Página 3
English................5 Deutsch ..............27 Français ..............49 Italiano ............... 71 Nederlands ..............93 Español ..............115 Português..............137 Ελληνικά ..............159 Svenska ..............181 Norsk ..............203 Suomi ............... 225 Dansk ............... 247 Íslenska ..............269 Русский ..............291 Polski ...............
FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS Table of Contents FOOD PROCESSOR SAFETY Important Safeguards....................6 Electrical Requirements .....................8 Electrical Equipment Waste Disposal ................8 PARTS AND FEATURES Food Processor Parts ....................9 Important Food Processor Features ...............10 ACCESSORIES Included Accessories ....................10 Accessories Selection Guide ..................11 PREPARING FOOD PROCESSOR FOR FIRST USE Before First Use ......................12 Removing the Work Bowl Cover from the Work Bowl ..........12 SETTING UP YOUR FOOD PROCESSOR...
FOOD PROCESSOR SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury. 2. To protect against risk of electrical shock, do not put Food Processor in water or other liquid.
Página 7
8. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord hang over edge of table or counter.
FOOD PROCESSOR SAFETY 17. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices or other working environments. - farm houses. - by clients in hotels, motels and other residential type environments.
PARTS AND FEATURES Food Processor Parts Adjustable Slicing Disc (Thin to Thick) Reversible (2 mm and 4 mm) 710 ml Mini-Bowl Shredding Disc and Mini-Blade 3-Piece Shredding Food Pusher Adapter Stainless Steel Work Bowl Multipurpose Cover with Blade 3-in-1 Feed Tube 2.1 L Work Bowl...
PARTS AND FEATURES Important Food Processor Features Adjustable Slicing Control 3-Piece Food Pusher KitchenAid’s adjustable slicing disc allows you Three pushers are nested inside of each to manually adjust slicing thickness from thin other. Remove the medium pusher from the to thick.
PREPARING FOOD PROCESSOR FOR FIRST USE 2. Lift out the mini-bowl. Before First Use Before using your Food Processor for the first time, wash all parts and accessories either by hand or in the dishwasher (see “Care and Cleaning”). Removing the Work Bowl Cover from the Work Bowl Your Food Processor is shipped with the...
SETTING UP YOUR FOOD PROCESSOR Attaching the Work Bowl Attaching the Work Bowl Cover 1. Place the Food Processor on a dry, level countertop with the controls 1. Place the work bowl cover on the work facing forward. Do not plug in the Food bowl with the feed tube just to the left Processor until it is completely assembled.
SETTING UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Adjustable Installing the Reversible Slicing Disc Shredding Disc The Adjustable Slicing Disc is easily adjusted 1. Holding the reversible shredding disc and makes slicing tasks simple. Follow by the 2 finger grips, insert the shredding these steps for adjusting and installing the adapter into the hole in the bottom of Adjustable Slicing Disc.
SETTING UP YOUR FOOD PROCESSOR Installing the Multipurpose Installing the Mini-Bowl and Blade or Dough Blade Mini-Blade 1. Place the mini-bowl inside the work IMPORTANT: The multipurpose blade bowl over the power shaft. Rotate the and dough blade can only be used with mini-bowl until the tabs on the top edge the work bowl.
SETTING UP YOUR FOOD PROCESSOR Using the 3-in-1 Feed Tube The 3-in-1 feed tube features 3-Piece a 3-piece food Food pusher. Use the Pusher entire food pusher to process large items, or use the inner portions to create medium- sized or small feed tubes to process smaller items.
USING YOUR FOOD PROCESSOR Using the Speed1/Speed 2 Control 1. To turn on the Food Processor, press the Speed 1 button (low speed, for soft food) or the Speed 2 button (high speed, for hard food). The Food Processor will run continuously and the indicator light will glow.
USING YOUR FOOD PROCESSOR 5. If using the mini-bowl, grasp and remove the bowl using the finger grips located along the top edge of the bowl. Removing Processed Foods Finger Grip 1. Press the O (OFF) button. 2. Unplug the Food Processor before disassembling.
CARE AND CLEANING 6. To prevent damage to the locking system, always store the work bowl and work bowl cover in the unlocked position when not in use. 1. Press the O (OFF) button. 2. Unplug the Food Processor before cleaning. 3.
TIPS FOR GREAT RESULTS To chop nuts or make nut butters: Process up to 3 cups (710 ml) of nuts to desired texture, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. For a coarser texture, process smaller batches, pulsing 1 or 2 times, 1 to 2 seconds each time.
TIPS FOR GREAT RESULTS Using a Slicing or To slice or shred fruits and vegetables that are small, such as strawberries, Shredding Disc mushrooms, and radishes: Position food vertically or horizontally in layers within the feed tube. Fill feed tube in order to keep food positioned properly.
TIPS FOR GREAT RESULTS Using the Dough Blade • Sometimes slender foods, such as carrots or celery, fall over in the feed The dough blade is specially tube, resulting in an uneven slice. To designed for mixing and minimize this, cut food in several pieces kneading yeast dough quickly and pack the feed tube with the food.
Página 23
TIPS FOR GREAT RESULTS • Use a spatula to remove ingredients from • Your Food Processor is not designed to the work bowl. perform the following functions: - Grind coffee beans, grains, or hard spices - Grind bones or other inedible parts of food - Liquefy raw fruits or vegetables - Slice hard-cooked eggs or unchilled...
TROUBLESHOOTING If your Food Processor should malfunction or fail to operate, check the following: Food Processor doesn’t run: Food Processor not shredding or slicing properly: • Make sure that the bowl and lid are properly aligned and locked in place and •...
Contact number for Ireland: Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148 E-mail contact for U.K. and Ireland: Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page. Address for U.K. and Ireland: KitchenAid Europa, Inc.
Página 27
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FOOD PROCESSOR Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE ZUM FOOD PROCESSOR Wichtige Sicherheitshinweise ..................28 Elektrische Voraussetzungen ...................30 Entsorgung von Elektrogeräten ................30 TEILE UND MERKMALE Bestandteile des Food Processors ................31 Übersetzung der englischen Teilebezeichnungen ............32 Wichtige Merkmale des Food Processors ...............33 ZUBEHÖR Mitgeliefertes Zubehör ....................33 Welches Zubehör für welchen Zweck? ..............34 VOR DEM ERSTEN VERWENDEN DES FOOD PROCESSORS Vor dem ersten Verwenden ..................35...
