux doit s'asseoir sur son siège.
Transport Respectez la distance de sécurité avec les monticules et rampes lors du vidage. DANGER PRÉCAUTION Risque d'accident lors du chargement Risque de blessures Fermer toujours le levier de marche libre lors du chargement de Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la l'appareil.
Entretien et maintenance ● Maintenance toutes les 50 heures de service 1 Nettoyer le filtre à air (plus souvent pour une utilisation dans ATTENTION un environnement poussiéreux). Observer les consignes de sécurité pour l’entretien et la ● Maintenance toutes les 100 heures de service maintenance indiquées au début de ce manuel d’utilisation.
Página 46
Remplacement de l'huile a Faire attention à la position correcte dans la fixation. 5. Poser les écrous papillons et serrer. Procéder au remplacement de l'huile à moteur chaud pour qu'elle s'écoule mieux. Nettoyage du filtre à air 1. Couper le moteur. 1.
Página 47
Nettoyage du bécher de décantation ATTENTION 1. Pivoter le robinet de carburant en position OFF. Risque d'endommagement Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur. Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bou- gie.
Página 48
Remplacement de la roue arrière 1. Arrêter l’appareil. 2. Dévisser 3 vis sous le dessous. AVERTISSEMENT 3. Retirer le balai latéral. Risque de blessures 4. Si besoin, nettoyer le logement. Garer le véhicule uniquement sur une surface stable. 5. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à Vérifier la stabilité...
Página 49
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité Contrôle / remplacement du filtre à poussière DANGER Barres d’étanchéité Valeurs de réglage Risque pour la santé dû à la poussière Barres d'étanchéité Distance au sol 0 - 1 mm Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque latérales de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de Fusibles de l’engin (récapitulatif) l'aperçu suivant. Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! DANGER Risque d'accident et de blessures dû au déplacement invo- lontaire du véhicule Désactiver le véhicule avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la clé...
Erreur Solution Le moteur ne démarre pas Contrôler/charger la batterie. Interrupteur à clé en position « I - ON ». Sélecteur de programme en position « Drive » À température extérieure froide : Actionner le levier du starter. ...
Página 52
Accessoires Description Référence Brosse-rouleau, dure Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine exté- 6.905-191.0 rieur Résistant à l'eau Filtre à poussière (rond) 6.414-532.0 Barre d’étanchéité, latérale 5.365-078.0 à gauche et à droite Barre d’étanchéité, à l’arrière 5.365-053.0 Barre d’étanchéité, à l’avant 5.294-000.0 Kit de montage balai latéral, à...
Caractéristiques techniques KM 100/120 R G Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à monter les pentes (max.) Largeur de travail sans balai latéral Largeur de travail avec 1 balai latéral 1000 Rendement surfacique théorique...
Déclaration de conformité UE Avvertenze generali Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est leggere e rispettare le Istruzioni per l'uso originali. conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon- Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per damentales de sécurité...
Impiego conforme alla destinazione Simboli sul veicolo Utilizzare la spazzatrice per la pulizia di pavimenti ad uso com- PERICOLO merciale. Pericolo di scottature causate da superfici calde Utilizzare la spazzatrice per le seguenti aree di applicazione pre- Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di viste: esso.
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza per motori a combustione PERICOLO ● Attenersi alle avvertenze di sicurezza speciali Dispositivi di sicurezza nelle istruzioni per l'uso del produttore del motore. ● È vietato I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non usare l'apparecchio in ambienti chiusi. ● Pericolo di intossicazio- devono essere disattivati né...
Opzione – Il rullospazzola e le spazzole laterali sono sollevati e disatti- vati Non sono visualizzate le apparecchiature seguenti, che sono già Spazzare con rullospazzola montate di fabbrica al momento dell'ordine o possono essere in- – Il rullospazzola si abbassa e viene attivato stallate dal servizio assistenza in un secondo momento.
Scomparto Lavare sempre le mani dopo aver lavorato sulle batterie. Il carico massimo consentito dello scomparto è di 20 kg. AVVERTIMENTO 1 Assicurarsi che il carico sia fissato saldamente. Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un ri- schio per l'ambiente Batterie / Caricabatterie Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare ATTENZIONE...
Messa in funzione 6. Posizionare le assi sul bordo del pallet e orientarle in modo che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare sal- Verifica di sicurezza prima dell'avvio damente le assi. ATTENZIONE 7. Posizionare il legno squadrato sotto le assi come supporto. Pericolo di scottature causate da superfici calde 8.
3. Aprire il tappo del serbatoio. Per allentare il freno di stazionamento: 4. Rifornire di carburante. 2. Premere il tasto di sblocco, il freno di stazionamento viene ri- 5. Pulire il carburante in eccesso e chiudere il tappo del serbato- lasciato.
Página 61
Utilizzo spazzatura PRUDENZA Pericolo di lesioni Indicazioni riguardo lo spazzamento Assicurarsi che durante la procedura di svuotamento non sosti al- PERICOLO cuna persona o alcun animale nella zona di ribaltamento del vano Pericolo di lesioni per arresto brusco raccolta. Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'in- PRUDENZA terruttore di contatto sedile arresta bruscamente l'apparecchio).
Trasporto Cura e manutenzione PERICOLO ATTENZIONE Rischio di incidente durante il caricamento Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manu- Chiudere sempre la leva di marcia libera prima di caricare l’appa- tenzione all'inizio di questo manuale d’uso. recchio.
Página 63
● Manutenzione ogni 100 ore di esercizio 1 Cambio dell’olio motore (primo cambio dopo 20 ore di eserci- zio). 2 Controllare e pulire la candela di accensione. 3 Pulire il filtro dell’aria. 4 Pulire il bacino di sedimentazione. ● Manutenzione ogni 300 ore di esercizio 1 Sostituire il filtro dell'aria.
Página 64
Pulizia del filtro dell’aria Pulizia del bacino di sedimentazione 1. Svitare il dado ad alette sul coperchio. 1. Orientare il rubinetto del carburante in posizione OFF. Guarnizione Dado ad alette coperchio Rubinetto del carburante Coperchio O-ring Dado ad alette filtro dell’aria Bacino di sedimentazione Inserto del filtro di carta 2.
Página 65
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore. Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.
Página 66
Sostituire/verificare il rullospazzola Listelli di tenuta Valori di regolazione Smontaggio del rullospazzola Listello di tenuta po- Gioco 5-10 mm Grazie al supporto flottante del rullospazzola, la superficie di steriore spazzamento viene automaticamente regolata quando le setole Nota sono usurate. In caso di usura eccessiva (risultato di pulizia non Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo- soddisfacente), procedere alla sostituzione.
Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se- Fusibili dell’apparecchio (panoramica) guendo le seguenti istruzioni. Per tutti i guasti non elencati contattare il servizio clienti (assi- stenza)! PERICOLO Il movimento involontario del veicolo può causare incidenti e lesioni Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe- gnere il veicolo ed estrarre la chiave di accensione.
Página 68
Errore Correzione Il motore non si avvia Controllare/caricare la batteria di avviamento. Interruttore a chiave in posizione "I - ON". Selettore di programma in posizione "Guida" Con temperature esterne fredde: azionare la leva dell’aria. Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile attivato). ...
Accessori/ricambi Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette a usura e degli accessori disponibili su opzione. Accessori Descrizione N. d’ordine Spazzola laterale, standard Per superfici interne ed esterne 6905-986,0 Spazzole laterali, morbide Per polveri fini su superfici interne ed esterne 6906-133,0 Resistente all'acqua Spazzole laterali, dure...
Dati tecnici KM 100/120 R G Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h Velocità di lavoro (max.) km/h Pendenza massima superabile Larghezza di lavoro senza spazzole laterali Larghezza di lavoro con 1 spazzola laterale 1000 Resa superficiale teorica...
Dichiarazione di conformità UE Algemene instructies Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze ori- in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché ginele gebruiksaanwijzing en volg de instructies erin nello stato in cui è...
Reglementair gebruik Symbolen op het voertuig Gebruik de veegmachine om op commerciële wijze vloeren te rei- GEVAAR nigen. Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken Gebruik de veegmachine voor de volgende beoogde toepas- Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt. singsgebieden: 1 Parkeerplaatsen GEVAAR 2 Voetpaden Brandgevaar...
Motorkap / bekleding rechts Onderhoud De motorkap en de rechter bekleding beschikken over een veilig- WAARSCHUWING ● Klem vóór werkzaamheden aan de heidsvoorziening. Bij het openen van de kap of de bekleding elektrische installatie de batterij af. ● Vóór reiniging, onderhoud, wordt de draaiende verbrandingsmotor uitgeschakeld. het vervangen van onderdelen en het overschakelen op een an- De motor kan alleen worden gestart, als beide gesloten zijn.
Página 74
Optioneel – Veegwals en zijbezem worden geheven en uitgeschakeld Niet afgebeeld is de volgende uitrusting die bij bestelling af fa- Vegen met veegwals – Veegwals wordt neergelaten en ingeschakeld briek al is geïnstalleerd of op een later tijdstip door de service- Vegen met veegwals, rechter en linker zijbezem dienst kan worden geïnstalleerd.
Opbergvak WAARSCHUWING De maximaal toegestane belasting van het opbergvak is 20 kg. Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batte- 1 Zorg ervoor dat de lading stevig is bevestigd. Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af Batterijen / oplaadapparaten (neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of LET OP met de Kärcher-service).
6. De planken op de kant van de pallet leggen en zodanig uitlij- Instructie nen dat ze onder de wielen van het apparaat liggen. Schroef Ontbrekende informatie staat in het hoofdstuk "Verzorging en on- de planken vast. derhoud | Onderhoudswerkzaamheden". 7.
Werking Bestuurdersstoel instellen GEVAAR Apparaat (motor) starten Gevaar voor ongevallen Instructie Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in. Om de motor te starten moet de motorkap gesloten zijn en moet de bestuurder op de bestuurdersstoel plaatsnemen. 1. Brandstofkraan openen. 2.
VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van het veegmechanisme). Voorwerpen of losse hindernissen mogen niet worden overreden of geduwd. 1. Pas voor een optimaal reinigingsresultaat de rijsnelheid aan de omstandigheden aan. 2. Vegen is alleen toegestaan met ingeschoven vuilreservoir. a Als de programmakeuzeschakelaar op "Rijden"...
Binnenzijde van het apparaat reinigen 1 Open de bekledingen. 2 Apparaat met perslucht schoonblazen. 3 Apparaat met een vochtige doek in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen. 4 Bekledingen sluiten. Apparaat buitenzijde reinigen 1 Apparaat met een vochtige doek in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Página 80
Onderhoud door de klantenservice Oliepeilstok / olievulopening Instructie Aftapslang Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- Aftapslanghouder rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door Slangklem de geautoriseerde Kärcher-klantenservice conform de inspectie- Sluitstuk checklist worden uitgevoerd. 5. De oliepeilstok eruit draaien. ●...
Página 81
2. De deksel verwijderen. 3. De vleugelmoeren van het luchtfilter losschroeven. 4. Het luchtfilterinzetstuk verwijderen. 5. Het schuimfilterinzetstuk van het papierfilterinzetstuk verwij- deren. 6. Beide luchtfilterinzetstuk op beschadiging controleren. 7. Beschadigde luchtfilterinzetstukken vervangen. 8. Bij verder gebruik luchtfilterinzetstukken reinigen. 9. Het papierfilterinzetstuk enkele keren op een hard oppervlak uitkloppen of van binnen met perslucht schoonblazen (maxi- maal 0,2 MPa).
Página 82
2. Open de motorkap. 3. Vulpeil hydraulische olie bij koude motor controleren. a Het peil van de hydraulische olie moet tussen de bovenste “MAX” en de onderste markering “MIN” liggen. 4. Indien nodig hydraulische olie bijvullen. a Verwijder de ontluchtingsdeksel. b Hydraulische olie bijvullen.
Página 83
Veegwals inbouwen Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met fijn stof in acht. Veegwals Afdekking Veegwalsopname Greep Uitlijning van de borstelharen naar voren in de rijrichting Hendel stoffilter 1. Veegwals op slijtage en ingewikkelde banden controleren. Stoffilter (ronde filter) 2. Indien nodig: nieuwe veegwals inbouwen. 1.
Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht Apparaatzekeringen (overzicht) zelf verhelpen. Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service) contact opnemen! GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde bewe- ging van het voertuig Schakel voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden het voertuig uit en trek de contactsleutel eruit.
Página 85
Fout Remedie De motor start niet Starter controleren/laden. Sleutelschakelaar in stand "I - ON". Programmakeuzeschakelaar in de stand "Rijden" Bij koude buitentemperaturen: Chokehendel bedienen. Op de bestuurdersplaats plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd). Sluit de motorkap en de bekleding volledig. ...
Toebehoren/reserveonderdelen Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon- derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren. Toebehoren Beschrijving Bestelnr. Zijbezem, standaard Voor binnen- en buitenoppervlakken 6.905-986.0 Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en buitenoppervlakken 6.906-133.0 Bestand tegen natheid Zijbezem, hard Voor het verwijderen van stevig aanplakkend vuil, buiten 6.906-065.0 Bestand tegen natheid...
Technische gegevens KM 100/120 R G Gegevens capaciteit apparaat Rijsnelheid (max.) km/h Werksnelheid (max.) km/h Klimvermogen (max.) Werkbreedte zonder zijbezem Werkbreedte met 1 zijbezem 1000 Theoretische oppervlaktecapaciteit Oppervlaktevermogen 7000 Accu Accutype onderhoudsvrij Accuspanning Omgevingsvoorwaarden Omgevingstemperatuur °C -5 ...+40 Luchtvochtigheid, niet condenserend 0 –...
EU-conformiteitsverklaring Avisos generales Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte manual de instrucciones y sígalo. Conserve el ma- uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids- nual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios vereisten van de EU-richtlijnen.
Uso previsto Símbolos en el vehículo Utilice la barredora para limpiar superficies de suelo destinadas PELIGRO a un uso comercial. Peligro de quemaduras por superficies calientes Utilice la barredora para los siguientes casos de utilización pre- Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis- vistos: 1 Plazas de aparcamiento PELIGRO...
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci- dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad. Dispositivos de seguridad Instrucciones de seguridad para motores de Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y combustión no deben inhabilitarse ni obviarse.
Selector de programas Rueda trasera Nota Cepillo cilíndrico de barrido con cubrejuntas Las funciones solo se activan cuando el interruptor de llave está Freno de estacionamiento encendido. Soltar el freno Elevación/bajada del pedal para la trampilla para suciedad gruesa * se describirá con más detalle en un capítulo posterior Opcional Los siguientes equipamientos no vienen representados y ya vie- nen montados de fábrica si se solicita o también se pueden mon-...
Apertura/cierre del revestimiento a la derecha Aviso El revestimiento a la derecha debe estar abierto para determina- das tareas: 1 Apertura/cierre de la marcha libre Eliminación de residuos 2 Apertura de la válvula de combustible 3 Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor 4 Cambio de aceite del motor 5 Comprobación/sustitución de la bujía de encendido No deseche la batería en el cubo de basura.
Puesta en funcionamiento previa Indicaciones de descarga PELIGRO Peligro de accidente al descargar el equipo Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo- ver el equipo. Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo. Véase el capítulo "Datos técnicos".
6. Comprobar si hay cuerpos extraños y cintas enrolladas en el 2. Mover el asiento del conductor a la posición deseada, soltar la cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales. palanca y encastrarla. 7. Comprobar la facilidad de movimiento y la seguridad de fun- 3.
Página 95
a Si se han recogido principalmente esquirias (suciedad barri- CUIDADO da pesada), vaciar el recipiente para la suciedad antes. Peligro de daños del accionamiento 4. Durante la limpieza de superficies, colocar el selector de pro- Antes de cada desplazamiento, asegúrese de que la palanca de gramas en "Barrido con cepillo cilíndrico de barrido".
1 Cierre la válvula de combustible. Pulsador de vaciado en alto 2 Asegurar la barredora a las ruedas con cuñas. Interruptor para elevar/bajar el recipiente para la suciedad 3 Asegurar la barredora con correas de sujeción o cuerdas. Interruptor para abrir/cerrar la tapa del recipiente Tener en cuenta las marcas para las áreas de fijación en el 1.
Limpieza del interior del equipo 1 Sustituya los cubrejuntas. 2 sustituir el cepillo cilíndrico de barrido. 1 Abrir los revestimientos. 3 Sustituya los cepillos laterales. 2 Soplar el equipo con aire comprimido. 3 Limpiar el equipo con un paño humedecido en lejía suave. Mantenimiento por parte del servicio de postventa 4 Cerrar los revestimientos.
Página 98
Limpieza del filtro de aire 1. Desenrosque la tuerca de mariposa situada en la tapa. Varilla/orificio de llenado de aceite Manguera de desagüe Sujeción para la manguera de desagüe Junta Abrazadera de manguera Tuerca de mariposa de la tapa Pieza de cierre Tapa Tuerca de mariposa del filtro de aire 5.
Página 99
Limpieza del depósito decantador CUIDADO 1. Gire la válvula de combustible a la posición OFF. Peligro de daños Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y da- ñar el motor. Si la bujía de encendido está excesivamente apre- tada, puede dañar la rosca en el motor.
Página 100
5. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de arrastre y fíjelos con tornillos. Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido Gracias al cojinete oscilante del cepillo cilíndrico de barrido, la superficie de barrido se ajusta automáticamente cuando las cer- das están gastadas.
Página 101
Sustitución/ajuste del cubrejuntas Comprobación/sustitución del filtro de polvo PELIGRO Cubrejuntas Valores de ajuste Riesgo para la salud debido al polvo Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 0-1 mm Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm talación de los filtros.
Ayuda en caso de fallos Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- Fusibles del equipo (resumen) res. En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica). PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta- rio del vehículo Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- ción, desenchufe el vehículo y retire la llave de encendido.
Página 103
Fallo Solución El motor no arranca Comprobar o cargar la batería de arranque. Interruptor de llave en la posición "I - ON". Selector de programas en la posición "Desplazamiento" Con temperaturas exteriores bajas: Accionar la palanca del cebador. ...
Accesorios/recambios A continuación se presenta (en resumen) una vista general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcio- nal. Accesorios Descripción N.º de pedido Cepillo lateral, estándar Para superficies interiores y exteriores 6.905-986.0 Cepillo lateral, blando Para polvo fino en superficies interiores y exteriores 6.906-133.0 Resistente a la humedad Cepillo lateral, duro...
