Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
42
R
IT
8
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
8.1
INTERVENTO DEL GALLEGGIANTE DI SICUREZZA E RIPRISTINO MANUALE (version "RI")
La macchina è dotata di un sistema di sicurezza che interviene in caso
di malfunzionamento del galleggiante posto dentro il serbatoio freddo;
il sistema previene allagamenti bloccando la macchina fino al ripristino.
Questa operazione deve essere compiuta da personale
qualificato
Procedura per ripristinare il corretto funzionamento.
• Chiudete il rubinetto R dell'acqua
EN
8
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
8.1
INTERVENTION OF THE SAFETY FLOAT AND MANUAL RESET (version "RI")
The machine is fitted with a safety system that intervenes if the float
inside the cold tank malfunctions, thus preventing flooding and blocking
the machine until restored.
This operation should be performed by a qualified tech-
nician.
Procedure for restoring correct operation
• •
Close the water tap R
DE
8
INSTANDSETZUNG
8.1
EINGREIFEN DES SICHERHEITSSCHWIMMERS UND MANUELLE RÜCKSETZUNG (version "RI")
Die Maschine ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das im Falle
eines Defektes des Schwimmers im Kaltwassertank ausgelöst wird und so
Überschwemmungen verhindert und die Maschine bis zur Rücksetzung
stoppt.
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal dur-
chgeführt werden
Vorgangsweise für die Rücksetzung des einwandfreien Betriebes
• Schließen Sie den Wasser-Absperrhahn R
FR
8
MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
8.1
INTERVENTION DU FLOTTEUR DE SÉCURITÉ ET RÉINITIALISATION MANUELLE (version "RI")
La machine est équipée d'un système de sécurité qui intervient en cas de
dysfonctionnement du flotteur à l'intérieur du réservoir froid, afin d'empêcher
les inondations et en bloquant la machine jusqu'à sa remise en marche.
Cette opération ne peut être effectuée que par un tech-
nicien qualifié.
Procédure de restauration du fonctionnement
• •
Fermer le robinet R d'eau.
ES
8
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
8.1
INTERVENCIÓN DEL FLOTADOR DE SEGURIDAD Y RESTABLECIMIENTO MANUAL (version "RI")
La máquina está dotada de un sistema de seguridad que interviene en caso
de malfuncionamiento del flotador situado dentro del depósito frío, previnien-
do la inundación y bloqueando la máquina hasta el restablecimiento.
Esta operación debe realizarse por personal técnico cua-
lificado
Procedimiento para restablecimiento del funcionamiento correcto
• Cerrar la llave R del agua
All manuals and user guides at all-guides.com
43
• Prelevate almeno 1 litro di acqua fredda
• Aprite il coperchio superiore
• Premete con decisione il pulsante rosso sul coperchio del galleggian-
• Riaprite il rubinetto dell'acqua R e verificate che il sistema funzioni
• Se il problema persiste contattare il centro di assistenza per sostitui-
• Run off at least 1 litre of cold water
• Open the upper lid
• Firmly press the red button on the float lid until feeling the system is
• Open the water tap R and check the system operates correctly.
• If the problem persists, contact the after-sales assistance centre to
.
• Entnehmen Sie mindestens 1l Kaltwasser
• Öffnen Sie den oberen Deckel
• Drücken Sie fest die rote Taste am Schwimmerdeckel, bis Sie die
• Öffnen Sie erneut den Wasser-Absperrhahn R und prüfen Sie, dass
• Sollte das Problem weiterhin bestehen, kontaktieren Sie den Kun-
• Prélever au moins 1 litre d'eau froide.
• Ouvrir le couvercle supérieur.
• Appuyer fermement sur le bouton rouge situé sur le couvercle du
• Rouvrir le robinet d'eau R et vérifier que le système fonctionne cor-
• Si le problème persiste, contacter le centre d'assistance pour rem-
• Recoger por lo menos 1 litro de agua fría
• Abrir la tapa superior
• Presionar con firmeza el pulsador rojo en la tapa del flotador hasta
• Reabrir la llave del agua R y comprobar que el sistema funcione
• Si el problema persiste contactar con el centro de asistencia para
34
te fino a sentire lo sblocco del sistema.
correttamente.
re il coperchio del galleggiante.
released.
replace the float lid.
Lösung des Systems bemerken.
das System einwandfrei funktioniert.
dendienst, um den Schwimmerdeckel austauschen zu lassen.
flotteur jusqu'à ce que le système se bloque.
rectement.
placer le couvercle du flotteur.
sentir el desbloqueo del sistema.
correctamente.
reemplazar la tapa del flotador.
44
5561435:8