SICHERHEITSHINWEISE ZUM FOOD PROCESSOR Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Página 29
Lassen Sie das Gerät von der nächstgelegenen Kundendienststelle überprüfen, reparieren oder elektrisch bzw. mechanisch einstellen. 8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM FOOD PROCESSOR 16. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung zu umgehen. 17. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnliche Nutzung gedacht, beispielsweise: - Personalküchen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Beherbergungsbetrieben;...
TEILE UND MERKMALE Bestandteile des Food Processors Extern verstellbare Schneidscheibe (dünn bis dick) Beidseitig verwendbare Reibscheibe (2 mm und 4 mm) 710-ml-Minischüssel mit Minimesser Dreiteiliger Reibadapter Stopfer Vielzweckmesser Abdeckung der aus Edelstahl Arbeitsschüssel mit 3-in-1- Einfüllstutzen Arbeitsschüssel mit 2,1 L Inhalt Teigmesser aus Kunststoff Basis...
TEILE UND MERKMALE Übersetzung der englischen Teilebezeichnungen Teile Englische Bezeichnung Übersetzung VORSICHT: Vor dem Öffnen CAUTION : Do not open until blades stop warten, bis die Klinge zum Stillstand gekommen ist. Max Fill Max. Füllstand Liquid Level Flüssigkeitsfüllstand TWIST TO LOCK ZUM VERRIEGELN DREHEN Multipurpose Vielzweckmesser...
Wichtige Merkmale des Food Processors Schnittstärkenverstellung Dreiteiliger Stopfer Mit der einstellbaren Reibscheibe von Die drei Stopfer sind ineinander gesteckt. KitchenAid können Sie die Schnittstärke Entfernen Sie den mittelgroßen Stopfer aus manuell anpassen. dem großen Stopfer, um den mittelgroßen Einfüllstutzen zu verwenden.
VOR DEM ERSTEN VERWENDEN DES FOOD PROCESSORS 2. Nehmen Sie die Minischüssel heraus. WARNUNG Gefahr von Schnittverletzungen Klingen vorsichtig handhaben. Andernfalls kann es zu Schnitten kommen. Vor dem ersten Verwenden Reinigen Sie alle Teile und das Zubehör des Food Processors gründlich mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine, bevor Sie den Food Processor das erste Mal verwenden (siehe „Pflege und Reinigung“).
AUFBAUEN DES FOOD PROCESSORS Anbringen der Arbeitsschüssel Anbringen der Abdeckung der Arbeitsschüssel 1. Stellen Sie den Food Processor auf einer trockenen und ebenen Arbeitsfläche so auf, 1. Setzen Sie die Abdeckung so auf die dass die Bedienelemente nach vorn weisen. Arbeitsschüssel, dass der Einfüllstutzen Verbinden Sie den Food Processor erst mit sich ein wenig links vom Schüsselgriff...
AUFBAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen der variablen Einsetzen der beidseitig Schneidscheibe verwendbaren Reibscheibe Die variable Schneidscheibe kann einfach 1. Halten Sie die beidseitig verwendbare eingestellt werden und erleichtert Ihnen Reibscheibe an den beiden Finger öffnungen die Schneidarbeit. Die folgende Anleitung und setzen Sie den Reibadapter in die erklärt, wie Sie die variable Schneidscheibe Öffnung an der Scheibenunterseite ein.
AUFBAUEN DES FOOD PROCESSORS Einsetzen des Vielzweck- Einsetzen der Minischüssel messers oder des Teigmessers und des Minimessers 1. Setzen Sie die Minischüssel in der Arbeits- WICHTIG: Das Vielzweckmesser schüssel auf die Antriebswelle. Drehen und das Teigmesser können nur in der Sie die Minischüssel, bis die Nasen an der Arbeitsschüssel verwendet werden.
AUFBAUEN DES FOOD PROCESSORS Verwenden des 3-in-1-Einfüll- stutzens Der 3-in-1-Einfüll- Dreiteiliger stutzen enthält Stopfer einen dreiteiligen Zutatenstopfer. Verwenden Sie den Stopfer als Ganzes, um große Zutaten zu verarbeiten. Mit den beiden Innenteilen können Sie mittelgroße und kleine Zutaten verarbeiten. Zum Schneiden oder Reiben kleiner Zutaten setzen Sie den dreiteiligen...
BEDIENEN IHRES FOOD PROCESSORS Verwenden der WARNUNG Geschwindigkeitsstufen 1 und 2 1. Drücken Sie zum Einschalten des Food Processors die Taste für Geschwindigkeits- stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit für weiche Zutaten) oder die Taste für Geschwindigkeits stufe 2 (hohe Geschwindigkeit für harte Zutaten). Der Gefahr durch rotierende Messerscheibe Food Processor läuft;...
BEDIENEN IHRES FOOD PROCESSORS 5. Bei Verwendung der Minischüssel müssen WARNUNG Sie diese an den Fingeröffnungen an der Oberkante der Schüssel greifen und herausnehmen. Gefahr von Schnittverletzungen Klingen vorsichtig handhaben. Andernfalls kann es zu Schnitten kommen. Entnehmen der verarbeiteten Zutaten Fingeröffnung 1.
PFLEGE UND REINIGUNG 6. Damit die Verriegelung nicht beschädigt wird, WARNUNG sollten Sie die Schüssel und die Abdeckung vor dem Aufbewahren nicht verriegeln. Gefahr von Schnittverletzungen Klingen vorsichtig handhaben. Andernfalls kann es zu Schnitten kommen. 1. Drücken Sie die Taste O (AUS). 2.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Hacken von Nüssen, Zubereiten WARNUNG von Nussbutter: Maximal 710 ml Nüsse mit kurzen Puls-Stößen á 1 bis 2 Sekunden zur gewünschten Konsistenz Gefahr von Schnittverletzungen verarbeiten. Für eine gröbere Konsistenz Klingen vorsichtig handhaben. geringere Mengen mit 1 bis 2 Puls-Stößen á...
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Verwenden der Schneid- Schneiden oder Reiben von kleinem Obst und Gemüse, beispielsweise oder Reibscheibe Erdbeeren, Pilzen und Radieschen: Zutaten senkrecht oder waagerecht in den WARNUNG Einfüllstutzen schichten. Stutzen so füllen, dass die Zutaten nicht durchrutschen. Üben Sie beim Verarbeiten gleichmäßig Druck auf den Stopfer aus.