Datos técnicos KM 100/120 R G Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) Ancho útil sin cepillos laterales Ancho útil con 1 cepillos laterales 1000 Rendimiento teórico en superficie...
Declaración de conformidad UE Indicações gerais Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- Antes da primeira utilização do aparelho, leia o ma- nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- nual original e proceda de acordo com o mesmo. tivo así...
Utilização prevista Símbolos no veículo Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas PERIGO para a utilização comercial. Perigo de combustão devido a superfícies quen- Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previs- tas: Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. 1 Parques de estacionamento PERIGO 2 Passeios...
Capota do motor/revestimento à direita nem lhe toque. ● Observe o tempo de funcionamento por inércia do motor ao estacionar (3-4 segundos). Durante este período, A capota do motor e o revestimento à direita dispõem de uma manter a distância da zona de trabalho. unidade de segurança.
Opcional – A escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral estão levantadas e desligadas Não é mostrado o seguinte equipamento já instalado de fábrica Varrer com a escova cilíndrica de varredura mediante encomenda, ou passível de instalação posterior pelo –...
Base de apoio PERIGO A carga máxima admissível do compartimento corresponde a 20 Perigo de lesões! Nunca colocar feridas em contacto com chumbo. 1 Certifique-se de que a carga está presa com segurança. Limpar sempre as mãos depois de trabalhar com as baterias. ATENÇÃO Baterias/carregadores Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da...
Colocação em funcionamento 4. Remover as amarras dos pontos de fixação. 5. Desaparafusar as três tábuas da base ilustradas e a viga-cal- Verificação de segurança antes do arranque ço da palete. ADVERTÊNCIA 6. Colocar as tábuas na aresta da palete e alinhá-las de forma a Perigo de combustão devido a superfícies quentes ficarem por baixo das rodas do aparelho.
1. Desligar o aparelho (desligar o motor). Soltar o travão de parqueamento: 2. Girar a capota do motor para fora. 2. Pressionar o desbloqueio, o travão de parqueamento é solto. 3. Abrir a tampa do depósito. Operação 4. Abastecer com combustível. Colocar o aparelho (motor) em funcionamento 5.
Operação de varredura CUIDADO Perigo de ferimentos Indicações relativas à operação de varrer Certifique-se de que não se encontram pessoas nem animais na PERIGO área giratória do depósito de detritos durante o processo de es- Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina vaziamento.
Transporte Conservação e manutenção PERIGO ADVERTÊNCIA Risco de acidente no carregamento Respeite os avisos de segurança para a conservação e a ma- Feche sempre a alavanca de desbloqueio aquando do carrega- nutenção, no início deste manual de instruções. mento do aparelho. Só depois disso é que a tracção e o travão Limpeza do aparelho de parqueamento estarão prontos a funcionar.
7 Verificar o sistema hidráulico e de combustível quanto à es- Mudança do óleo tanqueidade. Realizar a mudança do óleo com o motor quente para que o óleo 8 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia. escorra melhor. ●...
Página 116
4. Empurrar a tampa para a fixação e encaixar. Limpar o recipiente de sedimentação a Ter atenção à posição correcta na fixação. 1. Virar a torneira de combustível para a posição OFF. 5. Colocar e apertar a porca de orelhas. Limpar o filtro de ar 1.
Página 117
ADVERTÊNCIA Perigo de danos Uma vela de ignição solta pode sobreaquecer e danificar o mo- tor. Uma vela demasiado apertada danifica a rosca no motor. Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição. 7. Enroscar a vela de ignição cuidadosamente com a mão. Não inclinar a rosca.
Página 118
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura Barras de vedação Valores de ajuste Desmontar a escova cilíndrica de varredura Barra de vedação de Funcionamento por inércia 5-10 mm Devido à posição flutuante da escova cilíndrica de varredura, a trás simetria da vassoura ajusta-se automaticamente com o desgaste Aviso das cerdas.
Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju- Fusíveis do aparelho (visão geral) da do seguinte resumo. No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço de assistência técnica! PERIGO Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad- vertidos do veículo Desligue o veículo e retire a chave de ignição antes de todos os...
Página 120
Erro Eliminação O motor não arranca Verificar/carregar a bateria de arranque. Interruptor de chave na posição “I - ON”. Selector do programa na posição “conduzir” No caso de temperaturas exteriores frias: activar a alavanca do estrangulador. ...
Acessórios/peças sobressalentes Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó- rios disponíveis opcionalmente. Acessórios Descrição N.º de encomenda Vassoura lateral, standard Para superfícies interiores e exteriores 6.905-986.0 Vassoura lateral, macia Para pó fino, superfícies interiores e exteriores 6.906-133.0 À...
Dados técnicos KM 100/120 R G Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.) Largura de trabalho sem vassoura lateral Largura de trabalho com 1 vassouras laterais 1000 Rendimento teórico Rendimento...
Declaração de conformidade UE Generelle henvisninger Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- Læs denne originale driftsvejledning inden du benyt- de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo ter apparatet første gang og betjen apparatet i hen- colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os hold til denne.
Symboler på køretøjet Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvend fejemaskinen til rengøring af underlag i erhvervsøjemed. FARE Anvend fejemaskinen til følgende påtænkte anvendelsesområ- Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- der: 1 Parkeringspladser Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde. 2 Gangstier FARE 3 Produktionsanlæg...
Tømning af snavsbeholdere BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle transportable Fejevalsen blokeres automatisk, mens snavsbeholderen tøm- maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrif- mes. ter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). ● Kortslutninger eller andre skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryks- Sædekontaktafbryder vandstråle.
Página 126
Betjeningselementer Åbning/lukning af motorhjelm Motorhjelmen skal åbnes ved visse aktiviteter: 1 Påfyldning af brændstof 2 Kontrol af hydraulikolieniveauet og oliepåfyldning 3 Udskiftning af hydraulikoliefilter (må kun udføres af en autoriseret kundeservicemedarbejder) 4 Kontrol/udskiftning af fejevalse 5 Udtagning af batteriet Kontakt til arbejdslys (option) Kontakt til advarselslys (option) Horn Nøgleafbryder...
3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljøde- Følg anvisningerne i batteriets brugsanvisning og på pot. batteriet samt i denne driftsvejledning. 4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand. 5. Opsøg derefter straks en læge. 6.
Tankning FARE Eksplosionsfare på grund af udløbende brændstof Sørg for, at der ikke kommer brændstof på varme overflader un- der tankningen. FARE Eksplosionsfare på grund af rygning og åben ild Overhold rygeforbuddet under tankningen, samt forbuddet mod brug af åben ild. ADVARSEL Sundhedsfare på...
Åbning/lukning af brændstofhane Brændstofhane 1 For at åbne eller lukke brændstofhanen skal du dreje den i den tilsvarende retning indtil anslag. Aktivering/deaktivering af parkeringsbremsen Kør frem Kør tilbage Parkeringsbremse Grovsnavsklap 1. Træd forsigtigt på kørepedalen. a Ved hjælp af kørepedalen kan kørehastigheden reguleres trinløst.
Fejning med fejevalse og sidekost 6. Tryk på kontakten til beholderklappen, og tøm snavsbeholde- ren. 1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad. 7. Luk beholderklappen. 2. Ved overfladerengøring: Sænk fejevalse, og stil programvæl- 8. Deaktiver parkeringsbremsen. geren på "Fejning med fejevalse". 9.
Hvis fejemaskinen ikke anvendes i længere tid: 6 Kontrollér luftfilteret. 1 Tøm alt brændstof ud af tanken. 7 Kontrollér brændstof- og hydrauliksystemerne for lækager. 2 Skift motorolie. 8 Kontrollér remmenes spænding, slid og funktion. 3 Skru tændrøret ud, og hæld 5 ml frisk motorolie i tændrørshul- ●...
Página 132
Rengøring af luftfilteret 1. Skru vingemøtrikken af dækslet. Oliemålepind/oliepåfyldningsåbning Aftømningsslange Holder til aftapningsslange Pakning Slangeklemme Vingemøtrik dæksel Låsestykke Dæksel Vingemøtrik luftfilter 5. Drej oliemålepinden ud. Papirfilterindsats 6. Tag aftapningsslangen ud af holderen. Skumfilterindsats 7. Åbn spændebåndet på afløbsslangen, og træk låsestykket ud. Luftfilterhus 8.
Página 133
Rengøring af bundfældningsbeholderen Overhold følgende anvisninger, når du spænder tændrøret fast. 7. Skru tændrøret forsigtigt i med hånden. Undgå at skrue det 1. Indstil brændstofhanen på OFF. skævt i. 8. Skru tændrøret helt i med tændrørsnøglen, og spænd det fast på...
Página 134
Udskiftning af baghjul Skruer ADVARSEL 1. Sluk maskinen. Risiko for tilskadekomst 2. Skru 3 skruer ud på undersiden. Køretøjet bør altid parkeres på et stabilt underlag. 3. Tag sidekosten af. Kontrollér, om undergrunden er stabil. Derudover skal maskinen 4. Rengør holderen ved behov. sikres mod at rulle væk ved hjælp af stopklodser.
Udskiftning/indstilling af tætningslister 3. Passer indstillingerne, fastgør tætningslisterne. Kontrol/udskiftning af støvfilter Tætningslister Indstillingsværdier FARE Tætningslister i siden Afstand til gulvet 0 - 1 mm Sundhedsfare på grund af støv Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter- Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm anlægget.
Tekniske data KM 100/120 R G Effektdata maskine Kørehastighed (maks.) km/h Arbejdshastighed (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbejdsbredde uden sidekost Arbejdsbredde med 1 sidekost 1000 Teoretisk fladekapacitet Fladekapacitet 7000 Batteri Batteritype vedligeholdelsesfrit Batterispænding Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5 ...+40 Luftfugtighed, ikke duggende 0 –...
EU-overensstemmelseserklæring Generelle merknader Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges følge den originale driftsveiledningen. Oppbevar den af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Symboler på kjøretøyet Forskriftsmessig bruk Bruk feiemaskinen til å rengjøre gulv innen kommersiell bruk. FARE Bruk feiemaskinen til følgende tiltenkte bruksområder: Forbrenningsfare på grunn av varme overflater 1 Parkeringsplasser La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet. 2 Gangveier 3 Produksjonsanlegg FARE 4 Logistikkområder...
Beskrivelse av apparatet Setekontaktbryter En setekontaktbryter sørger for at maskinen bare kan startes når Maskinbilde føreren sitter i førersetet. Sikkerhetsanvisninger for betjening ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet.
Página 142
Betjeningselementer Åpne/lukke motorpanseret Motorpanseret må åpnes for visse aktiviteter: 1 Fylle på drivstoff 2 Kontrollere/etterfylle hydraulikkoljenivået 3 Skifte hydraulikkoljefilter (kun av autorisert kundeservice) 4 Kontrollere/skifte pumpen 5 Klemme av batteriet Ratt Bryter for arbeidslys (ekstrautstyr) Bryter for varsellampe (ekstrautstyr) Horn Nøkkelbryter Gasspedal «forover»...
2. Nøytraliser syren med kalk/soda og avfallshåndter den iht. lo- Følg anvisningene i bruksanvisningen for batteriene, kale forskrifter. på batteriene og i denne bruksveiledningen. 3. Ta kontakt med et renovasjonsselskap for avfallshåndtering når du skal kaste defekte batterier. 4. Syresprut i øyne eller på huden skal skylles ut/av med mye Bruk vernebriller.
Fylling av drivstoff FARE Eksplosjonsfare grunnet drivstoff som renner over Sørg for at det ikke kommer noe drivstoff på varme overflater når du fyller tanken. FARE Eksplosjonsfare grunnet røyking og åpen ild Overhold et strengt forbud mot røyking og bruk av åpen ild under fylling av drivstoff.
Åpne/lukke drivstoffkranen Drivstoffkran 1 For å åpne eller lukke drivstoffkranen vrir du den i tilsvarende retning så langt den kommer. Ratt Trekke / løsne parkeringsbremsen Kjøre framover Kjøre bakover Parkeringsbrems Grovsmusspjeld 1. Trykk forsiktig på gasspedalen. a Reguler kjørehastigheten trinnløst med gasspedalen. b Unngå...
Feiing med feievalse og sidekost 5. Aktiver parkeringsbremsen. 6. Trykk på bryteren for beholderklaffen og tøm avfallsbeholde- 1. For rengjøringsarbeider velger du kjøreretning forover. ren. 2. For overflaterengjøring: Senk feievalsen ved å sette program- 7. Lukk beholderklaffen. valgbryteren på «Feie med feievalse». 8.
2 Skift motorolje. 8 Kontroller strammingen og slitasjen på remmene, og sjekk at 3 Skru ut tennpluggen og hell 5 ml fersk motorolje i tennplugg- de fungerer. hullet. Rus opp motoren flere ganger uten tennpluggen (ikke ● Vedlikeholdsarbeider hver 50. driftstime start).
Página 148
Rengjøre luftfilteret 1. Skru av vingemutteren på dekslet. Peilepinne/oljepåfyllingsåpning Utløpsslange Holder for avløpsslange Pakning Slangeklemme Vingemutter deksel Låsestykke Deksel Vingemutter luftfilter 5. Skru ut oljepeilepinnen. Papirfilterinnsats 6. Ta avløpsslangen ut av holderen. Skumfilterinnsats 7. Åpne slangeklemmen på avløpsslangen og trekk ut låsestyk- Luftfilterhus ket.
Página 149
Rengjøre bunnfallskar Ta hensyn til de følgende anvisningene når du skal trekke til tenn- pluggen. 1. Sving drivstoffkranen til stillingen OFF. 7. Skru tennpluggen forsiktig inn for hånd. Pass på at du ikke set- ter den inn skjevt. 8. Bruk tennpluggnøkkelen til å skru tennpluggen inn til den stop- per, og trekk den til som følger.
Página 150
Skifte/kontrollere feievalsen Ta ut feievalsen På grunn av det bevegelige opphenget til feievalsen justeres feie- mønsteret automatisk når bustene er slitt. Skift ut valsen når sli- tasjen blir for stor (rengjøringsresultatet er ikke tilfredsstillende). Bakhjul Hjulmutter (4x) Symbol festepunkt 1. Still maskinen på et jevnt underlag. a Sjekk at underlaget er stabilt.
Følg sikkerhetsforskriftene for omgang med finstøv. Feste Deksel Tetningslister på siden Håndtaksfordypning Fremre tetningslist Bakre tetningslist Spak for støvfilter Støvfilter (rundt filter) 1. Løsne festet til tetningslistene. 2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene. 1. Parker maskinen. a Se tabellen for verdier.
Página 152
Apparatsikringer (oversikt) A: Sikringer på den elektroniske kontrollen Apparatsikring Verdi (A) Betegnelse F100H Nøkkelbryter F102H Arbeidslys F103H Vannpumpe F104H LED-lampe F105H Arbeidslys F106H Blue Spot F107H TCU-teller F109H Filter motor F110H Signalhorn F111H Løftemotorer F112H Motor start F113H Rundlys F114H Posisjonssensor tømming F200H...
Feil Utbedring Rengjøringsresultatet er ikke Kontroller feievalsen og sidekost for slitasje, skift dem ut ved behov. tilfredsstillende Kontroller tetningslistene for slitasje, juster / skift ut ved behov. Kontroller at grovsmusspjeldet fungerer. Lukk klaffen for våtfeiing. Kontroller nivået i hydraulikkoljetanken. ...
Tekniske spesifikasjoner KM 100/120 R G Effektspesifikasjoner apparat Kjørehastighet (maks.) km/h Arbeidshastighet (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbeidsbredde uten sidekoster Arbeidsbredde med en sidekost 1000 Teoretisk flateeffekt Flateeffekt 7000 Batteri Batteritype vedlikeholdsfritt Batterispenning Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5 ...+40 Luftfuktighet, ikke duggende 0 –...
EU-samsvarserklæring Allmän information Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, innan du använder maskinen för första gången. Spa- oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- ra originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
Symboler på fordonet Avsedd användning Använd sopmaskinen för att rengöra golv för kommersiell an- FARA vändning. Risk för brännskador på grund av heta ytor Använd sopmaskinen för följande avsedda användningsområ- Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det. den: 1 Parkeringsplatser FARA 2 Trottoarer...
Töm sopbehållaren ten med maskinen ska alltid utföras med handskar som är avsedda för detta. Sopvalsens blockeras automatiskt medan sopbehållaren töms. Maskinbeskrivning Sitskontaktbrytare En sitskontaktbrytare säkerställer att maskinen bara kan startas Bild av maskinen när föraren sitter i förarsätet. Säkerhetsinformation för manövrering VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser- na.
Página 158
Manövreringselement 1 Tanka bränsle 2 Kontrollera/fylla på hydrauloljenivån 3 Byta hydrauloljefilter (endast av auktoriserad kundtjänst) 4 Kontrollera/byta sopvalsen 5 Koppla ur batteriet Ratt Brytare för arbetsbelysning (tillval) Brytare för positionsljus (tillval) Horn Nyckelbrytare ● Öppna motorhuven genom att ta tag i handgreppet framtill, lå- Gaspedal ”framåt”...
3. Kontakta ett branschföretag inom avfallshantering när batte- Informationen i batteriets användningsinstruktion och rier ska kasseras. på batteriet samt i denna bruksanvisning ska följas. 4. Vid stänkning av syra i ögon eller på hud, spola ur/av med klart vatten i stor mängd. 5.
Tanka FARA Explosionsrisk p.g.a. bränsle som rinner över Kontrollera vid tankning att inget bränsle hamnar på heta ytor. FARA Rökning och öppen eld innebär explosionsrisk Följ alltid förbudet mot rökning och öppen eld under tankningen. VARNING Hälsorisk föreligger om man andas in ångorna Tanka inte i stängda utrymmen.
Öppna/stänga bränslekranen Bränslekran 1 För att öppna eller stänga bränslekranen vrider du den i mot- svarande riktning så långt den går. Ratt Dra åt/lossa parkeringsbromsen Kör framåt Kör bakåt Parkeringsbroms Grovsmutslucka 1. Trampa försiktigt ner körpedalen. a Reglera kontinuerligt körhastigheten med gaspedalen. b Undvik att trampa ryckigt på...
Sopa med sopvals och sidborstar 5. Lägg i parkeringsbromsen. 6. Tryck på knappen för behållarluckan och töm sopbehållaren. 1. Välj körriktning framåt vid rengöringsarbete. 7. Stäng behållarluckan. 2. För ytrengöring: Sänk sopborsten genom att ställa program- 8. Lossa parkeringsbromsen. väljaren i läget ”Sopa med sopvals”. 9.