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE Verwenden des Teigmessers • Weiche und mittelharte Käsesorten können sich auf der Reibscheibe verteilen oder Das Teigmesser wurde zum aufrollen. Kühlen Sie den Käse, bis er schnellen und gründlichen härter wird, um dies zu vermeiden. Vermengen und Kneten von •...
Página 46
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE • Planen Sie die Verarbeitung so, dass Sie • Ihr Food Processor ist NICHT für die Schüssel möglichst selten reinigen folgende Einsatzzwecke gedacht: müssen. Verarbeiten Sie daher zuerst - Mahlen von Kaffeebohnen, Getreide trockene und feste Zutaten; danach oder harten Gewürzen kommen flüssige Zutaten an die Reihe.
PROBLEMLÖSUNG Sollte Ihr Food Processor nicht richtig oder überhaupt nicht funktionieren, prüfen Sie bitte die folgenden Punkte: Der Food Processor läuft nicht: Der Food Processor reibt und schneidet nicht ordentlich: • Stellen Sie sicher, dass Schüssel und Abdeckung korrekt ausgerichtet und •...
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz:...
Página 49
MANUEL D’UTILISATION DU ROBOT MÉNAGER Table des matières PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT MÉNAGER Consignes de sécurité importantes .................50 Alimentation ......................52 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ..........52 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces du robot ménager ..................53 Traduction des inscriptions en anglais figurant sur les pièces ........54 Caractéristiques du robot ménager.................55 ACCESSOIRES Accessoires inclus ....................55 Guide de sélection des accessoires .................56...
PRECAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT MENAGER Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
Página 51
électrique ou mécanique. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures. 9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 10. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
PRECAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT MENAGER 17. Ce produit est destiné à un usage domestique ou peut être utilisé : - dans les espaces cuisine réservés aux employés ; - dans les cuisines de fermes ; - par les clients d’hôtels, d’hôtels d’étape ou autre endroit résidentiel ;...
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces du robot ménager Disque à trancher réglable (épaisseur de tranchage fin à épais) Disque à râper réversible (2 et 4 mm) Mini-bol de 710 ml et mini-lame Adaptateur pour Poussoir 3 tailles disque à râper Lame polyvalente Couvercle avec en acier inoxydable goulot trois en un Bol de travail...
PIÈCES ET FONCTIONS Traduction des inscriptions en anglais figurant sur les pièces Pièces Inscriptions en anglais Traduction en français ATTENTION : Ne pas ouvrir avant CAUTION : Do not open until blades stop l’arrêt complet des lames Max Fill Niveau de remplissage maximum Liquid Level Niveau de liquide TWIST TO LOCK TOURNER POUR VERROUILLER Multipurpose...
PIÈCES ET FONCTIONS Caractéristiques du robot ménager Levier pour régler l’épaisseur de tranchage Poussoir 3 tailles Le disque à trancher réglable KitchenAid Trois poussoirs sont imbriqués l’un dans l’autre. vous permet de sélectionner manuellement Retirez le poussoir de taille intermédiaire du une épaisseur de tranchage fin à épais.
PRÉPARATION DU ROBOT MÉNAGER POUR SA PREMIÈRE UTILISATION 2. Soulevez le mini-bol pour le retirer. AVERTISSEMENT Risque de coupure Manipulez les lames avec précaution. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des coupures. Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre robot ménager pour la première fois, lavez toutes les pièces et accessoires à...
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT MÉNAGER Fixation du bol de travail Fixation du couvercle 1. Placez le robot ménager sur un plan de 1. Placez le couvercle sur le bol de travail en travail plat et sec, avec les commandes positionnant le goulot juste à gauche de la à l’avant. Ne le branchez pas tant qu’il poignée du bol. En maintenant le goulot, n’est pas entièrement assemblé.
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT MÉNAGER Montage du disque Montage du disque à trancher réglable à râper réversible Le disque à trancher réglable s’ajuste facilement 1. Maintenez le disque à râper réversible et facilite le tranchage. Suivez ces étapes pour à l’aide des deux points de prise et régler et monter le disque à...
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT MÉNAGER Fixation de la lame polyvalente Montage du mini-bol ou de la lame de pétrissage et de la mini-lame 1. Placez le mini-bol à l’intérieur du bol de IMPORTANT : la lame polyvalente travail sur l’arbre de commande. Faites-le et la lame de pétrissage ne peuvent tourner jusqu’à ce que les taquets situés s’utiliser qu’avec le bol de travail.
MISE EN SERVICE DE VOTRE ROBOT MÉNAGER Utilisation du goulot trois en un Le goulot trois en Poussoir un inclut un poussoir 3 tailles 3 tailles. Utilisez le poussoir entier (avec ses 3 parties imbriquées) pour pousser des aliments de grande taille. Ôtez les poussoirs intérieurs pour créer des goulots...
UTILISATION DE VOTRE ROBOT MÉNAGER Utilisation des boutons AVERTISSEMENT de vitesse 1 et vitesse 2 1. Pour mettre en marche le robot ménager, appuyez sur le bouton de vitesse 1 (faible vitesse, pour les aliments tendres) ou vitesse 2 (vitesse élevée, pour les aliments durs). Le robot ménager fonctionnera en continu et le voyant lumineux sera allumé. Danger : lame rotative 2. Pour arrêter le robot ménager, appuyez Toujours utiliser un poussoir sur le bouton « O » (Arrêt). Le voyant pour introduire les aliments.
UTILISATION DE VOTRE ROBOT MÉNAGER 5. Si le mini-bol est installé, saisissez-le à l’aide AVERTISSEMENT des points de prise situés le long de son bord supérieur et retirez-le. Risque de coupure Manipulez les lames avec précaution. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des coupures. Retrait des aliments une fois transformés Point de prise 1.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6. Pour éviter d’endommager le système de AVERTISSEMENT verrouillage lorsque vous n’utilisez pas le robot, ne rangez pas le bol de travail et son couvercle en position «verrouillée» Risque de coupure sur la base du robot. Manipulez les lames avec précaution. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des coupures.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Pour hacher tout type de noix, ou réaliser AVERTISSEMENT du beurre de cacahuète (ou d’autres noix) : Mixez jusqu’à 710 ml de noix pour obtenir la consistance souhaitée en donnant de petites Risque de coupure impulsions, d’une à deux secondes chacune. Pour Manipulez les lames avec précaution. un hachage plus grossier, mixez de plus petites quantités, en appuyant sur le bouton Pulse une Le non-respect de ces instructions ou deux fois, pendant une ou deux secondes...