1 Töm tanken helt på bränsle. 1 Rengör luftfiltret (oftare när det används i dammiga miljöer). 2 Byt motorolja. ● Underhåll var 100:e drifttimme 3 Skruva ur tändstiftet och häll i ca 5 ml färsk motorolja i tänd- 1 Motoroljebyte (första byte efter 20 drifttimmar). stiftsöppningen.
Página 164
Rengör luftfiltret 1. Skruva av vingmuttern på locket. Oljesticka/oljepåfyllningsöppning Avtappningsslang Hållare för tömningsslangen Packning Slangklämma Lockets vingmutter Låsstycke Lock Luftfiltrets vingmutter 5. Skruva ut oljestickan. Pappersfilterinsats 6. Ta ut tömningsslangen ur hållaren. Skumfilterinsats 7. Öppna slangklämman på avloppsslangen och dra ut låsstyck- Luftfilterhus 8.
Página 165
Rengör avlagringsbehållaren 7. Skruva i tändstiftet försiktigt med handen. Skada inte gängan. 8. Skruva in tändstiftet med tändstiftsnyckeln till anslag och dra 1. Vrid bränslekranen till läget OFF. sedan åt enligt följande. a Ett begagnat tändstift dras fast 1/8–1/4 varv. b Ett nytt tändstift dras fast 1/2 varv.
Página 166
1. Parkera maskinen på en jämn yta. Lettrad skruv, vänster a Kontrollera att underlaget är stabilt. Lagringplatta b Säkra maskinen så att den inte kan rulla iväg. Täckplatta c Öppna höljet på sidan eller motorhuven. Lettrad skruv, höger 2. Placera domkraften vid de markerade fästpunkterna på ra- 1.
1. Lossa tätningslisternas fäste. Kåpa 2. Ställ in tätningslisterna genom att förskjuta dem till långhålen. Greppfördjupning a Se värdet i tabellen. Spak för dammfilter 3. Om inställningarna stämmer, fäst tätningslisterna. Dammfilter (runt filter) Kontrollera/byta dammfilter 1. Koppla från apparaten. FARA 2.
Åtgärd Rengöringsresultatet är inte Kontrollera förslitningar hos sopvals och sidborstar och byt ut vid behov. tillfredsställande Kontrollera förslitningar hos och, vid behov, ställ in/byt ut tätningslister. Kontrollera grovsmutsluckans funktion. Stäng våtsopningsluckan. Kontrollera hydrauloljetankens nivå. Kontrollera att hydrauliksystemet är tätt. Sopvalsen/sidborstarna rote- ...
Tekniska data KM 100/120 R G Effektdata maskin Körhastighet (max.) km/h Arbetshastighet (max.) km/h Backtagningsförmåga (max.) Arbetsbredd utan sidborstar Arbetsbredd med 1 sidborstar 1000 Teoretisk ytkapacitet Ytkapacitet 7000 Batteri Batterityp underhållsfri Batterispänning Miljöförhållanden Omgivande temperatur °C -5 ...+40 Luftfuktighet, icke kondenserande 0 –...
EU-försäkran om överensstämmelse Yleisiä ohjeita Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttö- ning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs ohje ja toimi sen mukaan. Säilytä käyttöohje myö- av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälso- hempää...
Määräystenmukainen käyttö Ajoneuvossa olevat symbolit Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen lattioiden puhdista- VAARA miseen. Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaa- Lakaisukoneen käyttöalueet: 1 Parkkipaikat Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä. 2 Jalkakäytävät VAARA 3 Tuotantolaitokset Tulipalovaara 4 Logistiikka-alueet Älä lakaise palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savuk- 5 Hotellit keita, tulitikkuja tai vastaavia.
Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen sovellettavien määräysten mukaisesti (esim. Saksassa: VDE 0701). ● Oikosulut tai muut vauriot. Älä puhdistusta laitetta Lakaisutela lukkiutuu automaattisesti lakaistujen roskien säiliön letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla. ● Käytä laitetta tyhjennyksen ajaksi. koskevia töitä suorittaessasi aina sopivia käsineitä. Istuinkontaktikytkin Laitekuvaus Istuinkontaktikytkin varmistaa, että...
Página 174
Käyttöelementit Moottorisuojuksen avaaminen/sulkeminen Moottorisuojus on avattava tiettyjä toimenpiteitä varten: 1 Polttoaineen lisäys 2 Hydrauliöljyn tason tarkastus / öljyn lisäys 3 Hydrauliöljynsuodattimen vaihto (vain valtuutettu asiakaspalvelu) 4 Lakaisutelan tarkastus/vaihto 5 Akun kaapelien irrotus Ohjauspyörä Työvalokytkin (lisävaruste) Majakkakytkin (lisävaruste) Äänimerkki Avainkytkin ”Eteenpäin”-ajopoljin ”Taaksepäin”-ajopoljin ●...
2. Neutraloi happo kalkin/soodan avulla ja hävitä se paikallisten Ota huomioon akun käyttöohjeessa ja akussa sekä määräysten mukaisesti. tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet. 3. Ota viallisen akun hävittämisen osalta yhteyttä jätehuoltoalan erikoisliikkeeseen. 4. Huuhtele happoroiskeet silmästä tai iholta runsaalla puhtaalla Käytä silmäsuojusta. vedellä.
Älä hinaa laitetta missään olosuhteissa. Säiliön täyttäminen VAARA Yli valuvan polttoaineen aiheuttama räjähdysvaara Varmista tankattaessa, ettei polttoainetta päädy kuumille pinnoil- VAARA Tupakoinnin ja avotulen aiheuttama räjähdysvaara Tankkauksen aikana ei saa missään nimessä tupakoida tai tehdä avotulta. VAROITUS Sisäänhengitettävien höyryjen aiheuttamat terveysvaarat Älä...
Polttoainehanan avaaminen/sulkeminen Polttoainehana 1 Avaa tai sulje polttoainehana kääntämällä sitä vastaavaan suuntaan vasteeseen saakka. Ohjauspyörä Seisontajarrun kytkentä/vapautus Eteenpäin ajaminen Taaksepäin ajaminen Seisontajarru Karkean lian läppä 1. Paina ajopoljinta varovasti. a Säädä ajonopeutta portaattomasti ajopolkimella. b Vältä polkimen nykivää painamista. c Mukauta ajonopeus vallitseviin olosuhteisiin. 2.
Lakaisu lakaisutelan ja sivuharjan kanssa (jos tyhjennyskorkeus on liian matala, säiliön läpän toiminta on estetty). 1. Valitse puhdistustöitä varten ajosuunnaksi eteenpäin. 5. Kytke seisontajarru päälle. 2. Pintojen puhdistus: Laske lakaisutela alas asettamalla ohjel- 6. Paina säiliön läpän painiketta ja tyhjennä säiliö. man valintakytkin asentoon ”Lakaisu lakaisutelalla”.
Jos lakaisukonetta ei käytetä pitkään aikaan: ● Huolto 100 käyttötunnin välein 1 Tyhjennä polttoaine kokonaan säiliöstä. 1 Suorita moottoriöljyn vaihto (ensimmäinen vaihto 20 käyttö- 2 Vaihda moottoriöljy. tunnin jälkeen). 3 Kierrä sytytystulppa irti ja kaada 5 ml tuoretta moottoriöljyä sy- 2 Tarkasta ja puhdista sytytystulppa.
Página 181
Puhdista laskeutuskuppi. 7. Kierrä sytytystulppa varovasti käsin paikalleen. Älä päästä kierrettä menemään vinoon. 1. Käännä polttoainehana asentoon ”OFF”. 8. Kierrä sytytystulppaa tulppa-avaimella vasteeseen asti ja kiris- tä seuraavasti. a Kiristä käytettyä sytytystulppaa 1/8...1/4 kierrosta. b Kiristä uutta sytytystulppaa 1/2 kierrosta. 9.
Página 182
Takapyörän vaihto 3. Irrota sivuharjat. 4. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa. VAROITUS 5. Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä ruuveilla. Loukkaantumisvaara Pysäköi ajoneuvo vain tukevalle alustalle. Lakaisutelan vaihto/tarkastus Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmista lisäksi, että laite ei pää- Lakaisutelan irrottaminen se liikkumaan, asettamalla kiilat pyörien alle. Lakaisutelan kevennetyn laakeroinnin ansiosta lakaisukuvio sää- Käytä...
Tiivistyslistojen vaihto/säätö 2. Sovita tiivistyslistat pitkittäisreikiin työntämällä. a Katso arvot taulukosta. Tiivistyslistat Säätöarvot 3. Jos säädöt ovat oikein, kiinnitä tiivistyslistat. Sivulla olevat tiivistys- Etäisyys maahan 0–1 mm Pölysuodattimen tarkastus/vaihto listat VAARA Edessä oleva tiivistys- Kallistuma 10–15 mm Pölyn aiheuttama terveydellinen vaara lista Käytä...
Página 184
Laitteen sulakkeet (yleiskatsaus) A: Sulakkeet elektronisessa ohjauksessa Laitteen sulake Arvo (A) Nimitys F100H Avainkytkin F102H Työvalo F103H vesipumppu F104H F105H Työvalo F106H Blue Spot F107H Laskuri TCU F109H Suodatin, moottori F110H Merkinantotorvi F111H Nostomoottorit F112H Moottori, käynnistys F113H Majakka F114H Asentotunnistin, tyh- jennys F200H...
Tekniset tiedot KM 100/120 R G Laitteen tehotiedot Ajonopeus (maks.) km/h Työnopeus (maks.) km/h Nousukyky (maks.) Työleveys ilman sivuharjoja Työleveys 1 sivuharjalla 1000 Teoreettinen pintateho Pintateho 7000 Akku Akkutyyppi huoltovapaa Akun jännite Ympäristöolosuhteet Ympäristön lämpötila °C -5 ...+40 Ilmankosteus, ei kasteleva 0 –...
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Γενικές υποδείξεις Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun- Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma- λειτουργία, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja και ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για terveysvaatimuksia.
Προβλεπόμενη χρήση Σύμβολα στο όχημα Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για να καθαρίσετε τα δάπεδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ εμπορικής χρήσης. Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για τις ακόλουθες προβλεπόμενες Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει. περιοχές εφαρμογής: 1 Χώροι στάθμευσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Υποδείξεις ασφαλείας είναι ασταθές! Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλειστικά πάνω σε σταθερό έδαφος. Συστήματα ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του ακατάλληλης ταχύτητας. Οδηγείτε αργά στις στροφές. χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός λειτουργίας ή να Οδηγίες...
Página 191
Άνοιγμα/κλείσιμο καπό Σύμβολα προειδοποιήσεων Το καπό πρέπει να ανοίξει για ορισμένες δραστηριότητες: Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες 1 Προσθήκη καυσίμου προειδοποιητικές υποδείξεις: 2 Ελέγξτε/πληρώστε τη στάθμη του υδραυλικού λαδιού Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο εγχειρίδιο 3 Αλλαγή φίλτρου υδραυλικού λαδιού χρήσης...
Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου 10.Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή από την παλέτα μέσω της περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ράμπας (βλ. Κεφάλαιο «Μετακίνηση της συσκευής με εγκαύματα. αυτοκίνηση») ή σπρώξτε την από την παλέτα (βλ. Κεφάλαιο 1.
Página 193
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού Υπόδειξη Λείπουν πληροφορίες στο κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση | ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εργασίες συντήρησης ". Κίνδυνος ατυχήματος 1. Ελέγξτε τη λειτουργία ασφαλείας σε καπό / επένδυση στα Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. δεξιά. a Ο κινητήρας καύσης δεν πρέπει να ξεκινά όταν το καπό είναι ανοιχτό.
Λειτουργία Λειτουργία σκούπας Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης Εκκίνηση της συσκευής (κινητήρας) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού από απότομο σταμάτημα Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, το καπό πρέπει να είναι Κατά την οδήγηση και την εργασία καθαρισμού μην σηκώνεστε κλειστό...
3 Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο. ΠΡΟΣΟΧΗ 4 Αφαιρέστε το κλειδί από τον διακόπτη κλειδιού. Κίνδυνος ανατροπής 5 Κλείστε το ρουμπινέτο καυσίμου. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων μόνο σε σταθερό και επίπεδο υπέδαφος. Μεταφορά Διατηρείτε κατά το άδειασμα σε χωματερές και ράμπες την ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Φροντίδα και συντήρηση 7 Ελέγξτε τα καύσιμα και τα υδραυλικά συστήματα για διαρροές. 8 Ελέγξτε την τάνυση, τη φθορά και τη λειτουργία των ιμάντων. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Συντήρηση ανά 50 ώρες λειτουργίας Τηρείτε τις υποδείξεις ασφάλειας για τη φροντίδα και 1 Καθαρίστε το φίλτρο αέρα (πιο συχνά όταν χρησιμοποιείται σε συντήρηση...
Página 197
Αλλαγή λαδιού 5. Τοποθετήστε και σφίξτε καλά το παξιμάδι τύπου πεταλούδας. Αλλάξτε λάδι σε θερμό κινητήρα, για να ρέει καλύτερα το λάδι. Καθαρισμός φίλτρου αέρα 1. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. 1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας στο καπάκι. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. 3.
Página 198
Καθαρίστε το κυτίο αποκομιδής Να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες για να σφίξετε τον σπινθηριστή. 7. Γυρίστε προς τα μέσα, με το χέρι τον σπινθηριστή. Μην 1. Γυρίστε το ρουμπινέτο καυσίμων στη θέση «OFF». ανατρέπετε το σπείρωμα. 8. Γυρίστε προς τα μέσα τον σπινθηριστή με το κλειδί για σπινθηριστή...
Página 199
5. Βάλτε τη νέα πλαϊνή σκούπα στην υποδοχή και στερεώστε την με βίδες. Αντικατάσταση/έλεγχος κυλινδρικής σκούπας Αφαίρεση κυλινδρικής σκούπας Χάρη στην πλωτή στήριξη της κυλινδρικής βούρτσας, το μοτίβο σάρωσης προσαρμόζεται αυτόματα όταν είναι φθαρμένες οι τρίχες. Αντικαταστήστε σε περίπτωση μεγάλης φθοράς (το αποτέλεσμα...
Αντικατάσταση / ρύθμιση στεγανοποιητικών λωρίδων a Για τις τιμές ανατρέξτε στον πίνακα. 3. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες Λωρίδες Τιμή ρύθμισης στεγανοποίησης. στεγανοποίησης Έλεγχος / αλλαγή φίλτρου σκόνης Πλαϊνές λωρίδες Απόσταση από το δάπεδο 0 - 1 mm ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Página 201
Ασφάλειες συσκευής (συνοπτικά) A: Ασφάλειες στην ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου Ασφάλεια Τιμή (Α) Ονομασία συσκευής F100H Διακόπτης με κλειδί F102H Φως εργασίας F103H Αντλία νερού F104H F105H Φως εργασίας F106H Μπλε σημείο F107H Μετρητής TCU F109H Φίλτρο κινητήρα F110H Κόρνα F111H Μοτέρ...
Σφάλμα Αντιμετώπιση Σκόνη κατά το σκούπισμα / Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων. ανεπαρκής αναρροφητική Ελέγξτε / καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης. ισχύς a Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του φίλτρου σκόνης. b Καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης όταν είναι λίγο λερωμένο. c Σε...
Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 100/120 R G Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα πορείας (max) km/h Ταχύτητα εργασίας (max) km/h Ικανότητα ανάβασης (max) Πλάτος εργασίας χωρίς πλαϊνές σκούπες Πλάτος εργασίας με 1 πλαϊνή σκούπα 1000 Θεωρητική επιφανειακή απόδοση Επιφανειακή απόδοση 7000 Μπαταρία Τύπος μπαταρίας...
Genel uyarılar έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu orijinal kullanım Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν kılavuzunu okuyun ve buradaki bilgilere göre hareket έχει...
Amaca uygun kullanım Araç üzerindeki simgeler Süpürgeyi, ticari mekanların zemin yüzeylerini temizlemek için TEHLIKE kullanın. Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi Süpürgeyi, aşağıdaki öngörülen uygulama alanlarında kullanın: Çalışmaya başlamadan önce aracın soğumasını bek- 1 Park alanları leyin. 2 Kaldırımlar TEHLIKE 3 Üretim tesisleri Yangın tehlikesi 4 Lojistik alanlar Yanan veya kor haldeki nesneleri süpürmeyin, örn.
Kir kabının boşaltılması DIKKAT ● Ticari amaçla kullanılan cihazların güvenlik testleri ül- Kir kabı boşaltılırken süpürge silindiri, otomatik olarak bloke edilir. keye göre değişiklik gösterebilir, ilgili bölgeye ilişkin yönetmelikle- ri dikkate alın. (Örn. Almanya’da: VDE 0701). ● Kısa devre veya Koltuk kontak şalteri başka hasarlar oluşabilir.
Página 207
Kumanda elemanları 2 Hidrolik yağ seviyesinin kontrol edilmesi / hidrolik yağ ilave edilmesi 3 Hidrolik yağ filtresinin değiştirilmesi (yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından) 4 Süpürge silindirinin kontrol edilmesi / değiştirilmesi 5 Akünün bağlantısının ayrılması Direksiyon Çalışma ışığı şalteri (opsiyonel) Döner ikaz lambası şalteri (opsiyonel) Korna Anahtarlı...
1. Dökülen veya sızıntılı akülerden dışarı sızan asitleri ör. kum gi- Akü kullanım kılavuzunda ve akünün üzerinde yer bi bağlayıcı maddelerle kontrol altına alın. Kanalizasyon, top- alan uyarıları ve bu kullanım kılavuzundaki uyarıları rak veya doğal su kaynaklarına girmesini engelleyin. dikkate alın.
İkmal TEHLIKE Yakıt taşması nedeniyle patlama tehlikesi Yakıt ikmali yaparken sıcak yüzeylere yakıt gelmemesine dikkat edin. TEHLIKE Sigara ve açık ateş nedeniyle patlama tehlikesi Yakıt ikmali sırasında sigara ve açık alev yasağına kesinlikle uyun. UYARI Buharları solumaktan nedeniyle sağlık tehlikesi Kapalı...
Yakıt vanasının açılması / kapatılması Yakıt vanası 1 Yakıt vanasını açmak veya kapatmak için vanayı sonuna ka- dar ilgili yöne çevirin. Direksiyon Park freninin çekilmesi / serbest bırakılması İleri doğru sürüş Geriye doğru sürüş Park freni Kaba kir kapağı 1. Gaz pedalına dikkatlice basın. a Sürüş...
Süpürge silindiri ve yan süpürgelerle süpürme 6. Hazne kapağı şalterine basın ve kir kabını boşaltın. 7. Hazne kapağını kapatın. 1. Temizleme işlemleri için ileri hareket yönünü seçin. 8. Park frenini çözün. 2. Yüzey temizliği için: Süpürge silindirini indirin ve bunun için 9.
2 Motor yağını değiştirin. 8 Kayışların gerginliğini, aşınmasını ve işlevini kontrol edin. 3 Bujiyi sökün ve buji deliğine 5 ml yeni motor yağı dökün. Buji ● Her 50 çalışma saati sonunda bakım olmadan motoru birkaç kez döndürün (çalıştırmayın). Bujiyi vi- 1 Hava filtresini temizleyin (tozlu bir ortamda kullanıldığında da- dalayın.
Página 213
Yağ değişimi Hava filtresinin temizlenmesi Yağın daha iyi akması için yağ değişimini, motor sıcakken yapın. 1. Kapaktaki kelebek somunu sökün. 1. Motoru durdurun. 2. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. 3. Kullanılmış yağ için uygun bir toplama haznesi hazırlayın. 4. Sağ kaplamayı açın (döndürerek). Conta Kelebek somun kapağı...
Página 214
Çökeltme teknesini temizleyin 8. Bujiyi buji anahtarı ile sonuna kadar takın ve aşağıda açıklan- dığı şekilde sıkın. 1. Yakıt vanasını OFF (kapalı) konumuna çevirin. a Kullanılmış bir bujiyi 1/8...1/4 tur sıkın. b Yeni bir bujiyi 1/2 tur sıkın. 9. Buji fişini takın. Hidrolik yağı...
Página 215
1. Cihazı düz zemin üzerine bırakın. Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme a Zemin stabilitesini kontrol edin. Süpürge silindirinin sökülmesi b Cihazı kendi kendine hareket etmeye karşı emniyete alın. Süpürge silindirinin hareketli yatağı nedeniyle süpürme düzeni, c Yan kaplamayı veya motor kaputunu açın. fırça kıllar aşındığında kendini otomatik olarak yeniden ayarlar.
Toz filtresini kontrol edilmesi / değiştirilmesi Ön ve arka sızdırmazlık çıtası çıkıntısı sızdırmazlık dudağının ile- TEHLIKE riye doğru sürüşte geriye doğru çevrilmesini tanımlar. Toz nedeniyle sağlık tehlikesi Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle Filtre sistemi üzerinde çalışma yaparken toz maskesi ve koruyu- aralarında mesafe kalmış...
Página 217
Cihaz sigortaları (genel bakış) A: Elektronik kumanda üzerindeki sigortalar Cihaz sigortası Değer (A) Tanım F100H Anahtarlı şalter F102H Çalışma farı F103H Su pompası F104H F105H Çalışma farı F106H Blue Spot F107H TCU sayacı F109H Motor filtresi F110H Sinyal sireni F111H Strok motorları...
Hata Hatanın giderilmesi Temizlik sonucu tatmin edici Süpürge silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse değiştirin. değil Sızdırmazlık çıtalarını aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse ayarlayın / değiştirin. Kaba kir kapağının fonksiyonunu kontrol edin. Islak süpürme kapağını kapatın. ...
Teknik bilgiler KM 100/120 R G Cihaz performans verileri Sürüş hızı (maks.) km/h Çalışma hızı (maks.) km/h Tırmanma gücü (maks.) Yan süpürgesiz çalışma genişliği 1 yan süpürgeli çalışma genişliği 1000 Teorik alan performansı Yüzey performansı 7000 Akü Akü tipi bakım gerektirmez Akü...
AB Uygunluk Beyanı Общие указания İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya- Перед первым использованием устройства pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin следует ознакомиться с данной оригинальной ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu инструкцией...
Степень опасности Положение ON: устройство может передвигаться с ОПАСНОСТЬ собственным приводом ● Указание относительно непосредственно грозящей Положение OFF: устройство может перемещаться опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к Заливное отверстие бака для гидравлического смерти. масла ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Указание относительно возможной потенциально опасной...
Подходящие для подметания поверхности за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Запрещено работать с устройством детям и ● Асфальт подросткам.ВНИМАНИЕ ● Перед началом движения ● Промышленные полы проверить окружающую зону (например, на отсутствие ● Стяжка детей). Следить за достаточным обзором!ОПАСНОСТЬ ●...
Описание устройства Элементы управления Рисунок устройства Рулевое колесо Выключатель рабочего освещения (опция) Выключатель проблескового маячка (опция) Звуковой сигнал Замковый выключатель Педаль хода «Вперед» Педаль хода «Назад» Рычаг привода воздушной заслонки Клавиша подъемника контейнера Переднее колесо (гидростатический привод) Клавиша очистки фильтра для пыли Боковая...
Página 224
Обшивки Аккумуляторы / зарядные устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Неисправность из-за открытых обшивок Использовать только рекомендованные Обшивки следует открывать только, если пусковой производителем аккумуляторы и зарядные переключатель установлен в положение <0> и ключ был устройства вытащен. Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого Открывать...
1. Подключить и при необходимости зарядить аккумулятор. ОПАСНОСТЬ 2. Из прилагаемых досок соорудить спускную рампу по Опасность травмирования! эскизу. Ни в коем случае не допускать контакта раны со свинцом. 3. Разрезать пластиковые упаковочные ленты и снять После работы с батареями всегда мыть руки. упаковочную...
Установка боковой щетки Примечание Боковая(-ые) щетка(-и) при поставке закреплены на сиденье водителя с помощью кабельной стяжки. 1. Закрепить боковую щетку на устройстве перед вводом в эксплуатацию. См. главу «Замена боковой щетки». Ввод в эксплуатацию Проверка безопасности перед запуском ВНИМАНИЕ Опасность ожогов о горячие поверхности Не...
a Если сметаются главным образом мелкие предметы (большой вес мусора), то бункер для мусора следует опорожнять раньше. 4. При подметании поверхностей перевести переключатель выбора программ в положение «Подметание с использованием цилиндрической щетки». 5. Для очистки боковых кромок следует дополнительно использовать боковые щетки, для этого установить переключатель...
Зафиксировать устройство в соответствии с приведенными в приложении к данной инструкции по действующими директивами от скольжения и эксплуатации. опрокидывания. Очистка устройства ВНИМАНИЕ Короткие замыкания и другие повреждения. Запрещается очищать устройство струей воды из шланга и струей высокого давления. ВНИМАНИЕ Неправильная очистка Опасность...
4 Проверить цилиндрическую и боковую щетки на предмет a Проверку уровня масла в двигателе осуществлять, износа. самое раннее, через 5 минут после выключения 5 Проверить пылевой фильтр и при необходимости двигателя. очистить корпус фильтра. 3. Открыть правую обшивку. 6 Проверить воздушный фильтр. 4.
Página 231
Проверка воздушного фильтра a Очистить в теплой мыльной воде. b Промыть чистой водой. 1. Отвинтить барашковую гайку. c В качестве альтернативы: очистить невоспламеняемым растворителем. d Дать высохнуть. e Погрузить в чистое моторное масло. f Отжать излишнее масло. 11.Протереть внутреннюю сторону крышки и корпуса воздушного...
Página 232
1. Остановить устройство. 2. Открыть капот. 3. Проверить уровень гидравлического масла на холодном двигателе. a Уровень гидравлического масла должен находиться между верхней «MAX» и нижней «MIN» отметками. 4. При необходимости долить гидравлическое масло. a Снять крышку сапуна. b Долить гидравлическое масло. Марка...
Página 233
Замена боковой щетки Установка цилиндрической щетки Благодаря плавающему креплению боковой щетки уровень плоскости подметания корректируется автоматически по мере износа щетины. При сильном износе (длина щетины прим. 10 см), заменить боковые щетки. Цилиндрическая щетка Крепление цилиндрической щетки Выравнивание щетины вперед в направлении движения 1.
1. Ослабить крепление уплотнительных планок. 2. Отрегулировать уплотнительную планку путем перемещения в продольных пазах. a Значения см. в таблице. 3. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные планки. Проверка/замена фильтра для пыли ОПАСНОСТЬ Опасность для здоровья в результате воздействия пыли Во время работ с фильтровальной системой следует пользоваться...
Página 235
Предохранитель Значение (A) Назначение устройства F105H Рабочее освещение F106H Синий светодиод Blue Spot F107H Счетчик TCU F109H Фильтр двигателя F110H Сигнальный рожок F111H Двигатели подъема F112H Запуск двигателя F113H Проблесковый маячок F114H Датчик положения опорожнения F200H Главный предохранитель F201H K1 Главный клапан F205H F207H K6 Закрытие...
Неисправность Способ устранения Пыль во время Опорожнить бункер для мусора. подметания/недостаточная Проверить/очистить/заменить пылевой фильтр. мощность всасывания a Проверить правильность расположения фильтра для пыли. b Очистить фильтр для пыли при легких загрязнениях. c Заменить пылевой фильтр при повреждении или значительном загрязнении. ...
Технические характеристики KM 100/120 R G Рабочие характеристики устройства Скорость движения (макс.) km/h Рабочая скорость (макс.) km/h Способность к преодолению подъема (макс.) Рабочая ширина, без боковых щеток Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками 1000 Теоретическая производительность по площади Производительность по площади...
Декларация о соответствии стандартам Általános utasítások ЕС Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és ennek megfelelően jár- Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и jon el. Őrizze meg az eredeti kezelési útmutatót későbbi haszná- исполнение указанной ниже машины отвечают latra vagy a következő...
Rendeltetésszerű alkalmazás Szimbólumok a járművön A seprőgépet használja ipari felületek tisztítására. VESZÉLY A seprőt használja a következő felületeken: Égésisérülés-veszély forró felületek miatt 1 parkolóhelyek Várja meg, amíg a jármű lehűl, mielőtt bármilyen 2 járdák munkát végezne rajta. 3 termelési létesítmények VESZÉLY 4 logisztikai területek Tűzveszély...
Jobboldali motorháztető/burkolat nyílásokat. ● Ne hajoljon a kipufogónyílás fölé és ne érintse azt meg. ● Leálláskor vegye figyelembe a motor leállítási késlelteté- A motorháztető és a jobboldali burkolat biztonsági berendezéssel sét (3-4 másodperc). Az említett időközben helyezkedjen a haj- rendelkeznek. A motorháztető vagy a burkolat felnyitásakor a tóműtől távol.
Página 241
1 Komfort ülés – Eressze le és aktiválja a seprőhengert, a jobb- és a baloldali kefét (opció) 2 Körvillogó 3 Munkavilágítás Burkolatok 4 Német közúti közlekedés engedélyezési készlet FIGYELMEZTETÉS 5 Kék folt Nyitott burkolatok miatti hibás üzemelés 6 Vezetővédő tető A burkolat felnyitása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a kul- 7 Baloldali oldalkefe csos kapcsolót a <0>...
Akkumulátorok / töltőkészülékek FIGYELMEZTETÉS A környezet veszélyeztetése az akkumulátor szakszerűtlen FIGYELEM ártalmatlanítása miatt Csak a gyártó által javasolt akkumulátorokat és töltőkészü- A hibás vagy elhasznált akkumulátorokat biztonságos módon ár- lékeket használja talmatlanítsa (adott esetben vegye fel a kapcsolatot egy hulla- Csak ugyanolyan típusú...
7. A négyszögletes fát használja deszka támasztékként. a A motorháztető felnyitása előtt kapcsolja ki a belsőégésű 8. Távolítsa el a kerekek blokkolására használt fatuskókat. motort. 9. Rögzítőfék kioldása. b Nyitott burkolat esetén a belsőégésű motor beindítása tilos. 10.Használja a kialakított rámpát és óvatosan hajtson le a géppel 2.
3. Állítsa a programválasztó kapcsolót „Drive” (Közlekedés) helyzetbe. 4. Helyezze a kulcsot a kulcsos kapcsolóba, és fordítsa az „I - ON” (Be) állásba; a motor bekapcsol. 5. Alacsony külső hőmérséklet esetén: Használja a fojtókart. A készülék vezetése FIGYELEM Tolatáskor sérülésveszély áll fenn Bizonyosodjon meg arról, hogy tolatáskor harmadik felek nem veszélyeztettek.
VIGYÁZAT Csomagolószalagok vagy hasonlók általi károsodás veszé- Ne seperjen be csomagolószalagokat, zsinórokat vagy hasonló- kat (a seprőmechanika károsodhat). Az áthaladás különböző tárgyakon vagy laza akadályokon, és azok tolása, tilos. 1. Optimális tisztításhoz közlekedjen mindig az adott körülmé- nyeknek megfelelő sebességgel. 2.
3 A gépet tisztítsa enyhe mosólúgban áztatott ruhadarabbal. 4 Zárja le a burkolatot. A gép külsejének tisztítása 1 A gépet tisztítsa enyhe mosólúgban áztatott ruhadarabbal. Karbantartási intervallum Megjegyzés A jótállási igények érvényesíthetősége érdekében a jótállási idő alatt minden szerviz- és karbantartási munkát felhatalmazott ISAL ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni az ellenőrzési lista alap- ján.
Página 247
Karbantartási munkálatok 8. Hagyja az olajt teljesen kifolyni a gyűjtőedénybe. 9. Helyezze be a rögzítő darabot, és tömlőbilincsel húzza meg. Ellenőrizze/töltse fel a motorolaj szintet 10.Töltse be az új motorolajt (lásd: „Műszaki adatok”) az olajkitöl- Ellenőrizze az olajszintet, amikor a gép vízszintes felületen par- tő...
Página 248
8. Tisztítsa meg a légszűrő elemeket, ha továbbra is használja őket. 9. Koppintson néhányszor a papírszűrő elemre egy kemény felü- letre, vagy fújja ki belülről sűrített levegővel (maximum 0,2 MPa). 10.A habszűrő betét: a Tisztítsa meg meleg szappanos vízben. b Öblítse le tiszta vízzel. c Vagy nem gyúlékony oldószerrel tisztítsa.
Página 249
2. Nyissa ki a motorháztetőt. Oldalseprő cseréje 3. A töltési szintet hideg motornál ellenőrizze. Az oldalseprű lebegő rögzítésének köszönhetően a söprésminta a A megfelelő hűtőfolyadék szintnek a felső (MAX) és az alsó automatikusan beállítja önmagát, amikor a sörték koptak. Ha túl (MIN) jelzés közé...
Página 250
Seprőhengert beszerelni A szivattyú ellenőrzése/cseréje VESZÉLY Por okozta egészségügyi kockázat A szűrőberendezésen végzett munkák közben viseljen porvédő maszkot és védőszemüveget. A finom porszemcsék kezelésekor vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Seprőhenger Seprőhengertartó A sörték iránya előre a haladási irányban 1. Ellenőrizni a seprőhenger kopását és a szalagok csavarodá- sát.
Segítség üzemzavarok esetén Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is Gépbiztosítékok (áttekintés) képes elhárítani. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (szerviz) minden más, a felsorolásban nem szereplő üzemzavar esetén! VESZÉLY Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi- Minden ápolási és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a gépet és húzza ki az indítókulcsot.
Página 252
Hiba Elhárítás A motor nem indul Akkumulátort ellenőrizni/feltölteni. Kulcskapcsoló az „I - ON” (Be) állásba. A programválasztó kapcsoló „Hajtás" állásba Alacsony külső hőmérséklet esetén: Használja a fojtókart. A vezetőülésben helyet foglalni (ülés-érintkezőkapcsoló aktiválódik). Zárja le teljesen a motorháztetőt és a jobb oldali panelt. ...
Tartozékok / pótalkatrészek Alább egy (részleges) áttekintés található a kopó alkatrészekről, ill. opcionálisan kapható tartozékokról. Tartozékok Leírás Rendelési sz. Oldalseprő, standard Belső és külső felületekhez 6.905-986.0 Oldalseprő, puha Finom porhoz, belső és külső felületeken 6.906-133.0 Nedvességálló Oldalseprő, kemény Makacs szennyeződés eltávolításához, külső térben 6.906-065.0 Nedvességálló...
Műszaki adatok KM 100/120 R G A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Menetsebesség (max.) km/h Munkasebesség (max.) km/h Kapaszkodóképesség (max.) Munkaszélesség oldalseprő nélkül Munkaszélesség 1 oldalseprővel 1000 Elméleti felületi teljesítmény Felületi teljesítmény 7000 Akkumulátor Elemtípus nem igényel karbantartást Telepfeszültség Környezeti feltételek Környezeti hőmérséklet...
EU-megfelelőségi nyilatkozat Obecné pokyny Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel- Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben originální návod k použití a postupujte podle něj. megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és Uschovejte originální...
Použití v souladu s určením Symboly na vozidle Zametací stroj použijte k čištění podlahových ploch ke NEBEZPEČÍ komerčnímu využití. Nebezpečí popálení o horké povrchy Zametací stroj použijte pro následující zamýšlené oblasti použití: Před prací na vozidle je nechte vychladnout. 1 parkovací místa 2 chodníky NEBEZPEČÍ...
Kapota motoru / obložení vpravo (3 - 4 sekundy). Během této doby se zdržujte dostatečně daleko od oblasti pohonu. Kapota motoru a pravé obložení mají bezpečnostní mechanismus. Po otevření kapoty nebo obložení se běžící Péče a údržba spalovací motor vypne. VAROVÁNÍ...
Página 258
Volitelně Zametání zametacím válcem Následující vybavení se nezobrazí, pokud jsou již nainstalována – Zametací válec je spuštěn a zapnut z výroby při objednání nebo pokud je může servis dodatečně Zametání zametacím válcem, pravým a levým postranním kartáčem nainstalovat. – Zametací válec, pravý a levý postranní kartáč (volitelně) 1 Komfortní...
Baterie/nabíječky Opatření při náhodném úniku elektrolytu Při řádném používání a respektování návodu k použití nejsou POZOR olověné baterie zdrojem žádného nebezpečí. Používejte pouze baterie a nabíječky doporučené výrobcem Mějte však na paměti, že olověné baterie obsahují kyselinu Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu. sírovou, která...