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Utilisation des disques Pour trancher ou râper des fruits ou des légumes de petite taille, tels que des à trancher ou à râper fraises, des champignons ou des radis : Placez les aliments verticalement ou AVERTISSEMENT horizontalement en couches dans le goulot.
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Utilisation de la lame • Lorsque vous tranchez ou râpez des aliments, le degré de pression à exercer de pétrissage sur ceux-ci doit varier selon leur type afin La lame de pétrissage est d’obtenir des résultats optimaux. En règle spécialement conçue pour général, les aliments tendres et délicats mélanger et pétrir les pâtes (tels que fraises et tomates) nécessitent une levées de façon rapide et pression légère, les aliments de consistance...
Página 68
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX • Si les aliments tranchés ou râpés s’accumulent • Le robot ménager n’est pas conçu pour d’un côté du bol, arrêtez le robot et effectuer les tâches suivantes : répartissez-les au moyen d’une spatule. - Moudre des grains de café, ou autres • Dès que la quantité d’aliments atteint le graines et épices dures dessous du disque à râper ou à trancher, - Hacher des os ou d’autres parties...
DÉPANNAGE Si votre robot ménager fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez les points suivants : Le robot ménager ne se met pas Le robot ménager ne tranche pas ou en marche : ne râpe pas correctement : • Assurez-vous que le bol et le couvercle •...
Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122 Contact e-mail : pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be et cliquez sur le lien «...
Página 71
ISTRUZIONI PER IL ROBOT DA CUCINA Sommario SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA Precauzioni importanti ....................72 Requisiti elettrici ......................74 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica .............74 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del robot da cucina ................75 Traduzione delle etichette in inglese sui componenti ..........76 Principali funzioni del robot da cucina ..............77 ACCESSORI Accessori in dotazione .....................77 Guida alla selezione degli accessori .................78...
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
Página 73
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. 9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
17. Questo apparecchio deve essere utilizzato in un contesto domestico o per applicazioni simili, ad esempio: - cucine di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; - fattorie; - hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale (uso diretto da parte degli ospiti); - bed and breakfast.
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti del robot da cucina Disco per affettare regolabile (sottile o spesso) Disco per grattugiare reversibile (2 mm e 4 mm) Mini-ciotola da 710 ml e mini-lama Spingi-alimenti Adattatore a 3 pezzi per grattugiare Lama multifunzione Coperchio in acciaio inox ciotola da lavoro con tubo...
COMPONENTI E FUNZIONI Traduzione delle etichette in inglese sui componenti Componenti Etichetta in inglese Traduzione ATTENZIONE: non aprire finché CAUTION : Do not open until blades stop le lame sono in movimento. Max Fill Livello massimo Liquid Level Livello del liquido TWIST TO LOCK RUOTARE PER BLOCCARE Multipurpose...
Principali funzioni del robot da cucina Comando per affettare regolabile Spingi-alimenti a 3 pezzi Il disco per affettare regolabile di KitchenAid Lo spingi-alimenti è costituito da tre diversi consente di regolare manualmente lo spessore pezzi, inseriti uno dentro l’altro. Per non dell’affettatura da sottile a spesso.
ACCESSORI Guida alla selezione degli accessori Azione Impostazione Alimento Accessorio Formaggio Lama multifunzione in acciaio inox Cioccolato Frutta Erbe fresche Sminuzzare Frutta secca Ridurre in purea Tofu Verdura OPPURE Tritare Carne Mini-ciotola e mini-lama multifunzione in acciaio inox Sugo per pasta Pesto Salsa Sughetti...
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA PER IL PRIMO UTILIZZO 2. Togliere la mini-ciotola. AVVERTENZA Pericolo di taglio Maneggiare le lame con cautela. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare tagli. Preliminari al primo utilizzo Prima di usare il robot da cucina per la prima volta, lavare a mano o in lavastoviglie tutti i componenti e gli accessori (cfr.
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Posizionamento della ciotola Posizionamento del coperchio da lavoro della ciotola da lavoro 1. Collocare il robot da cucina su un piano 1. Posizionare il coperchio della ciotola da di lavoro asciutto e stabile, avendo cura lavoro con il tubo alimenti a sinistra della di posizionare i comandi davanti.
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione del disco Installazione del disco per per affettare regolabile grattugiare reversibile Il disco per affettare regolabile è facile da 1. Tenendo il disco per grattugiare reversibile regolare e semplifica ogni operazione di nei due punti di presa per le dita, inserire affettatura.
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Installazione della lama Installazione della mini-ciotola multifunzione o della lama e della mini-lama per impasto 1. Posizionare la mini-ciotola all’interno della ciotola da lavoro, sopra l’albero di trasmissione. Ruotare la mini-ciotola IMPORTANTE: la lama multifunzione e la finché...
PREPARAZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Uso del tubo alimenti 3-in-1 Il tubo alimenti 3-in-1 è dotato di Spingi- uno spingi-alimenti alimenti composto da a 3 pezzi 3 pezzi. Utilizzare tutto lo spingi- alimenti per lavorare gli alimenti grandi o solo le parti interne per creare tubi alimenti di piccole...
USO DEL ROBOT DA CUCINA Uso del comando Velocità 1/ AVVERTENZA Velocità 2 1. Per accendere il robot da cucina, premere il pulsante Velocità 1 (bassa velocità, per alimenti morbidi) o Velocità 2 (alta velocità, per alimenti duri). Il robot da cucina funzionerà...
USO DEL ROBOT DA CUCINA 5. Se si sta utilizzando la mini-ciotola, AVVERTENZA afferrare e rimuovere la ciotola utilizzando i due punti di presa per le dita posizionati Pericolo di taglio sul bordo superiore della ciotola stessa. Maneggiare le lame con cautela. Il mancato rispetto di questa avvertenza può...
MANUTENZIONE E PULIZIA 6. Per evitare danni al sistema di bloccaggio, AVVERTENZA quando non si usa il robot riporre sempre la ciotola da lavoro e il coperchio senza Pericolo di taglio bloccarli insieme. Maneggiare le lame con cautela. Il mancato rispetto di questa avvertenza può...