Otevření / zavření páky volnoběžky a Při běžícím spalovacím motoru se přístroj musí vypnout, když řidič vstane ze sedadla řidiče. NEBEZPEČÍ 3. Zkontrolujte tlak nahuštění pneumatik. Nebezpečí nehody kvůli chybějícímu brzdnému účinku 4. Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Předtím než přemístíte páku volnoběžky, zajistěte stroj proti 5.
Provoz Nastavení sedadla řidiče NEBEZPEČÍ Startování přístroje (motoru) Nebezpečí nehody Upozornění Sedadlo řidiče nastavujte pouze při zastaveném stroji. Pro nastartování motoru musí být kapota motoru zavřená a řidič musí sedět na sedadle řidiče. 1. Otevřete palivový kohout. 2. Posaďte se na sedadlo řidiče (kontaktní spínač sedadla). 3.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození balicími páskami apod. Nezametejte žádné balicí pásky, provázky apod. (poškození zametací mechaniky). Předměty nebo volné překážky se nesmí přejíždět ani přesouvat. 1. Pro optimální výsledek čištění přizpůsobte jízdní rychlost daným podmínkám. 2. Zametání je povoleno pouze se zasunutou nádobou na zametené...
Údržba prováděná zákaznickým servisem Držák vypouštěcí hadice Upozornění Hadicová spona Pro zachování záručních nároků musí po dobu záruky provádět Uzavírací kus veškeré servisní a údržbářské práce autorizovaný zákaznický 5. Vyšroubujte olejovou měrku. servis Kärcher podle inspekčního kontrolního seznamu. 6. Vyjměte z držáku vypouštěcí hadici. ●...
Página 265
2. Sejměte víko. Kontrola, nastavení zapalovací svíčky 3. Odšroubujte křídlovou matici vzduchového filtru. 1. Vytáhněte konektor od zapalovací svíčky. 4. Vyjměte vložku vzduchového filtru. 2. Očistěte okolí zapalovací svíčky, aby se do motoru nedostala 5. Sundejte molitanovou filtrační vložku z papírové filtrační žádná...
Página 266
Kontrola hladiny hydraulického oleje a jeho doplnění 2. Přiložte vozový zvedák k označeným opěrným bodům na rámu. POZOR 3. Vhodným nářadím povolte kolové matice o cca 1 otočení. Nebezpečí poškození hydraulického zařízení 4. Zvedněte přístroj vozovým zvedákem. Při doplňování dbejte na maximální čistotu. 5.
Página 267
Výměna/kontrola zametacího válce Upozornění Demontáž zametacího válce Doběh přední a zadní těsnicí lišty definuje ohnutí těsnicího břitu dozadu při jízdě vpřed. Díky plovoucímu uložení zametacího válce se úroveň zametání Postranní těsnicí lišty musejí být při správném nastavení nad automaticky upravuje, když jsou štětiny opotřebované. V případě zemí.
Nápověda při poruchách Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí Pojistky přístroje (přehled) následujícího přehledu. V případě všech ostatních, neuvedených poruch se obraťte na zákaznický servis! NEBEZPEČÍ Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu vozidla Před zahájením jakékoli péče nebo údržby vozidlo vypněte a vyjměte klíček ze zapalování.
Página 269
Chyba Odstranění Motor nestartuje Zkontrolujte / nabijte startovací baterii. Klíčový spínač nastavte do polohy „I - ON“. Přepínač programů nastavte do polohy „Jízda“ Při nízkých venkovních teplotách: Stiskněte páčku sytiče. Posaďte se na sedadlo řidiče (tím se aktivuje kontaktní spínač sedadla). ...
Příslušenství/náhradní díly Dále je uveden (zkrácený) přehled rychle opotřebitelných dílů a volitelného příslušenství. Příslušenství Popis Objednací č. Postranní kartáč, standardní na vnitřní a vnější plochy 6.905-986.0 Postranní kartáč, měkký na jemný prach na vnitřních a vnějších plochách 6.906-133.0 vlhkuvzdorný Postranní kartáč, tvrdý na odstraňování...
Technické údaje KM 100/120 R G Výkonnostní údaje přístroje Jízdní rychlost (max.) km/h Pracovní rychlost (max.) km/h Stoupání (max.) Pracovní šířka bez postranních kartáčů Pracovní šířka s 1 postranními kartáči 1000 Teoretický plošný výkon Plošný výkon 7000 Akumulátor Typ baterie bezúdržbový...
EU prohlášení o shodě Splošna navodila Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého Pred prvo uporabo naprave preberite in upoštevajte provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi ta originalna navodila za uporabo. Originalna navodi- uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním la za uporabo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU.
Namenska uporaba Simboli na vozilu Stroj za pometanje uporabljajte za čiščenje talnih površin v ko- NEVARNOST mercialne namene. Nevarnost opeklin zaradi vročih površin Stroj za pometanje uporabljajte v naslednjih predvidenih področ- Pred delom na vozilu ga pustite, da se ohladi. jih uporabe: 1 parkirnih mestih, NEVARNOST...
Pokrov motorja/obloga desno delov in spremembo namena delovanja je treba napravo izklopiti in izvleči ključ za vžig. Pokrov motorja in desna obloga imata varnostno napravo. Ko odprete pokrov ali oblogo, se motor z notranjim zgorevanjem PREVIDNOST ● Popravila naj izvajajo pooblaščeni servisi ali izklopi.
2. Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in jo odstranite ob upošte- Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo baterije vanju krajevnih predpisov. in na bateriji ter v teh navodilih za uporabo. 3. Za odstranitev okvarjene baterije stopite v stik s podjetjem, specializiranim za ravnanje z odpadki. 4.
Točenje goriva NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi prelivanja goriva Pri točenju goriva bodite pozorni, da gorivo ne pride na vroče po- vršine. NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi kajenja in odprtega plamena Pri točenju goriva strogo upoštevajte prepoved kajenja in odprte- ga plamena. OPOZORILO Nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja hlapov Goriva nikoli ne točite v zaprtih prostorih.
Odpiranje/zapiranje pipe za gorivo Pipa za gorivo 1 Če želite odpreti ali zapreti pipo za gorivo, jo obrnite do konca v ustrezno smer. Krmilo Aktiviranje/sprostitev ročne zavore Vozite naprej Vozite nazaj Parkirna zavora Loputa za grobo umazanijo 1. Previdno pritisnite vozni pedal. a Hitrost vožnje postopoma uravnavajte z voznim pedalom.
Pometanje s čistilnim valjem in stranskima metlama 5. Aktivirajte parkirno zavoro. 6. Pritisnite stikalo lopute zbiralnika in izpraznite zbiralnik smeti. 1. Za čiščenje izberite smer vožnje naprej. 7. Zaprite loputo zbiralnika. 2. Za čiščenje površin: Čistilni valj spustite tako, da stikalo za iz- 8.
6 Baterijo napolnite približno vsaka 2 meseca. ● Vzdrževanje vsakih 50 obratovalnih ur Če stroja za pometanje ne uporabljate dlje časa: 1 Očistite zračni filter (pogosteje, če ga uporabljate v prašnem 1 Popolnoma izpraznite gorivo iz rezervoarja. okolju). 2 Zamenjajte motorno olje. ●...
Página 281
Menjava olja Čiščenje zračnega filtra Olje menjajte, ko je motor topel, da bo olje bolje odtekalo. 1. Krilne matice privijte na pokrov. 1. Izklopite motor. 2. Napravo postavite na ravno površino. 3. Zagotovite primerno prestrezno posodo za staro olje. 4. Odprite desno oblogo (obrnite). Tesnilo Krilna matica pokrova Pokrov...
Página 282
Čiščenje bazena za usedline 7. Vžigalno svečko previdno privijte z rokami. Navoj se ne sme zatakniti. 1. Pipo za gorivo obrnite v položaj OFF. 8. Vžigalno svečko s ključem za svečke privijte do omejevalnika in zategnite, kot sledi. a Rabljeno vžigalno svečko obrnite za 1/8–1/4 vrtljaja. b Novo vžigalno svečko zategnite za 1/2 vrtljaja.
Página 283
Zamenjava zadnjega kolesa Vijaki OPOZORILO 1. Parkirajte napravo. Nevarnost telesnih poškodb 2. Na spodnji strani odvijte 3 vijake. Vozilo parkirajte samo na stabilni podlagi. 3. Snemite stransko metlo. Preverite, ali je podlaga stabilna. Napravo dodatno zavarujte s 4. Po potrebi očistite nosilec. podložnimi klini, da se ne bo odpeljala.
Zamenjava/nastavitev tesnilnih letev a Vrednosti so navedene v tabeli. 3. Če so nastavitve ustrezne, pritrdite tesnilne letve. Tesnilne letve Nastavitvene vrednosti Preverjanje/menjava filtra za prah Stranske tesnilne le- Razdalja do tal: 0–1 mm NEVARNOST Nevarnost za zdravje zaradi prahu Sprednja tesnilna le- Naknadni tek: 10–15 mm Pri delu s filtrirno napravo nosite masko za zaščito pred prahom in zaščitna očala.
Página 285
Varovalke naprave (pregled) A: Varovalke na elektronskem krmiljenju Varovalka naprave Vrednost (A) Poimenovanje F100H Stikalo na ključ F102H Delovna luč F103H Vodna črpalka F104H F105H Delovna luč F106H Blue Spot F107H Števec TCU F109H Filter motorja F110H Hupa F111H Motorji za dviganje F112H Zagon motorja F113H...
Napaka Odpravljanje Rezultat čiščenja ni zadovo- Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni, in jih po potrebi zamenjajte. ljiv Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, in jih po potrebi nastavite/zamenjajte. Preverite delovanje lopute za grobo umazanijo. ...
Tehnični podatki KM 100/120 R G Podatki o zmogljivosti naprave Vozna hitrost (najv.) km/h Delovna hitrost (najv.) km/h Zmožnost vzpenjanja (najv.) Delovna širina brez stranskih metel Delovna širina z 1 stransko metlo 1000 Teoretična zmogljivost površinskega prekrivanja Zmogljivost površinskega prekrivanja...
Izjava EU o skladnosti Wskazówki ogólne S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i postępo- ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja wać...
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Symbole na pojeździe Korzystać z zamiatarki do czyszczenia podłóg w obiektach ko- NIEBEZPIECZEŃSTWO mercyjnych. Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- Korzystać z zamiatarki w następujących przewidzianych obsza- wierzchnie rach zastosowania: Przed rozpoczęciem prac przy pojeździe poczekać aż 1 parkingi jego temperatura spadnie.
Zasady bezpieczeństwa nia się przy niestabilnym podłożu! Urządzenie użytkować wyłącznie na utwardzonym podłożu. Zabezpieczenia OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem w razie niedosto- Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą- sowania prędkości. Powoli przejeżdżać przez zakręty. czone albo pominięte w swoim działaniu. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące silników Należy przestrzegać...
Przełącznik wyboru programu Tylne koło Wskazówka Walec zamiatający z listwami uszczelniającymi Funkcje są aktywowane tylko wtedy, gdy stacyjka jest włączona. Hamulec postojowy Zwolnienie hamulca Pedał do podnoszenia / opuszczania klapy do dużych śmieci. * zostanie szczegółowo opisane w kolejnym rozdziale Opcjonalnie Na rysunku brak jest następującego wyposażenia, które jest już...
Página 292
Otwieranie / zamykanie obudowy po prawej stronie Ostrzeżenie Do wykonania niektórych czynności musi być otwarta obudowa po prawej stronie: 1 Otwieranie / zamykanie wolnego koła Utylizacja 2 Otwieranie zaworu paliwa 3 Kontrola poziomu/uzupełnianie oleju silnikowego 4 Wymiana oleju silnikowego 5 Kontrola/wymiana świecy zapłonowej Akumulatora nie wyrzucać...
Uruchomienie wstępne Wskazówki dotyczące rozładunku urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku podczas rozładunku urządze- Podczas rozładunku urządzenia stosować odpowiednią rampę. Do rozładunku / załadunku urządzenia nie używać wózka widło- wego. Podczas rozładunku / załadunku urządzenia uwzględnić masę urządzenia. Patrz także rozdział „Dane techniczne”. Dźwignia biegu wolnego, czerwona Pozycja Zamknięty wolny bieg –...
7. Sprawdzić, czy pedał przyspieszenia nie blokuje się i czy dzia- 2. Ustawić fotel kierowcy w żądanej pozycji, puścić dźwignię i ła niezawodnie (tylko podczas postoju urządzenia). zblokować. 8. Opróżnić pojemnik na śmieci. 3. Sprawdzić, czy fotel został zablokowany, przesuwając go do 9.
Página 295
a Jeśli zamiatano głównie żwir (śmieci o dużej masie), należy UWAGA wcześniej opróżnić pojemnik na śmieci. Ryzyko uszkodzenia napędu! 4. Podczas czyszczenia powierzchni ustawić przełącznik wyboru Zawsze przed rozpoczęciem jazdy należy się upewnić, że dźwi- programu na „Zamiatanie walcem zamiatającym”. gnia wolnego biegu jest zamknięta.
1 Zamknąć zawór paliwa. Przycisk opróżniania wysokościowego 2 Zabezpieczyć koła urządzenia klinami. Przełącznik Podnoszenie/opuszczanie pojemnika na śmieci 3 Zabezpieczyć zamiatarkę pasami transportowymi lub linami. Przełącznik Otwieranie/zamykanie klapy pojemnika Zwrócić uwagę na oznaczenia obszarów mocowania na ramie 1. Przełącznik wyboru programu ustawić w pozycji „Jazda” (po- podstawy (symbole łańcuchów).
● Konserwacja w przypadku zużycia NIEBEZPIECZEŃSTWO 1 Wymienić listwy uszczelniające. Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył 2 Wymienić walec zamiatający. Do czyszczenia wnętrza sprężonym powietrzem. 3 Wymienić miotłę boczną. Zakładać maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Konserwacja wykonywana przez serwis Czyszczenie wnętrza urządzenia 1 Otworzyć...
Página 298
Czyszczenie filtra powietrza 1. Odkręcić nakrętkę skrzydełkową na pokrywie. Otwór na bagnet / wlew oleju Wąż spustowy Uchwyt na wąż spustowy Uszczelka Zacisk węża Nakrętka skrzydełkowa pokrywy Element zamykający Pokrywa Nakrętka skrzydełkowa filtra powietrza 5. Wykręcić bagnet pomiarowy. Papierowy wkład filtra 6.
Página 299
Czyszczenie zlewki osadowej UWAGA 1. Obrócić zawór paliwa do pozycji OFF. Niebezpieczeństwo uszkodzenia Luźna świeca zapłonowa można się przegrzać i uszkodzić silnik. Zbyt mocno dokręcona świeca zapłonowa może uszkodzić gwint w silniku. Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących dokręcania świecy zapłonowej. 7. Ostrożnie wkręcić ręką świecę zapłonową. Nie przekrzywiać gwintu.
Página 300
Wymiana / kontrola walca zamiatającego Demontaż walca zamiatającego Dzięki pływającemu łożysku walca zamiatającego, w razie zuży- cia szczotek szerokość zamiatania reguluje się automatycznie. W przypadku zbyt dużego zużycia (efekt czyszczenia jest nieza- dowalający) wymienić. Tylne koło Nakrętka koła (4x) Symbol punktu mocowania 1.
Página 301
Wymiana / ustawianie listew uszczelniających Kontrola / wymiana filtra przeciwpyłowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Listwy uszczelniają- Wartości nastaw Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac Boczne listwy Odstęp od podłoża 0–1 mm przy instalacji filtracyjnej. uszczelniające Przestrzegać...
Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po- Bezpieczniki urządzenia (przegląd) niższego przeglądu. W przypadku wszystkich innych, niewymienionych tutaj usterek skontaktować się z obsługą klienta (serwisem)! NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie- nia obrażeń na skutek niezamierzonego ruchu pojazdu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i kon- serwacyjnych wyłączyć...
Página 303
Błąd Sposób usunięcia Silnik się nie uruchamia Sprawdzić / naładować akumulator rozruchowy. Stacyjka w położeniu „I - ON”. Przełącznik wyboru programu w pozycji „Jazda” Przy niskich temperaturach zewnętrznych: Uruchomić dźwignię ssania. Zająć miejsce na fotelu kierowcy (aktywowany zostanie wyłącznik stykowy fotela). ...
Akcesoria / części zamienne Poniżej (wyciąg) przegląd części zużywalnych lub opcjonalnego osprzętu. Akcesoria Opis Nr katalogowy Miotła boczna, standardowa Do powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych 6.905-986.0 Miotła boczna, miękka Do pyłu drobnego, na powierzchniach wewnętrznych i zewnętrz- 6.906-133.0 nych Odporny na wilgoć Miotła boczna, twarda Do usuwania zabrudzeń, które przywarły do podłoża, na ze- 6.906-065.0...
Dane techniczne KM 100/120 R G Wydajność urządzenia Prędkość jazdy (maks.) km/h Prędkość robocza (maks.) km/h Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) Szerokość robocza bez mioteł bocznych Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi 1000 Teoretyczna wydajność powierzchniowa Wydajność powierzchniowa 7000 Akumulator Typ akumulatora nie wymaga konserwacji Napięcie akumulatora...
Deklaracja zgodności UE Indicaţii generale Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste in- wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej strucţiuni de utilizare originale şi procedaţi în confor- przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo- mitate.
Utilizarea conform destinației Simboluri pe vehicul Folosiți mașina de măturat pentru a curăța podelele comerciale. PERICOL Folosiți mașina de măturat pentru următoarele domenii de aplica- Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi re prevăzute: Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la 1 Locuri de parcare 2 Trotuare PERICOL...
Capotă motor/carcasă dreapta oprire (3-4 secunde). În acest timp, păstrați-vă departe de zona de propulsie. Capota motorului și carcasa din dreapta au un dispozitiv de sigu- ranță. La deschiderea capotei sau a carcasei, motorul cu ardere Îngrijirea şi întreţinerea internă în funcțiune este oprit. AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucrărilor la instalaţia Motorul poate fi pornit numai când ambele sunt închise.
Opțional Măturarea cu un valț de măturare Următoarele echipamente nu sunt afișate dacă sunt deja instala- – Valțul de măturare este coborât și pornit te din fabrică la comandă sau pot fi instalate de către departa- Măturarea cu valțul de măturare, mătura laterală dreaptă și stânga mentul de service la o dată...
Baterii / încărcătoare AVERTIZARE Periclitarea mediului prin eliminarea neadecvată a bateriei ATENŢIE ca deşeu Utilizaţi numai bateriile şi încărcătoarele recomandate de Eliminaţi în siguranţă ca deşeu bateriile defecte sau uzate (con- producător tactaţi dacă este cazul o companie de salubritate competentă sau Înlocuiţi bateriile numai cu baterii de acelaşi tip.
6. Aşezaţi scândurile pe muchia paletului şi aliniaţi-le, în aşa fel Lăsați aparatul să se răcească înainte de verificarea de siguran- încât să stea înaintea roţilor aparatului. Înşurubaţi scândurile ță. strâns. Indicaţie 7. Aşezaţi bucata de lemn ca suport sub scânduri. Informații lipsă...
Regim Reglarea scaunului şoferului PERICOL Pornirea aparatului (motorului) Pericol de accidentare Indicaţie Reglaţi scaunul şoferului numai cu aparatul în staţionare. Pentru a porni motorul, capota motorului trebuie închisă și șoferul trebuie să stea pe scaunul șoferului. 1. Deschideți robinetul de combustibil. 2.
AVERTIZARE ATENŢIE Pericol de rănire cauzat de pietre sau particule care zboară Periol de accident, pericol de rănire Atunci când capacul de murdărie grosieră este deschis, acordaţi Nu trebuie să treceți la modul de măturare în timp ce recipientul atenţie persoanelor, animalelor sau obiectelor din imediata apro- de gunoi este ridicat.
Purtați mască de praf și ochelari de protecție. Curățarea interioară a aparatului 1 Deschideți carcasele. 2 Suflați aparatul cu aer comprimat. 3 Curățați aparatul pe interior și exterior cu o lavetă îmbibată în- tr-o lișie de spălare neagresivă. 4 Închideți carcasele. Curățarea exterioară...
Întreținerea de către serviciul pentru clienți Indicaţie Pentru a vă păstra drepturile de garanție, este necesar ca pe par- cursul perioadei de garanție toate lucrările de service și întreține- re să fie executate de serviciul pentru clienți Kärcher conform listei de verificare la inspecție. ●...
Página 316
Curățarea filtrului de aer Curățarea paharului de decantare 1. Deșurubați piulițele cu aripi de la capac. 1. Rabatați robinetul de combustibil în poziția OPRIT. Garnitură Piuliță cu aripi capac Robinet de combustibil Capac Garnitură inelară Piuliță cu aripi filtru de aer Pahar de decantare Cartuș...
Página 317
ATENŢIE Pericol de deteriorare O bujie de aprindere slăbită se poate supraîncălzi și motorul se poate deteriora. O bujie de aprinderea prea bine strânsă deterio- rează filetul din motor. Pentru strângerea bujiei de aprindere, respectați următoarele in- strucțiuni. 7. Înșurubați manual și cu grijă bujia de aprindere. Nu înclinați fi- letul.
Página 318
Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare Indicaţie Demontarea cilindrului de măturare Funcţionarea inerţială a baghetei de etanşare frontale şi posteri- oare defineşte comutarea baghetei de etanşare spre spate, la de- Datorită lagărului flotant al cilindrului de măturare suprafața de plasarea înainte spre înainte. măturat se ajustează...
Remedierea defecţiunilor Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul următoarei lis- Siguranțe pentru aparate (prezentare generală) te de ansamblu. În cazul tuturor disfuncţionalităţilor neindicate, contactaţi serviciul pentru clienţi (service)! PERICOL Pericol de accidente și răniri prin mișcarea neașteptată a au- tovehiculului Înainte de a efectua lucrări de îngrijire și întreținere, opriți apara- tul și scoateți cheia din contact.
Página 320
Eroare Remediere Motorul nu pornește Verificați/încărcați bateria demarorului. Comutator cheie în poziția „I - ON”. Selector de programe în poziția „Deplasare” La temperaturi exterioare reduse: Acționați maneta de strangulare. Luaţi loc pe scaunul şoferului (comutatorul de contact al scaunului este activat). ...
Accesorii/piese de schimb În cele ce urmează puteţi vedea (un extras din) imaginea de an- samblu a pieselor de uzură şi accesoriilor disponibile opţional. Accesorii Descriere Nr. comandă Perie laterală, standard Pentru suprafeţe interioare şi exterioare 6.905-986.0 Perie laterală, moale Pentru praf fin, pe suprafeţe interioare şi exterioare 6.906-133.0 Rezistent la umezeală...
Date tehnice KM 100/120 R G Date privind puterea aparatului Viteză de deplasare (max.) km/h Viteză de lucru (max.) km/h Capacitate de urcare (max.) Lăţime de lucru fără perii laterale Lăţime de lucru cu 1 perii laterale 1000 Randament teoretic pe suprafaţă...
Declaraţie de conformitate UE Všeobecné upozornenia Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento origi- cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute nálny návod na obsluhu a riaďte sa podľa neho. Ori- în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, pre- ginálny návod na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie cum și în versiunea comercializată...
Používanie v súlade s účelom Symboly na vozidle Zametací stroj používajte na čistenie podlahových plôch urče- NEBEZPEČENSTVO ných na priemyselné použitie. Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi Zametací stroj používajte pre nasledujúce oblasti použitia: Vozidlo nechajte vychladnúť predtým, ako na ňom za- 1 Parkovacie miesta čnete pracovať.
Kryt motora/obloženie vpravo Ošetrovanie a údržba Kryt motora a pravé obloženie majú bezpečnostné zariadenie. VÝSTRAHA ● Pred prácami na elektrickom zariadení odpojte Po otvorení krytu alebo obloženia sa bežiaci spaľovací motor batériu. ● Pred čistením, údržbou, výmenou dielov a prestavením vypne. na inú funkciu musíte vypnúť prístroj a vytiahnuť kľúč zapaľova- Motor je možné...
Voliteľné Zametanie zametacím valcom Nasledujúce vybavenia nie sú zobrazené, pri objednaní z výroby – Zametací valec je spustený a zapnutý sú tieto už namontované, alebo ich môžu dodatočne namontovať Zametanie zametacím valcom, pravou a ľavou bočnou metlou v servise. – Zametací valec, pravá a ľavá bočná metla (voliteľné) sú 1 Komfortné...
Odkladacia plocha VÝSTRAHA Maximálne prípustné zaťaženie odkladacej plochy je 20 kg. Ohrozenie životného prostredia neodbornou likvidáciou ba- 1 Zaistite, aby bol náklad bezpečne pripevnený. térie Zabezpečte bezpečnú likvidáciu poškodených alebo nepoužiteľ- Batérie/nabíjačky ných batérií (v prípade potreby sa skontaktujte s podnikom za- POZOR bezpečujúcim likvidáciu alebo so servisom spoločnosti Kärcher).
9. Uvoľnite parkovaciu brzdu. 1. Skontrolujte bezpečnostnú funkciu krytu motora/obloženia na 10.Prístrojom opatrne zíďte cez takto vytvorenú rampu z palety pravej strane. (pozrite si kapitolu „Premiestnenie prístroja s vlastným poho- a Spaľovací motor sa nesmie spustiť, keď je kryt motora otvo- nom) alebo ho presuňte z palety (pozrite si kapitolu „Premiest- rený.
Prevádzka Nastavenie sedadla vodiča NEBEZPEČENSTVO Spustenie prístroja (motor) Nebezpečenstvo úrazu Upozornenie Nastavenie sedadla vodiča vykonajte len pri zastavenom prístro- Na naštartovanie motora musí byť kryt motora zatvorený a vodič musí sedieť na sedadle vodiča. 1. Otvorte palivový ventil. 2. Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla). 3.
UPOZORNENIE Nebezpečenstvo poškodenia baliacimi páskami alebo po- dobným materiálom Nezametajte baliace pásky, šnúry alebo podobný materiál (po- škodenie zametacej techniky). Je zakázané prechádzať cez predmety alebo voľné prekážky, alebo ich presúvať. 1. Pre optimálny výsledok čistenia rýchlosť jazdy prispôsobte podmienkam. 2.
Údržba vykonávaná zákazníckym servisom Držiak vypúšťacej hadice Upozornenie Svorka hadice Pre zachovanie nárokov vyplývajúcich zo záruky počas záručnej Uzatvárací prvok doby všetky servisné a údržbové práce musí vykonávať autorizo- 5. Vyskrutkujte tyčku na meranie výšky hladiny oleja. vaný zákaznícky servis Kärcher podľa kontrolného inšpekčného 6.
Página 333
2. Odoberte veko. 3. Odskrutkujte krídlovú maticu vzduchového filtra. 4. Odoberte vzduchovú filtračnú vložku. 5. Odoberte penovú filtračnú vložku od papierovej filtračnej vlož- 6. Skontrolujte obe vzduchové filtračné vložky z hľadiska poško- denia. 7. Poškodené vzduchové filtračné vložky vymeňte. 8. Pri opätovnom používaní vyčistite vzduchové filtračné vložky. 9.
Página 334
a Hladina hydraulického oleja sa musí nachádzať medzi hor- Výmena bočnej metly nou „MAX“ a dolnou „MIN“ značkou. Vďaka plávajúcemu upevneniu bočnej metly sa zametací priestor 4. V prípade potreby doplňte hydraulický olej. automaticky upraví, keď sú štetiny opotrebované. V prípade príliš a Odstráňte odvzdušňovací...
Página 335
Montáž zametacieho valca Dbajte na bezpečnostné predpisy pri manipulácii s jemným pra- chom. Zametací valec Kryt Upevnenie zametacieho valca Priehlbina rukoväte Vyrovnanie štetín dopredu v smere jazdy Páčka prachového filtra 1. Skontrolujte z hľadiska opotrebovania a navinutých pásov. Prachový filter (okrúhly filter) 2.
Pomoc pri poruchách Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúce- Poistky zariadenia (prehľad) ho prehľadu. V prípade porúch, ktoré tu nie sú uvedené, sa skontaktujte so zá- kazníckym servisom (servis)! NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom vozidla Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite vo- zidlo a vytiahnite kľúč...
Página 337
Chyba Odstránenie Motor neštartuje Skontrolujte/nabite štartovaciu batériu. Kľúčový spínač do polohy „I - ON“. Nastavenie prepínača programov do polohy „Jazda“ Pri nízkych vonkajších teplotách: Stlačte páčku sýtiča. Sadnite si na sedadlo vodiča (kontaktný spínač sedadla sa aktivuje). ...
Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov V nasledujúcom texte (len výťah) je uvedený prehľad dielov pod- liehajúcich rýchlemu opotrebovaniu alebo voliteľné dodávaného príslušenstva. Príslušenstvo Popis Obj. č. Bočná metla, štandardná Pre vnútorné a vonkajšie plochy 6.905-986.0 Bočná metla, mäkká Pre jemný prach, na vnútorných a vonkajších plochách 6.906-133.0 odolný...
Technické údaje KM 100/120 R G Výkonové údaje prístroja Rýchlosť jazdy (max.) km/h Pracovná rýchlosť (max.) km/h Rýchlosť stúpania (max.) Pracovná šírka bez bočnej metly Pracovná šírka s 1 bočnou metlou 1000 Teoretický plošný výkon Plošný výkon 7000 Batéria Typ batérie nevyžaduje údržbu...
EÚ vyhlásenie o zhode Opće napomene Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá- Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od upute za rad i postupajte u skladu s njima. Čuvajte vyhotovení, ktoré...
Pravilna uporaba Simboli na vozilu Koristite stroj za metenje za čišćenje podova u komercijalne svr- OPASNOST Opasnost od opeklina uslijed vrućih površina Koristite stroj za metenje za sljedeća predviđena područja primje- Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s ra- dom na njemu.
Poklopac motora / oplata s desne strane Njega i održavanje Poklopac motora i desna oplata imaju sigurnosni uređaj. Ako ra- UPOZORENJE ● Prije radova na električnoj instalaciji odvo- di, prilikom otvaranja poklopca motora ili oplate, motor s unutar- jite stezaljke akumulatora. ● Prije čišćenja, održavanja, zamjene njim izgaranjem se isključuje.
Opcionalno Metenje valjkom za metenje, desnom i lijevom bočnom Sljedeća oprema nije prikazana ako je po narudžbi već instalira- metlom – Valjak za metenje, desna i lijeva bočna metla (opcija) spu- na tvornički ili je servisni odjel može ugraditi kasnije. štaju se i uključuju 1 Komforno sjedalo 2 Rotacijska signalna svjetiljka...
Površina za odlaganje UPOZORENJE Najveće dopušteno opterećenje na polici za odlaganje je 20 kg. Ugrožavanje okoliša nestručnim zbrinjavanjem akumulatora 1 Osigurajte da je teret sigurno pričvršćen. Sigurno zbrinite neispravne ili istrošene akumulatore (po potrebi se obratite poduzeću za zbrinjavanje ili servisu tvrtke Kärcher). Akumulatori / punjači Mjere pri nenamjernom ispuštanju kiseline iz akumulatora PAŽNJA...
Otvaranje / zatvaranje poluge za slobodni hod a Dok motor s unutrašnjim izgaranjem radi, uređaj se mora is- ključiti kad vozač ustane s vozačkog sjedala. OPASNOST 3. Provjerite tlak punjenja guma. Opasnost od nezgode zbog manjkavog kočionog učinka 4. Provjerite razinu motornog ulja. Osigurajte uređaj od kotrljanja prije nego što aktivirate polugu za 5.
Namještanje sjedala vozača OPASNOST Pokretanje uređaja (motora) Opasnost od nezgode Napomena Namještajte sjedalo vozača samo dok uređaj stoji. Za pokretanje motora, poklopac motora mora biti zatvoren, a vo- zač mora sjediti na vozačkom sjedalu. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu). 3.
OPREZ Opasnost od oštećenja zbog traka za pakiranje ili slično Ne prikupljajte metenjem trake za pakiranje, vrpce ili slično (ošte- ćenje mehanizma za metenje). Ne smijete voziti preko ili gurati predmete ili nepričvršćene pre- preke. 1. Za optimalan rezultat čišćenja prilagodite brzinu vožnje okol- nim uvjetima.
Unutarnje čišćenje uređaja 1 Otvorite oplatu. 2 Ispušite uređaj komprimiranim zrakom. 3 Uređaj očistite vlažnom krpom natopljenom blagom otopinom sredstva za pranje. 4 Zatvorite oplatu. Vanjsko čišćenje uređaja 1 Uređaj očistite vlažnom krpom natopljenom blagom otopinom sredstva za pranje. Intervali održavanja Napomena Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena...
Página 349
Održavanje od strane servisne službe Držač ispusnog crijeva Napomena Stezaljka crijeva Kako bi se očuvalo pravo na jamstvo, tijekom jamstvenog roka Osigurač sve servisne radove i radove održavanja mora izvoditi ovlaštena 5. Odvrnite i izvadite šipku za mjerenje ulja. servisna služba Kärcher u skladu s kontrolnim popisom (servi- 6.
Página 350
3. Odvrnite krilnu maticu filtra za zrak. 4. Skinite uložak filtra za zrak. 5. Skinite uložak filtra od pjene s uloška papirnog filtra. 6. Provjerite ima li oštećenja na oba uloška filtra za zrak. 7. Zamijenite oštećene uloške filtra za zrak. 8.
Página 351
a Ispravna razina hidrauličkog ulja mora se nalaziti između Zamjena prednjeg kotača gornje „MAX“ i donje „MIN“ oznake. 1. Za demontažu prednjeg kotača obratite se korisničkoj službi. 4. Po potrebi nadolijte hidrauličko ulje. Zamjena bočne metle a Skinite poklopac odzračnika. Zbog plutajućeg ležaja bočne metle, profil metenja automatski se b Dopunite hidrauličko ulje.
Página 352
Montaža valjka za metenje Provjera / zamjena filtra za prašinu OPASNOST Opasnost za zdravlje uslijed prašine Nosite masku za zaštitu od prašine i zaštitne naočale prilikom ra- dova na filtarskom sustavu. Pri rukovanju finim prašinama pridržavajte se sigurnosnih propi- Valjak za metenje Prihvatnik valjka za metenje Usmjeravanje čekinja u smjeru vožnje prema naprijed 1.
Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastav- Osigurači uređaja (pregled) Kod svih nenavedenih smetnji obratite se servisnoj službi (servi- su)! OPASNOST Opasnost od nezgode ili ozljeda zbog nenamjernog pomica- nja uređaja Prije svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite kontaktni ključ.
Página 354
Greška Uklanjanje Motor se ne pokreće Provjerite / napunite akumulator. Stavite sklopku s ključem u položaj "I - ON". Sklopku za odabir programa stavite u položaj „Vožnja“ Kod hladnih vanjskih temperatura: Aktivirajte polugu čoka. Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu se aktivira). ...
Pribor / zamjenski dijelovi U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili pribora koji se može pribaviti kao opcija. Pribor Opis Kataloški br. Bočna metla, standardna Za unutarnje i vanjske površine 6.905-986.0 Bočna metla, mekana Za finu prašinu na unutarnjim i vanjskim površinama 6.906-133.0 Otporna na vlagu Bočna metla, tvrda...
Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočne metle Radna širina s 1 bočnom metlom 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahtijeva održavanje...
EU izjava o sukladnosti Opšte napomene Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet uputstvo za rad i postupajte u skladu sa njim. Čuvajte sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće zahtjevima EU direktiva.
Namenska upotreba Simboli na vozilu Mašinu za metenje koristite za profesionalno čišćenje podnih OPASNOST površina. Opasnost od opekotina usled vrelih površina Koristite uređaj za metenje za sledeća mesta primene: Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na 1 parking mesta njemu.
Poklopac motora / poklopac desno Nega i održavanje Poklopac motora i desno kućište imaju sigurnosni uređaj. UPOZORENJE ● Odvojite akumulator pre radova na Prilikom otvaranja haube ili kućišta isključuje se motor sa elekričnom postrojenju. ● Isključite uređaj i izvucite kontaktni unutrašnjim sagorevanjem koji radi. ključ...
Opciono Metenje pomoću valjka za metenje Nije prikazana sledeća oprema koja je već ugrađena prilikom – Valjak za metenje je spušten i uključen poručivanja ili se može naknadno ugraditi u servisu. Metenje valjkom za metenje, desnom i levom bočnom metlom 1 Udobno sedište –...