SUGGERIMENTI UTILI Per tritare frutta secca o ottenerne AVVERTENZA una crema spalmabile: Lavorare fino a 710 ml di frutta secca nella grana desiderata, con impulsi brevi, Pericolo di taglio da 1-2 secondi per volta. Per ottenere Maneggiare le lame con cautela. una grana più...
SUGGERIMENTI UTILI Uso del disco per affettare Per affettare o grattugiare frutta e verdura piccola, come le fragole, o per grattugiare i funghi e i ravanelli: Posizionare gli alimenti a strati in verticale AVVERTENZA o in orizzontale all’interno del tubo alimenti. Riempire completamente il tubo alimenti per far sì...
SUGGERIMENTI UTILI Uso della lama per impasto • È possibile che i formaggi a pasta morbida e semidura si sparpaglino o si attacchino al La lama per impasto è stata disco per grattugiare. Per evitare questo progettata appositamente inconveniente, grattugiarli solo se sono per mescolare e impastare ben freddi.
Página 90
SUGGERIMENTI UTILI • Per pulire facilmente la lama multifunzione, • Questo robot da cucina non è progettato svuotare la ciotola da lavoro, riposizionare per le funzioni riportate di seguito. il coperchio e azionare ad impulsi per - Macinare caffè in grani, cereali 1-2 secondi per ripulire la lama grazie o spezie dure.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Qualora il robot da cucina non funzioni correttamente, eseguire le verifiche riportate di seguito. Il robot da cucina non funziona: Il robot da cucina non grattugia o non affetta correttamente: • Verificare che la ciotola e il coperchio siano correttamente allineati e fissati in posizione •...
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
Página 93
INSTRUCTIES VOOR DE FOODPROCESSOR Inhoud VEILIG WERKEN MET DE FOODPROCESSOR Belangrijke voorzorgsmaatregelen ................94 Elektrische vereisten ....................96 Afgedankte elektrische apparatuur ................96 ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen van de foodprocessor .................97 Vertaling van Engelse labels op de onderdelen ............98 Belangrijke kenmerken van de foodprocessor ............99 ACCESSOIRES /TOEBEHOREN Meegeleverde accessoires/toebehoren ..............99 Keuzegids accessoires/toebehoren................100...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Página 95
Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld. 8. Het gebruik van hulpstukken die door KitchenAid niet aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. 9. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN 16. Maak het vergrendelingsmechanisme van het deksel niet onklaar. 17. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - in personeelsruimtes in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - op boerderijen; - door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen;...
ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen van de foodprocessor Instelbare schaafschijf (dun naar dik) Omkeerbare (2 mm en 4 mm) Minikom van 710 ml en minimes raspschijf Raspschijfadapter 3-delige stamper Roestvrijstalen Mengkomdeksel multifunctioneel mes met 3-in-1 vulopening Mengkom - 2,1 L Kunststof deegmes Voetstuk...
ONDERDELEN EN KENMERKEN Vertaling van Engelse labels op de onderdelen Onderdelen Engels label Vertaling VOORZICHTIG: Niet openen CAUTION : Do not open until blades stop voordat de messen stilstaan Max Fill Max. vullijn Liquid Level Vloeistofniveau TWIST TO LOCK DRAAIEN OM TE VERGRENDELEN Multipurpose Multifunctioneel PUSH TO LOCK...
Instelbare schaafregelaar 3-delige stamper Dankzij de instelbare schaafschijf van Drie stampers in elkaar. Als u de middelgrote KitchenAid kunt u de dikte van dun naar stamper uit de grote stamper neemt, dik instellen. ziet u een middelgrote vulopening voor ononderbroken verwerking.
DE FOODPROCESSOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK 2. Neem de minikom uit de mengkom. WAARSCHUWING Gevaar van snijwonden Hanteer messen met de nodige voorzichtigheid. Anders kan dit leiden tot snijwonden. De eerste keer gebruiken Voordat u de foodprocessor voor het eerst gaat gebruiken, moeten alle onderdelen en accessoires met de hand of in de vaat- wasser worden gewassen (zie “Onderhoud en reiniging”).
FOODPROCESSOR INSTELLEN Mengkom aanbrengen Mengkomdeksel aanbrengen 1. Plaats de foodprocessor op een droog, vlak 1. Plaats het mengkomdeksel op de keukenblad met de bedieningselementen mengkom met de vulopening net links naar voren. Steek de stekker van de van de handgreep van de mengkom. foodprocessor pas in het stopcontact als Pak de vulopening vast en draai het deze volledig in elkaar is gezet.
FOODPROCESSOR INSTELLEN Instelbare raspschijf installeren De omkeerbare raspschijf installeren De instelbare schaafschijf is eenvoudig in te stellen en vergemakkelijkt alle schaafwerk- 1. Houd de omkeerbare raspschijf op de zaamheden. Volg de onderstaande stappen twee daarvoor bestemde plaatsen vast om de instelbare schaafschijf te monteren en steek de schijfadapter in het gat in en in te stellen.
FOODPROCESSOR INSTELLEN Multifunctioneel mes of Minikom en minimes installeren deegmes installeren 1. Plaats de minikom over de aandrijfas in de mengkom. Draai de minikom totdat de lipjes aan de bovenrand van de kom in de BELANGRIJK: Het multifunctionele mes uitsparingen boven aan de mengkom vallen. en het deegmes zijn alleen te gebruiken in combinatie met de mengkom.
FOODPROCESSOR INSTELLEN Gebruik van de 3-in-1 vulopening De 3-in-1 vulopening 3-delige heeft een 3-delige stamper stamper. Gebruik de stamper als geheel voor grotere stukken. Met de binnenste delen kunt u middelgrote of kleine vulopeningen maken om kleinere stukken te verwerken. Voor het schaven of raspen van kleine stukken plaatst u de...
UW FOODPROCESSOR GEBRUIKEN Snelheidsregelaar Stand 1/ WAARSCHUWING Stand 2 gebruiken 1. Als u de foodprocessor wilt aanzetten, drukt u op de knop Stand 1 (lage snelheid, voor zachte producten) of op de knop Stand 2 (hoge snelheid, voor harde producten). De foodprocessor werkt ononderbroken en het controlelampje brandt.
UW FOODPROCESSOR GEBRUIKEN 5. Als u de minikom hebt gebruikt, pakt u de WAARSCHUWING kom op de daarvoor bestemde plaatsen langs de bovenrand van de kom vast en Gevaar van snijwonden verwijdert u de kom. Hanteer messen met de nodige voorzichtigheid.