Odeljak za odlaganje OPASNOST Maksimalno dozvoljeno opterećenje površine odeljka iznosi 20 Opasnost od povreda! Izbegavajte da rane dođu u kontakt sa olovom. 1 Obezbedite da tovar bude sigurno pričvršćen. Nakon rada na baterijama uvek očistite ruke. UPOZORENJE Akumulatori/punjači Opasnost za životnu sredinu usled nepropisnog odlaganja PAŽNJA akumulatora u otpad Koristiti samo akumulatore i punjače koje je preporučio...
6. Daske položiti na ivicu palete i usmeriti tako da se nalaze Napomena ispred točkova uređaja. Čvrsto pritegnuti daske. Nedostajuće napomene pogledajte u poglavlju "Nega i 7. Drvenu kocku podmetnuti, kao oslonac, ispod daski. održavanje | Radovi na održavanju". 8. Ukloniti drvene klade za blokiranje točkova. 1.
Podešavanje sedišta vozača OPASNOST Pokretanje uređaja (motora) Opasnost od nesreće Napomena Podešavajte sedište vozača samo kada uređaj miruje. Za pokretanje motora mora biti zatvoren poklopac motora i vozač mora sedeti na sedištu vozača. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sesti na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta). 3.
Página 364
UPOZORENJE PAŽNJA Opasnost od povrede od kamenja ili grita Opasnost od nezgode, opasnost od povređivanja Kada je poklopac za grubu prljavštinu otvoren, vodite računa da Dok je posuda za nakupljenu prljavštinu podignuta, nije se u blizini ne nalaze osobe, životinje ili predmeti (kamenje ili grit dozvoljeno prebacivanje u režim metenja.
Transport Nega i održavanje OPASNOST PAŽNJA Opasnost od nezgode prilikom utovara Obratite pažnju na sigurnosne napomene za negu i Prilikom utovara uređaja uvek zatvorite polugu za slobodni hod. održavanje koje se nalaze na početku ovog uputstva za rad. Tek tada su vozni pogon i ručna kočnica spremni za rad. Uređaj Čišćenje uređaja uvek mora da se pomera sopstvenim pogonom na uzbrdicama i PAŽNJA...
Página 366
1 Očistite filter za vazduh (u slučaju česte primene u prašnjavom okruženju). ● Održavanje svakih 100 radnih sati 1 Zamena motornog ulja (prva zamena nakon 20 radnih sati). 2 Proverite i očistite svećicu za paljenje. 3 Očistite filter za vazduh. 4 Očistite taložnik.
Página 367
Čišćenje filtera za vazduh Čišćenje taložnika 1. Odvrnite leptirastu navrtku na poklopcu. 1. Zakrenite slavinu za gorivo u položaj „OFF“. Zaptivka Leptirasta navrtka poklopca Slavina za gorivo Poklopac O-prsten Leptirasta navrtka filtera za vazduh Taložnik Uložak papirnog filtera 2. Odvrnite taložnik. Uložak filtera za penu 3.
Página 368
Obratite pažnju na sledeće napomene u vezi sa pritezanjem svećice za paljenje. 7. Svećicu za paljenje pažljivo zavrnite rukom. Nemojte zakrivljavati navoj. 8. Svećicu za paljenje zavrnite do kraja ključem za svećice i pritegnite ga na sledeći način. a Potrošenu svećicu za paljenje pritegnite sa 1/8...1/4 obrtaja. b Novu svećicu za paljenje pritegnite sa 1/2 obrtaja.
Página 369
Zamena / provera valjka za metenje Napomena Demontaža valjka za metenje Naginjanje prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje raspodelu zaptivne trake unazad prilikom vožnje napred. Zahvaljujući plivajućem ležištu valjka za metenje, u slučaju Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između trošenja dlačica automatski se prilagođava profil čišćenja.
Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz Osigurači uređaja (pregled) pomoć sledećeg pregleda. Za sve smetnje koje nisu navedene, stupiti u kontakt sa servisnom službom (servisom)! OPASNOST Opasnost od nesreće i povreda usled nenamernog pomeranja vozila Pre svih radova na nezi i održavanju, isključite uređaj i izvucite kontaktni ključ.
Página 371
Greška Otklanjanje Motor se ne pokreće. Proverite / napunite bateriju pokretača. Prekidač sa ključem u položaju "I - ON". Prekidač za odabir programa u položaju "Vožnja" Na niskim spoljašnjim temperaturama: Aktivirajte polugu prigušnice. Sedite na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta se aktivira). ...
Pribor / rezervni delovi U nastavku sledi pregled (u vidu izvoda) habajućih delova ili raspoloživog opcionog pribora. Pribor Opis Kataloški br. Bočna metla, standardna Za unutrašnje i spoljne površine 6.905-986.0 Bočna metla, meka Za finu prašinu, na unutrašnjim i spoljnim površinama 6.906-133.0 Otporan na vlagu Bočna metla, tvrda...
Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočnih metli Radna širina sa 1 bočne metle 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahteva održavanje...
EU izjava o usklađenosti Общи указания Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na Преди първото използване на уреда прочетете osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo това оригинално ръководство за експлоатация и pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za действайте...
Página 375
Употреба по предназначение Символи върху автомобила Използвайте метачната машина за почистване на подове за ОПАСНОСТ промишлена употреба. Опасност от изгаряне поради горещи Използвайте метачната машина за следните предвидени повърхности области на употреба: Оставете автомобила да се охлади, преди да 1 паркинги работите...
Указания за безопасност Указания за безопасност при режим на движение Указание ● Списъкът с възможности за опасност от Предпазни устройства преобръщане не е изчерпателен.ОПАСНОСТ ● Опасност Предпазните устройства служат за защита на потребителя и от преобръщане при твърде големи нанагорнища и не трябва да се спират или да се пренебрегва тяхната наклони! При...
Описание на уреда Обслужващи елементи Изображение на уреда Волан Прекъсвач работни светлини (опция) Прекъсвач лампа за кръгово осветяване (опция) Клаксон Ключов прекъсвач Педал на газта “Напред” Педал на газта “Назад” Лост на дросела Бутон Високо изпразване Предно колело (Хидростатичен задвижващ механизъм) Бутон...
Página 378
Отваряне/затваряне на капака на двигателя спазвате специфичните за страната, респ. местните предписания. Капакът на двигателя трябва да се отваря за извършването на определени дейности: Символи Предупредителни указания 1 Зареждане на гориво При работа с акумулатори съблюдавайте изброените по- 2 Проверка на нивото на хидравлично масло/доливане долу...
Página 379
Мерки при случайно освобождаване на акумулаторна 7. Поставете квадратната греда под дъските като опора. киселина 8. Отстранете дървените трупчета, които задържат При съобразена с правилата употреба и при спазване на колелата. ръководството за употреба оловните акумулатори не 9. Освободете застопоряващата спирачка. създават...
Página 380
Пускане в експлоатация 1. Изключете уреда (изключете двигателя). 2. Завъртете капака на двигателя навън. Проверка на безопасността преди стартирането 3. Отворете капачката за зареждане. ВНИМАНИЕ 4. Заредете гориво. Опасност от изгаряне поради горещи повърхности 5. Избършете изтеклото навън гориво и затворете капачката Стойте...
Página 381
1. Натиснете застопоряващата спирачка (фиксира се). Режим метене Освобождаване на застопоряващата спирачка: Указания за режима на метене 2. Натиснете деблокиращия механизъм, застопоряващата ОПАСНОСТ спирачка се освобождава. Опасност от нараняване поради внезапно спиране Експлоатация По време на движение или работи по почистване не ставайте...
Página 382
Изпразване на резервоара за отпадъци Изключване на уреда Високото изпразване на уреда позволява отпадъците в След изключването на уреда филтърът за прах се почиства резервоара за отпадъци да се изсипват директно в контейнер автоматично. за отпадъци (максимална височина на разтоварване - вж. 1 Поставете...
5 Ако машината не се използва в продължение на повече от Указание 4 седмици, разкачете отрицателния полюс на Описания - вж. глава “Дейности по поддръжката”. акумулатора. ● Ежедневно 6 Зареждайте акумулатора през интервал от прибл. 2 1 вж. глава “Проверка на безопасността преди месеца.
Página 384
Работи по поддръжка 5. Развийте маслоизмерителната пръчка. 6. Свалете изпускателния маркуч от държача. Проверка на нивото на моторно масло/доливане 7. Отворете скобата на изпускателния маркуч и извадете Проверете нивото на маслото при спрян и намиращ се в тапата. хоризонтално положение уред. 8.
Página 385
4. Извадете въздушния филтър. Проверка, настройка на запалителната свещ 5. Извадете филтърната вложка от пенопласт от хартиената 1. Извадете щекера за запалителната свещ. филтърна вложка. 2. Почистете зоната около запалителната свещ, за да не 6. Проверете двата въздушни филтъра за повреда. попадне...
Página 386
Проверка на нивото на хидравличното масло и доливане 1. Паркирайте автомобила върху равна повърхност. на хидравлично масло a Проверете устойчивостта на основата. b Осигурете уреда срещу самопроизволно придвижване. ВНИМАНИЕ c Отворете страничния обтекател, респ. капака на Опасност от повреда на хидравличната система двигателя.
Página 387
Смяна/проверка на метящия валяк Смяна/регулиране на уплътнителните лайстни Демонтаж на метящия валяк Уплътнителни Стойности за регулиране Благодарение на плаващата опора на метящия валяк при лайстни износване на четината рефлекторът за метене се настройва Странични Разстояние от пода 0 - 1 mm автоматично.
Проверка/смяна на филтъра за прах Капак ОПАСНОСТ Удълбочение за хващане Опасност за здравето поради наличие на прах Лост на филтъра за прах При работи по системата на филтъра носете Филтър за прах (кръгъл филтър) прахозащитна маска и защитни очила. 1. Изключете машината. Спазвайте...
Página 389
A: Предпазители на електронното управление Предпазител на Стойност (A) Обозначение уреда F100H Ключов прекъсвач F102H Работни светлини F103H Водна помпа F104H Светодиод F105H Работни светлини F106H Blue Spot F107H Брояч TCU F109H Филтър двигател F110H Звукова сигнализация F111H Подемни електромотори F112H Мотор...
Página 390
Грешка Отстраняване Прах при метене/ Изпразнете резервоара за отпадъци. недостатъчна смукателна Проверете/почистете/сменете филтъра за прах. мощност a Проверете правилното положение на филтъра за прах. b При леки замърсявания почистете филтъра за прах. c При повреда или силно замърсяване сменете филтъра за прах. ...
Технически данни KM 100/120 R G Данни за мощността на уреда Скорост на движение (макс.) km/h Работна скорост (макс.) km/h Способност за изкачване (макс.) Работна ширина без странични метли Работна ширина с 1 странични метли 1000 Теоретична мощност на единица площ...
Декларация за съответствие на ЕС Üldised juhised С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина Lugege antud originaalkasutusjuhendit enne sead- по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от me esmakordset kasutamist ja toimige selle järgi. нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите Hoidke originaalkasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järg- основни...
Nõuetekohane kasutamine Sümbolid sõidukil Kasutage pühkimismasinat põrandapindade puhastamiseks tööstuslikul otstarbel. Põletusoht kuumade pealispindade tõttu Kasutage pühkimismasinat järgmiste ettenähtud kasutusvald- Laske sõidukil maha jahtuda enne sellega töötamist. kondade jaoks: 1 Parkimisplatsid 2 Kõnniteed Tuleoht 3 Tootmishooned Ärge pühkige põlevaid või hõõguvaid esemeid nagu 4 Logistikapiirkonnad nt sigarette, tikke või muud sarnast.
Seadme kirjeldus Pühkmemahuti tühjendamine Pühkmemahuti tühjendamise ajal blokeeritakse pühkimisrull au- Seadme joonis tomaatselt. Istme kontaktlüliti Istme kontaktlüliti hoolitseb selle eest, et masinat saab käivitada ainult siis, kui juht istub juhiistmel. Ohutusjuhised käsitsemiseks HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi.
Página 395
Käsitsemiselemendid Mootorikatte avamine / sulgemine Teatud tegevuste jaoks tuleb mootorikate avada: 1 Mootorikütuse tankimine 2 Hüdraulikaõli taseme kontrollimine / juurdevalamine 3 Vahetage hüdraulikaõlifilter (ainult volitatud klienditeeninduse poolt) 4 Pühkimisrulli kontrollimine / vahetamine 5 Aku lahtiühendamine Rooliratas Töötule lüliti (optsioon) Vilkuri lüliti (optsioon) Sireen Võtmelüliti Sõidupedaal „edasisuunas“...
2. Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja utiliseerige kohalikke Järgige aku kasutusjuhendis, aku peal ning käesole- eeskirju järgides. vas kasutusjuhendis olevaid juhiseid. 3. Defektsete akude utiliseerimiseks võtke ühendust utiliseerimi- settevõttega. 4. Loputage silma või nahale sattunud happepritsmed rohke Kandke silmade kaitset. puhta veega välja või maha. 5.
Tankimine Plahvatusoht ülevoolava kütuse tõttu Pidage tankimisel silmas, et kuumadele pealispindadele ei satu kütust. Suitsetamisest ja lahtisest tulest tingitud plahvatusoht Pidage tankimise ajal rangelt kinni suitsetamiskeelust ning kee- lust kasutada lahtist tuld. HOIATUS Sissehingatavatest aurudest tingitud oht tervisele Ärge tankige suletud ruumides. TÄHELEPANU Kahjustusoht vale kütuse tõttu Tankige ainult tehnilistes andmetes esitatud sobivat kütust.
Kütusekraani avamine / sulgemine Kütusekraan 1 Kütusekraani avamiseks või sulgemiseks keerake seda vasta- vas suunas kuni lõpuni. Rooliratas Seisupiduri vajutamine / vabastamine Edaspidi sõitmine Tagurdamine Seisupidur Jämeda mustuse klapp 1. Vajutage sõidupedaali ettevaatlikult. a Reguleerige sõidukiirust sujuvalt sõidupedaaliga. b Vältige pedaali järsku vajutamist. c Kohandage sõidukiirust vastavate oludega.
1 Laske kütus paagist täielikult välja. 1 Puhastage õhufilter (tolmuses keskkonnas kasutamisel sage- 2 Vahetage mootoriõli. damini). 3 Keerake süüteküünal välja ja valage süüteküünlaavasse 5 ml ● Hooldus iga 100 töötunni järel värsket mootoriõli. Ajage mootorit mitu korda ringi ilma süüte- 1 Mootoriõli vahetus (esimene vahetus pärast 20 töötundi).
Página 401
Õlivahetus Õhufiltri puhastamine Teostage õlivahetust sooja mootori korral, et õli paremini välja 1. Keerake tiibmutter kaanelt maha. voolaks. 1. Seisake mootor. 2. Pange seade tasasel pinnal seisma. 3. Pange vana õli jaoks valmis sobiv kogumismahuti. 4. Avage parempoolne kattepaneel (pöörake). Tihend Kaane tiibmutter Kaas...
Página 402
Settetopsi puhastamine 7. Keerake süüteküünal ettevaatlikult käega sisse. Ärge kantige keeret. 1. Pöörake kütusekraan asendisse OFF. 8. Keerake süüteküünal küünlavõtmega lõpuni sisse ja pinguta- ge järgmiselt kinni. a Pingutage kasutatud süüteküünal kinni 1/8...1/4 pööret. b Pingutage uus süüteküünal kinni 1/2 pööret. 9.
Página 403
Tagaratas Rattamutter (4x) Vastuvõtupunkti sümbol 1. Pange seade seisma tasasel pinnal. a Kontrollige aluspinna stabiilsust. b Kindlustage seade eemaleveeremise vastu. c Avage külgmine kattepaneel või mootorikate. 2. Asetage tungraud raamil olevatele tähistatud vastuvõtupunkti- desse. 3. Vabastage rattamutrid sobiva tööriistaga u 1 pöörde võrra. 4.
Viga Kõrvaldamine Puhastustulemus pole rahul- Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju kulumine suhtes, vajaduse korral vahetage välja. Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes, vajaduse korral seadistage / vahetage välja. Kontrollige jämemustuse klapi talitlust. Sulgege märgpühkeklapp. Kontrollige hüdraulikaõli paagi täitetaset. ...
Tehnilised andmed KM 100/120 R G Seadme võimsusandmed Sõidukiirus (max) km/h Töökiirus (max) km/h Tõusuvõime (max) Töölaius ilma külgharjadeta Töölaius 1 külgharjaga 1000 Teoreetiline pindalavõimsus Pindalavõimsus 7000 Aku tüüp hooldusvaba Patarei pinge Ümbrustingimused Ümbrustemperatuur °C -5 ...+40 Õhuniiskus, mitte kastene 0 –...
EL vastavusdeklaratsioon Vispārīgas norādes Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lie- tab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule tošanas instrukciju oriģinālvalodā un rīkojieties sa- viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- skaņā...
Noteikumiem atbilstoša izmantošana Simboli uz transportlīdzekļa Izmantojiet slaucīšanas mašīnu, lai tīrītu grīdas segumus komer- BĪSTAMI ciālām vajadzībām. Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virsmas Slaucītāju izmantojiet šādās paredzētajās lietošanas jomās: Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsākat dar- 1 autostāvvietās bus pie tā. 2 ietvēm BĪSTAMI 3 ražošanas iekārtām...
Drošības norādījumi Iekšdedzes dzinēju drošības instrukcijas BĪSTAMI ● Ievērojiet īpašos drošības norādījumus, kas norā- Drošības ierīces dīti dzinēja ražotāja lietošanas instrukcijā. ● Ekspluatācija slēg- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst de- tās telpās ir aizliegta. ● Saindēšanās risks: Neieelpojiet izplūdes aktivizēt vai apiet to funkciju. gāzes.
Página 411
Izvēles iespēja Slaucīšana ar slaucīšanas veltni, labās un kreisās puses Nav attēlots sekojošs aprīkojums, kas ir uzstādīts pasūtījuma lai- sānu slotu – Slaucīšanas veltnis, labās un kreisās puses slotas (pēc iz- kā rūpnīcā vai ko pēc tam var uzstādīt serviss. vēles) tiek nolaistas un ieslēgtas 1 Komforta sēdeklis Pārsegs...