ONDERHOUD EN REINIGING 6. Voorkom schade aan het vergrendelings- WAARSCHUWING mechanisme door de mengkom en het deksel altijd in de ontgrendelde stand te Gevaar van snijwonden laten wanneer deze niet in gebruik zijn. Hanteer messen met de nodige voorzichtigheid. Anders kan dit leiden tot snijwonden. 1.
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN Noten hakken of notenboter maken: WAARSCHUWING Verwerk maximaal 710 ml noten tot de gewenste textuur, met korte pulsen van 1 à 2 seconden elk. Voor een grovere textuur Gevaar van snijwonden neemt u kleinere hoeveelheden en gebruikt Hanteer messen met de nodige u 1 of 2 keer de Pulse-knop, telkens 1 voorzichtigheid.
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN Schaaf- of raspschijf gebruiken Klein fruit en groenten, zoals aardbeien, champignons en radijs, schaven of raspen: Plaats de producten verticaal of horizontaal WAARSCHUWING in lagen in de vulopening. Vul de vulopening zodat de producten goed op hun plaats blijven.
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN Deegmes gebruiken • Zachte en middelharde kaas kan zich verspreiden over of oprollen op de Het deegmes is speciaal raspschijf. Dit kunt u voorkomen door ontworpen voor het snel en alleen goed gekoelde kaas te raspen. grondig mixen en kneden van •...
Página 112
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN • Organiseer de verwerkingstaken zodanig • Uw foodprocessor is niet bedoeld voor dat u de mengkom zo weinig mogelijk de volgende handelingen: hoeft schoon te maken. Verwerk de - Het vermalen van koffiebonen, graan droge of stevige ingrediënten vóór de of harde kruiden vloeibare ingrediënten.
PROBLEEMOPLOSSING Indien uw foodprocessor niet naar behoren werkt of niet werkt, controleer dan het volgende: De foodprocessor werkt niet: De foodprocessor raspt of schaaft niet goed: • Zorg dat de mengkom en het deksel goed op elkaar zitten en vergrendeld zijn en •...
In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 E-mail contact: In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen”...
INSTRUCCIONES DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Índice de materias MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Medidas de seguridad importantes ................116 Requisitos eléctricos ....................118 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos .............118 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes del procesador de alimentos ............119 Traducción de las etiquetas en inglés de las piezas ..........120 Características importantes del procesador de alimentos ........121 ACCESORIOS...
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Página 117
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 9. No utilice el aparato al aire libre. 10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 17. Este aparato está pensado para uso doméstico y en aplicaciones similares como: - áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y entornos laborales; - granjas; - clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;...
COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes del procesador de alimentos Disco para trocear ajustable (de fino a grueso) Disco para cortar en tiras reversible Minibol de 710 ml y minicuchilla (2 mm y 4 mm) Empujador de alimentos Adaptador para de 3 piezas cortar en tiras Cuchilla multiusos Tapa del bol de...
COMPONENTES Y FUNCIONES Traducción de las etiquetas en inglés de las piezas Componentes Etiqueta en inglés Traducción PRECAUCIÓN: No abrir hasta que CAUTION : Do not open until blades stop se detengan las cuchillas Max Fill Nivel de llenado máximo Liquid Level Nivel de líquido TWIST TO LOCK...
Características importantes del procesador de alimentos Control de troceo ajustable Empujador de alimentos de 3 piezas El disco para trocear ajustable de KitchenAid Se incluyen tres empujadores alojados uno le permite ajustar manualmente el grosor del dentro del otro. Retire el empujador de troceado de fino a grueso.
ACCESORIOS Guía de selección de accesorios Acción Ajuste Alimentos Accesorio Queso Cuchilla multiusos de acero inoxidable Chocolate Fruta Hierbas frescas Frutos secos Picar Cortar Reducir a puré Tofu Verduras Carne Minibol y cuchilla multiusos de acero inoxidable Salsa para pasta Pesto Salsa de tomate Salsas...
PREPARACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS PARA EL PRIMER USO 2. Tire del minibol para sacarlo ADVERTENCIA Riesgo de sufrir cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Si no se siguen estas indicaciones se pueden producir cortes. Antes de utilizarlo por primera vez Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave todos los componentes y accesorios a mano o en el lavavajillas...
INSTALACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Fijación del bol de trabajo Fijación de la tapa del bol de trabajo 1. Sitúe el procesador de alimentos en una superficie de trabajo plana con 1. Coloque la tapa del bol de trabajo situando los controles mirando hacia adelante.
INSTALACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje del disco para Montaje del disco para cortar trocear ajustable en tiras reversible El disco para trocear ajustable se ajusta 1. Sujete el disco para cortar en tiras fácilmente y simplifica las tareas de troceado. reversible por los dos puntos de Realice los siguientes pasos para ajustar agarre e inserte su adaptador en el...
INSTALACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Montaje de la cuchilla multiusos Montaje del minibol y de la cuchilla para masa y de la minicuchilla 1. Sitúe el minibol en el interior del bol de IMPORTANTE: La cuchilla multiusos y la trabajo sobre el eje de transmisión. Gire el cuchilla para masa solo pueden utilizarse minibol hasta que las lengüetas del borde con el bol de trabajo.
INSTALACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Uso del tubo de alimentación 3 en 1 El tubo de Empujador alimentación 3 en 1 incluye un alimentos empujador de de 3 piezas alimentos de tres piezas. Utilice el empujador de alimentos grande para incorporar alimentos de gran tamaño.
UTILIZACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Uso de los controles ADVERTENCIA de velocidad 1 y 2 1. Para encender el procesador de alimentos, pulse el botón de velocidad 1 (velocidad lenta, para alimentos blandos) o el botón de velocidad 2 (velocidad alta, para alimentos duros).
UTILIZACIÓN DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS 5. Si está instalado el minibol, sujételo por los ADVERTENCIA dos puntos de agarre situados en su borde superior para retirarlo. Riesgo de sufrir cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Si no se siguen estas indicaciones se pueden producir cortes.