Akumulators / lādētājs BRĪDINĀJUMS Vides apdraudējums neatbilstoši utilizējot akumulatoru IEVĒRĪBAI Utilizējiet bojātos akumulatorus drošā veidā vai izlietotos (nepie- Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatorus un uzlādes ciešamības gadījumā sazinieties ar utilizācijas uzņēmumu vai ierīces Kärcher servisu). Nomainiet akumulatorus tikai pret tādu pašu akumulatoru tipu. Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet akumulatoru un utili- Sērskābes noplūdes gadījumā...
10.Izmantojot izveidoto estakādi, uzmanīgi nobraukt ierīci no pa- a Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kad motora pārsegs letes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana ar pašpiedziņu”) vai ir atvērts. nostumt no paletes (skatīt nodaļu “Ierīces pārvietošana bez b Iekšdedzes dzinējs nedrīkst tikt palaist, kamēr pārsegs ir at- pašpiedziņas”).
Darbība Vadītāja sēdekļa iestatīšana BĪSTAMI Ierīces (dzinēja) palaišana Negadījumu risks Norādījum Vadītāja sēdekli iestatiet tikai, kad ierīce ir apturēta. Lai iedarbinātu dzinēju, jāaizver dzinēja pārsegu un vadītājam jā- apsēžas vadītāja sēdeklī. 1. Atvērt degvielas krānu. 2. Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (sēdekļa kontaktslēdzis). 3.
BRĪDINĀJUMS Savainojuma draudi, ko var radīt akmeņi vai šķembas Atvērta lielo netīrumu vārsta gadījumā pievērsiet vērību perso- nām, dzīvniekiem vai priekšmetiem Jūsu tuvumā (lidojoši akmeņi vai šķembas ir bīstamas). UZMANĪBU Iepakojuma lenšu vai līdzīgu priekšmetu darīti bojājumu draudi Neslaukiet iepakojuma lentes, striķus un līdzīgas lietas (var tikt bojāts slaucīšanas mehānisms).
Apkopes darbi 11.Ievietot un pievilkt eļļas mērstieni. 12.Aizvērt pārsegu Motoreļļas līmeņa pārbaude / papildināšana 13.Veco eļļu likvidēt videi draudzīgā veidā. Eļļas līmeni pārbaudīt, kad ierīce stāv un atrodas horizontāli. Gaisa filtra pārbaude IEVĒRĪBAI 1. Noskrūvēt spārnuzgriezni. Apdedzināšanās risks Neaizskariet karstas virsmas, piem., izpūtēju un dzinēju. Eļļas mērīstienītis Eļļas papildināšanas atvere augstākais eļļas līmenis (MAX)
Página 418
10.Putu filtra ieliktni: a Tīrīt siltā ziepju šķīdumā. b Noskalot ar tīru ūdeni. c Vai tīrīt ar neuzliesmojošu šķīdināšanas līdzekli. d Ļaujiet nožūt. e Iegremdēt tīrā motoreļļā. f Izspiest lieko eļļu. 11.Vāka un gaisa filtra korpusa iekšpusi notīrīt ar mitru drānu. Ie- vērot, lai dzinējā...
Página 419
a Pareizam hidrauliskajam eļļas līmenim ir jābūt starp augšējo Sānu slotas nomaiņa (MAX) un apakšējo (MIN) marķējumu. Pateicoties sānu slotas peldošajam gultnim, slaucīšanas diapa- 4. Nepieciešamības gadījumā papildināt hidrauliskās eļļas līme- zons automātiski noregulējas, kad sariņi ir nolietoti. Ja tie ir pārāk nolietojušies (saru garums ir aptuveni 10 cm), nomainīt sānu slo- a Noņemt atgaisošanas vāciņu.
Página 420
Slaucīšanas veltņa uzstādīšana Putekļu filtra pārbaude/ nomaiņa BĪSTAMI Putekļu radīts veselības apdraudējums Strādājot ar filtra ierīci izmantojiet aizsargmasku un aizsargbril- les. Ievērojiet drošības noteikumus apejoties ar smalkajiem putek- ļiem. Slaucīšanas veltnis Slaucīšanas veltņa stiprinājums Saru izvietošana uz priekšu braukšanas virzienā 1.
Palīdzība traucējumu gadījumā Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var no- Ierīces drošinātāji (pārskats) vērst pašu spēkiem. Ja novērojat neminētus traucējumus, sazinieties ar klientu apkal- pošanas dienestu (servisu)! BĪSTAMI Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta ierīces kustība Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz- velciet aizdedzes atslēgu.
Página 422
Kļūda Novēršana Dzinējs nedarbojas Pārbaudīt / uzlādēt startera akumulatoru. Atslēgas slēdzis pozīcijā “I - ON”. Programmas izvēles slēdzis pozīcijā "Braukšana" Pie aukstas āra temperatūras: Izmantot droseļvārsta sviru. Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (tiek aktivizēts sēdekļa kontaktslēdzis). ...
Tehniskie dati KM 100/120 R G Ierīces veiktspējas dati Braukšanas ātrum (maks.) km/h Darba ātrums (maks.) km/h Spēja pārvarēt kāpumu (maks.) Darba platums bez sānu slotām Darba platums ar 1 sānu slotām 1000 Teorētiskā jauda uz laukumu Jauda uz laukumu...
ES atbilstības deklarācija Bendrosios nuorodos Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro- Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šią jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES originalią naudojimo instrukciją ir elkitės, kaip joje nu- direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums rodyta.
Numatomasis naudojimas Simboliai ant transporto priemonės Šlavimo mašiną naudokite profesionaliam grindų paviršių valy- PAVOJUS mui. Paviršiai karšti, galima nudegti Šlavimo mašiną naudokite šioms numatytoms naudojimo sritims: Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš pradėdami 1 Automobilių statymo aikštelėms su ja darbus. 2 Šaligatviams PAVOJUS 3 Gamybiniams statiniams Gaisro pavojus...
Nešvarumų talpyklos ištuštinimas DĖMESIO ● Laikykitės saugos patikros nuostatų, taikomos ne- Tuštinant nešvarumų talpyklą šlavimo velenas yra automatiškai šiojamiems, komercinės paskirties naudotiems įrenginiams pagal blokuojamas. vietoje galiojančius reikalavimus (pvz., Vokietijoje: VDE 0701). ● Trumpieji jungimai arba kiti pažeidimai. Nevalykite įrenginio Sėdynės kontaktinis jungiklis žarna arba aukšto slėgio vandens srove.
Página 428
Valdymo elementai Variklio gaubto atidarymas / uždarymas Variklio gaubtas turi būti atidarytas tam tikrai veiklai: 1 Degalų įpylimas 2 Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį / papildykite 3 Hidraulinės alyvos filtro keitimas (tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba) 4 Patikrinkite / pakeiskite šlavimo veleną 5 Atjunkite baterijos gnybtus Vairaratis Darbinių...
3. Norėdami utilizuoti apgadintas baterijas, susisiekite su atliekų Laikykitės baterijų naudojimo instrukcijoje ir ant pa- šalinimo įmone. čios baterijos, taip pat ir šioje naudojimo instrukcijoje 4. Rūgšties purslus, patekusius į akis arba ant odos skalaukite pateiktų nurodymų. arba plaukite dideliu kiekiu vandens. 5.
Naudojimas Vairuotojo sėdynės nustatymas PAVOJUS Prietaiso (variklio) įjungimas (variklį) Nelaimingo atsitikimo pavojus Pastaba Vairuotojo sėdynę reguliuokite tik įrenginiui stovint. Norint užvesti variklį, variklio gaubtas turi būti uždarytas, o vairuo- tojas turi atsisėsti į vairuotojui skirtą sėdynę. 1. Atidarykite degalų čiaupą. 2.
Página 432
Šlavimo režimas ATSARGIAI Sužalojimo pavojus Šlavimo režimo nurodymai Įsitikinkite, ar ištuštinant šiukšlių rezervuarą, jo sukimosi zonoje PAVOJUS nėra žmonių ar gyvūnų. Sužalojimų pavojus dėl staigaus stabdymo ATSARGIAI Važiavimo arba valymo darbų metu nesikelkite nuo vairuotojo sė- Prispaudimo pavojus dynės (kontaktinis sėdynės jungiklis nedelsiant sustabdo įrengi- Jokiu būdu nelieskite mechaninės ištuštinimo sistemos trauklių.
Gabenimas Einamasis remontas ir techninė priežiūra PAVOJUS DĖMESIO Nelaimingo atsitikimo pavojus kraunant Paisykite einamojo remonto ir techninė priežiūros saugos Kraunant prietaisą, visada išjunkite laisvosios eigos svirtį. Tik ta- nurodymų. da važiavimo pavara ir stovėjimo stabdys yra paruošti veikti. Įkal- Prietaiso valymas nėse ar šlaituose įrenginys visada turi važiuoti įjungus savitąją...
Página 434
● Techninės priežiūros darbai kas 100 eksploatacinių valan- alyvos keitimas; dų Alyvą keiskite, kai variklis yra įšilę, nes tada alyva sklandžiau te- 1 Variklio alyvos keitimas (pirmasis keitimas po 20 darbo valan- dų). 1. Išjunkite variklį. 2 Patikrinkite ir išvalykite uždegimo žvakę. 2.
Página 435
Oro filtro valymas Išvalykite nusodintuvą 1. Nusukite dangtelio sparnuotąją veržlę. 1. Degalų čiaupą nustatykite į padėtį „IŠJUNGTA“. Sandariklis Dangtelio sparnuotoji veržlė Degalų čiaupas Dangtelis „O“ formos žiedas Oro filtro sparnuotoji veržlė Nusodintuvas Popierinis filtravimo elementas 2. Atsukite nusodintuvą. Porolono filtras 3.
Página 436
7. Uždegimo žvakę atsargiai įsukite ranka. Neperkreipkite srie- Rato veržlė (4×) gio. Paėmimo taško piktograma 8. Uždegimo žvakę įveržkite žvakės raktu iki galo ir tvirtai prisu- 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. kite kaip nurodyta toliau. a Patikrinkite, ar gruntas yra tvirtas. a Panaudotą...
Página 437
Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną Sandarinamosios Nustatomosios vertės Šlavimo veleno išmontavimas juostos Paslankioji šlavimo veleno padėtis užtikrina šlavimo veleno auto- Galinė sandarinamoji Viršeiga 5–10 mm matinį šlavimo lygio parinkimą, jeigu šeriai būtų nudilę. Pakeiski- juosta te, jeigu jis yra pernelyg nusidėvėjęs (valymo rezultatas nėra Pastaba patenkinamas).
Trikčių šalinimas Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apž- Įrenginio saugikliai (apžvalga) valga. Visų čia neišvardytų trikčių atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą! PAVOJUS Neprižiūrimo judančio prietaiso keliamas nelaimingų atsiti- kimų ir sužalojimų pavojus Prieš visus einamojo remonto ir techninės priežiūros darbus prie- taisą...
Página 439
Klaida Šalinimas Variklis neužsiveda Įjungimo bateriją patikrinkite / įkraukite. Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „I–ĮJUNGTA“. Programos atrankųjį jungiklį nustatykite į padėtį „Važiuoti“ Esant žemai išorės temperatūrai: Paspauskite droselio svirtį. Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungiklis aktyvinamas). ...
Priedai / atsarginės dalys Toliau pateikta (dalimis) dylančių dalių arba papildomai įsigyjamų priedų apžvalga. Priedas Aprašymas Užsakymo Nr. Įprasta šoninė šluota Vidaus ir išorės paviršiams 6.905-986.0 Minkštoji šoninė šluota Smulkiosioms dulkėms ant vidaus ir išorės paviršių 6.906-133.0 Atspari drėgmei Standžioji šoninė šluota Įsisenėjusiam išoriniam purvui šalinti 6.906-065.0 Atspari drėgmei...
Techniniai duomenys KM 100/120 R G Įrenginio galios duomenys Važiavimo greitis (didž.) km/h Darbinis greitis (didž.) km/h Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) Darbinė pusė be šoninės šluotos Darbo plotas su 1 šonine šluota 1000 Teorinis našumas Našumas 7000 Baterija Baterijos tipas techninė...
ES atitikties deklaracija Загальні вказівки Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija Перед першим використанням пристрою слід bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direk- ознайомитися з цією оригінальною інструкцією з tyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrengi- експлуатації...
Página 443
Використання за призначенням Символи на машині Підмітальна машина призначена для очищення комерційних НЕБЕЗПЕКА підлог. Небезпека опіку об гарячу поверхню Використовувати підмітальну машину у таких сферах: Перед початком роботи дати машині 1 Стоянки охолонути. 2 Тротуари НЕБЕЗПЕКА 3 Виробничі споруди Небезпека пожежі 4 Логістичний...
Принцип роботи травмування падаючими предметами.ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не дивитися прямо в джерело світла на пристроях, Підмітальна машина працює за принципом накидання. оснащених підсвічуванням Blue Spot. 1. Обертова бічна щітка підмітає кути й краї поверхні, що підмітається, і спрямовує сміття в зону роботи Вказівки...
Опис пристрою Елементи керування Рисунок машини Кермове колесо Вимикач робочого світла (опція) Вмикач проблискового маячка (опція) Звуковий сигнал Замковий вимикач Педаль акселератора «Передній хід» Педаль акселератора «Задній хід» Важіль повітряної заслінки Кнопка підйомника контейнера Переднє колесо (гідростатичний привод) Кнопка очищення фільтра для пилу Бічна...
Página 446
Відкривання/закривання капота Дотримуватись вказівок, що містяться в інструкції Для певних операцій слід відкривати капот: з експлуатації акумулятора та на акумуляторі, а 1 Заливання пального також у цій інструкції з експлуатації. 2 Перевірка рівня гідравлічного мастила / доливання 3 Заміна гідравлічного мастила Використовувати...
Página 447
Однак слід пам'ятати, що свинцеві акумулятори містять або зсунути машину з піддона (див. главу «Пересування сірчану кислоту, яка може спричинити сильні опіки. машини без власного привода»). 1. Кислоту, що пролилася або витекла через негерметичність Відкривання/закривання важеля вільного ходу акумулятора, зібрати з'єднувальною речовиною, НЕБЕЗПЕКА...
Página 448
b Не можна запускати двигун внутрішнього згоряння за Регулювання сидіння водія відкритої обшивки. НЕБЕЗПЕКА 2. Перевірити функціонування контактного перемикача Небезпека нещасного випадку сидіння. Сидіння слід регулювати тільки на пристрої, який не a За працюючого двигуна внутрішнього згоряння машина рухається. повинна вимкнутись, коли водій встає з сидіння. 3.
Página 449
Експлуатація Режим підмітання Указівки щодо підмітання Запуск машини (двигуна) НЕБЕЗПЕКА Вказівка Небезпека травмування внаслідок різкої зупинки Для запуску двигуна капот повинен бути закритий, а водій Під час руху або проведення прибиральних робіт не повинен сидіти на сидінні. вставати з сидіння (контактний перемикач сидіння різко 1.
Página 450
Спорожнення контейнера для сміття Вимикання машини Оснащення машини підйомником контейнера дозволяє Після вимкнення машини фільтр для пилу автоматично спорожнювати контейнер безпосередньо в бак для сміття очищається. (максимальна висота вивантаження зазначена у главі 1 Зупинити машину на рівній поверхні. «Технічні характеристики»). 2 Установити...
Página 451
5 Від'єднати негативний полюс акумулятора, якщо Технічне обслуговування, що здійснюється клієнтом підмітальна машина не використовуватиметься понад 4 Вказівка тижнів. Усі роботи з технічного і профілактичного обслуговування 6 Заряджати акумулятор кожні 2 місяці. повинні здійснюватися кваліфікованими фахівцями, за Якщо підмітальна машина не використовується необхідності...
Página 452
Перевірка повітряного фільтра 1. Відкрутити смушкову гайку. Щуп Оливозаливний отвір Верхній рівень оливи (MAX) Нижній рівень оливи (MIN) 1. Зупинити машину на рівній поверхні. 2. Дати двигуну охолонути. Смушкова гайка a Перевірку рівня моторної оливи здійснювати Кришка щонайменше через 5 хвилин після вимкнення двигуна. Повітряний...
Página 453
a помити у теплій мильній воді. b промити чистою водою. c або очистити негорючим розчинником. d Дати висохнути. e Занурити в чисту моторну оливу. f Віджати надлишок оливи. 11.Протерти всередині кришку та корпус повітряного фільтра вологою ганчіркою. Стежити за тим, щоб в двигун не потрапив...
Página 454
1. Зупинити машину. Заміна бічної щітки 2. Відкрити капот. Завдяки плаваючій опорі бічної щітки профіль підмітання 3. Перевірити рівень гідравлічного мастила за холодного автоматично регулюється у разі зношення щетини. У разі двигуна. сильного зношення (довжина щетини прибл. 10 см) замінити a Правильний...
Página 455
Установлення циліндричної щітки 2. Відрегулювати ущільнювальну планку шляхом переміщення в поздовжніх пазах. a Значення див. у таблиці. 3. Узгодити налаштування, закріпити ущільнювальні планки. Перевірка/заміна фільтра для пилу НЕБЕЗПЕКА Небезпека для здоров’я через пил Під час робіт з фільтрувальною системою слід користуватися...
Допомога в разі несправностей Незначні несправності можна усунути самостійно за Запобіжники пристрою (огляд) допомогою опису нижче. У разі не зазначених несправностей звернутися до сервісної служби! НЕБЕЗПЕКА Небезпека нещасного випадку і травмування через ненавмисне переміщення машини Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування...
Página 457
Запобіжник пристрою Значення (А) Призначення F1 (M9) Підіймальний двигун F2 (M8) Підіймальний двигун F3 (M11) Підіймальний двигун Помилка Усунення Двигун не запускається Перевірка/заряджання стартерної батареї. Установити ключ замкового вимикача у положення «I - ON». Установити перемикач програм у положення «Рух». ...
Página 458
Приладдя / запасні частини Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних деталей або приладдя, доступних як опція. Приладдя Опис № для замовлення Бічна щітка, стандартна Для ділянок у приміщеннях і поза приміщеннями 6.905-986.0 Бічна щітка, м'яка Для дрібного пилу, на ділянках у приміщеннях і поза 6.906-133.0 приміщеннями...
Технічні характеристики KM 100/120 R G Робочі характеристики пристрою Швидкість руху (макс.) km/h Робоча швидкість (макс.) km/h Здатність долати підйом (макс.) Робоча ширина без бічних щіток Робоча ширина з 1 бічними щітками 1000 Теоретична потужність на одиницю поверхні Потужність на одиницю поверхні...
Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених...
Página 462
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.