CUIDADO Y LIMPIEZA 6. Para evitar dañar el sistema de bloqueo, ADVERTENCIA guarde siempre el bol de trabajo y la tapa en la posición de desbloqueo cuando no se utilicen. Riesgo de sufrir cortes Manipule las cuchillas con cuidado. Si no se siguen estas indicaciones se pueden producir cortes.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Para picar frutos secos o preparar ADVERTENCIA mantecas de frutos secos: Procese un máximo de 710 ml de frutos secos hasta que consiga la textura deseada. Para ello Riesgo de sufrir cortes utilice pequeños impulsos de 1 o 2 segundos Manipule las cuchillas con cuidado.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Uso del disco para trocear Para trocear o rebanar frutas o verduras pequeñas, como fresas, champiñones o cortar en tiras o rábanos: Coloque los alimentos en capas verticales u ADVERTENCIA horizontales dentro del tubo de alimentación. Llene el tubo de manera que los alimentos de posicionen correctamente.
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Uso de la cuchilla para masa • A la hora de trocear y cortar en tiras, el grado de presión que hay que ejercer La cuchilla para masa está sobre los alimentos varía en función su diseñada especialmente para tipo, con el fin de obtener los mejores mezclar y trabajar masa...
Página 134
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS • Si los alimentos troceados o rebanados • El procesador de alimentos no está diseñado se apilan en un lado del bol, detenga el para realizar las siguientes funciones: procesador y redistribuya los alimentos - Moler granos de café, cereales con la ayuda de una espátula.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si su procesador de alimentos presenta un funcionamiento defectuoso o no funciona, compruebe lo siguiente: El procesador de alimentos no se pone El procesador de alimentos no trocea en marcha: o corta correctamente: • Asegúrese de que el bol y la tapa están •...
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Página 137
INSTRUÇÕES DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS Índice SEGURANÇA DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS Instruções de segurança importantes ..............138 Requisitos eléctricos ....................140 Eliminação de equipamentos eléctricos ..............140 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças do processador de alimentos ..............141 Tradução das etiquetas das peças em inglês ............142 Características importantes do processador de alimentos........143 ACESSÓRIOS Acessórios incluídos....................143...
SEGURANÇA DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Página 139
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou regulação mecânica ou eléctrica. 8. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque eléctrico ou ferimentos. 9. Não utilize o aparelho ao ar livre. 10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da mesa ou bancada.
SEGURANÇA DO PROCESSADOR DE ALIMENTOS 17. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas e semelhantes, tais como: - áreas de cozinha dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - quintas; - por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais equivalentes; - pousadas e ambientes equivalentes.
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças do processador de alimentos Disco de cortar ajustável (mais fino a mais grosso) Disco de ralar reversível (2 mm e 4 mm) Mini-taça de 710 ml e mini-lâmina Adaptador Calcador de 3 peças de ralar Lâmina multifunções Tampa da taça em aço inoxidável de trabalho com tubo de...
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Tradução das etiquetas das peças em inglês Peças Etiqueta em inglês Tradução ATENÇÃO: Não abra o aparelho CAUTION : Do not open until blades stop com as lâminas em movimento Max Fill Capacidade máx Liquid Level Nível do líquido TWIST TO LOCK RODAR PARA BLOQUEAR Multipurpose...
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Características importantes do processador de alimentos Controlo de corte ajustável Calcador de 3 peças O disco de cortar ajustável da KitchenAid Existem três calcadores alojados uns permite-lhe ajustar manualmente a espessura dentro dos outros. Remova o calcador do corte, de mais fino a mais grosso.
ACESSÓRIOS Guia de selecção de acessórios Acção Regulação Alimento Acessório Queijo Lâmina multifunções em aço inoxidável Chocolate Fruta Ervas frescas Nozes Picar Cortar Puré Tofu Vegetais Carne Mini-taça e mini-lâmina multifunções em aço inoxidável Molho para massa Pesto Salsa Molhos Misturar Massa para bolos Massa para tartes...
PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 2. Remova a mini-taça. AVISO Perigo de corte Manuseie as lâminas com cuidado. O desrespeito deste aviso poderá originar cortes. Antes da primeira utilização Antes de utilizar o processador de alimentos pela primeira vez, lave todas as peças e acessórios à...
PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar a taça de trabalho Montar a tampa da taça de trabalho 1. Coloque o processador de alimentos sobre uma bancada seca e nivelada, 1. Coloque a tampa sobre a taça de trabalho com os controlos virados para a frente. com o tubo de alimentação imediatamente Não ligue o processador de alimentos à...
PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar o disco de cortar Montar o disco de ralar ajustável reversível O disco de cortar ajustável pode ser facilmente 1. Segurando no disco de ralar reversível ajustado para simplificar as tarefas de corte. pelos 2 apoios para dedos, introduza Siga estes passos para ajustar e instalar o disco o adaptador de ralar no orifício existente de cortar ajustável.
PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Montar a lâmina multifunções Montar a mini-taça ou lâmina de amassar e a mini-lâmina 1. Coloque a mini-taça dentro da taça de IMPORTANTE: A lâmina multifunções trabalho sobre o eixo de transmissão. e a lâmina de amassar só podem ser Rode a mini-lâmina até...
PREPARAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Utilizar o tubo de alimentação 3-em-1 O tubo de alimentação 3-em-1 Calcador está equipado com de 3 peças um calcador de 3 peças. Utilize o calcador completo para processar alimentos de grandes dimensões ou utilize as peças internas para criar tubos de alimentação...
UTILIZAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS Utilizar o controlo de AVISO velocidade 1/velocidade 2 1. Para ligar o processador de alimentos, prima o botão de velocidade 1 (velocidade baixa, para alimentos moles) ou o botão de velocidade 2 (velocidade alta, para alimentos rijos).
UTILIZAR O PROCESSADOR DE ALIMENTOS 5. Se estiver a utilizar a mini-taça, remova-a AVISO utilizando os apoios para dedos localizados na extremidade superior. Perigo de corte Manuseie as lâminas com cuidado. O desrespeito deste aviso poderá originar cortes. Remover os alimentos Apoio para processados dedos...
MANUTENÇÃO E LIMPEZA 6. Para evitar danificar o sistema de bloqueio, AVISO guarde sempre a taça de trabalho e a tampa na posição de desbloqueio Perigo de corte quando não as estiver a utilizar. Manuseie as lâminas com cuidado. O desrespeito deste aviso poderá originar cortes.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS Para picar nozes ou preparar manteigas AVISO vegetais: Processe até 710 ml de nozes até obter a textura pretendida, utilizando impulsos curtos Perigo de corte de 1 a 2 segundos. Para obter uma textura Manuseie as lâminas com cuidado. mais grosseira, processe quantidades mais O desrespeito deste aviso poderá...
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS Utilizar um disco de cortar Para cortar ou ralar frutas e vegetais pequenos, como morangos, cogumelos ou ralar e rabanetes: Posicione os alimentos vertical ou AVISO horizontalmente, em camadas, no tubo de alimentação. Encha o tubo de alimentação para manter os alimentos correctamente posicionados.
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS Utilizar a lâmina de amassar • O queijo mole ou médio poderá espalharse ou enrolar-se no disco de cortar. Para A lâmina para massa foi impedir que isto aconteça, coloque o queijo concebida especialmente para no frigorífico antes de o cortar. misturar e amassar massa de •...
Página 156
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS • Para limpar facilmente ingredientes da • O processador de alimentos não foi lâmina multifunções, basta esvaziar a taça concebido para efectuar as seguintes de trabalho, voltar a colocar a tampa e, funções: em seguida, utilizar alguns impulsos de - Triturar grãos de café, cereais 1 a 2 segundos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o processador de alimentos não estiver em boas condições ou não funcionar, verifique o seguinte: O processador de alimentos não funciona: O processador de alimentos não está a cortar ou relar adequadamente: • Certifique-se de que a taça e a tampa estão correctamente alinhadas e encaixadas e que •...
ASSISTÊNCIA E GARANTIA Garantia do Processador de alimentos KitchenAid para Utilização Doméstica Duração A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: da Garantia: Europa, Médio As peças de substituição A. Reparações quando o processador Oriente e África: e os custos de mão-de-...
Página 159
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Περιεχόμενα ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ....................160 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ......................162 Απόρριψη ηλεκτρικού εξοπλισμού ..................162 ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη του πολυμίξερ ........................ 163 Μετάφραση των αγγλικών ετικετών των εξαρτημάτων ..........164 Σημαντικά χαρακτηριστικά του πολυμίξερ ..............165 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
Página 161
για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση. 8. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού 9. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ 17. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές όπως: - από το προσωπικό σε κουζίνες καταστημάτων, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας. - σε αγροτικά σπίτια. - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλου είδους καταλύματα. - σε καταλύματα τύπου bed and breakfast. 18.
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μετάφραση των αγγλικών ετικετών των εξαρτημάτων Εξαρτήματα Αγγλική ετικέτα Μετάφραση CAUTION : Do not open until ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίγετε έως ότου blades stop σταματήσουν οι λεπίδες Max Fill Μέγιστο γέμισμα Liquid Level Ποσότητα υγρών υλικών TWIST TO LOCK ΠΕΡΙΣΤΡΕΨΤΕ...
Πιεστήρας τροφών 3 τεμαχίων Ο ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής της Οι τρεις πιεστήρες είναι τοποθετημένοι ο ένας KitchenAid σας επιτρέπει να ρυθμίζετε μέσα στον άλλο. Αφαιρέστε τον πιεστήρα το πάχος κοπής με το χέρι, τόσο σε μεσαίου μεγέθους από το μεγάλο πιεστήρα...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ 2. Ανυψώστε το μίνι μπολ. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνο κοψί ατο Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. Εάν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνο κοψί ατο . Πριν την Πρώτη Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση του πολυμίξερ σας, πλύνετε...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του Τοποθέτηση του καλύμματος μπολ παρασκευής του μπολ παρασκευής 1. Τοποθετήστε το πολυμίξερ σε ένα στεγνό 1. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπολ και επίπεδο πάγκο με τα χειριστήρια παρασκευής στο μπολ παρασκευής με στραμμένα προς τα εμπρός. Μην το...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του Τοποθέτηση του διπλού ρυθμιζόμενου δίσκου κοπής δίσκου τεμαχισμού Ο ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής προσαρμόζεται 1. Κρατώντας το διπλό δίσκο τεμαχισμού εύκολα και κάνει την κοπή σε φέτες πανεύκολη. από τις 2 λαβές, τοποθετήστε τον Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να ρυθμίσετε προσαρμογέα...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Τοποθέτηση του μαχαιριού Τοποθέτηση του μίνι μπολ πολλαπλών χρήσεων και του και του μίνι μαχαιριού μαχαιριού ζύμης 1. Τοποθετήστε το μίνι μπολ μέσα στο μπολ παρασκευής στον άξονα περιστροφής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το μαχαίρι πολλαπλών Περιστρέψτε το μίνι μπολ έως ότου χρήσεων...
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Χρήση του σωλήνα τροφοδοσίας 3 σε 1 Ο σωλήνας τροφοδοσίας 3 τεμαχίων διαθέτει Πιεστήρας πιεστήρα τροφών τροφών 3 τεμαχίων. 3 τεμαχίων Χρησιμοποιήστε ολόκληρο τον πιεστήρα τροφών για να τεμαχίσετε μεγάλες τροφές ή χρησιμοποιήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα για να δημιουργήσετε σωλήνες τροφοδοσίας...
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ Χρήση του πλήκτρου ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ταχύτητας 1/ταχύτητας 2 1. Για να ενεργοποιήσετε το πολυμίξερ, πατήστε το κουμπί ταχύτητας 1 (χαμηλή ταχύτητα για μαλακά τρόφιμα) ή το κουμπί ταχύτητας 2 (υψηλή ταχύτητα για σκληρά τρόφιμα). Το πολυμίξερ θα αρχίσει να λειτουργεί και η ενδεικτική Κίνδυνο...
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ 5. Εάν χρησιμοποιήσατε το μίνι μπολ, αφαιρέστε το μπολ πιάνοντάς το από τις λαβές που βρίσκονται στο επάνω Κίνδυνο κοψί ατο μέρος του μπολ. Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. Εάν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνο κοψί...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ 6. Για την αποφυγή βλάβης στο σύστημα ασφαλείας, όταν το μπολ παρασκευής και το κάλυμμα δεν χρησιμοποιούνται, να τα Κίνδυνο κοψί ατο αποθηκεύετε πάντα σε θέση απασφάλισης. Να χειρίζεστε τα αχαίρια ε προσοχή. Εάν δεν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνο κοψί...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Για να τεμαχίσετε ή να αλέσετε ξηρούς καρπούς: ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Αλέστε έως 710 ml ξηρούς καρπούς πιέζοντας μερικές φορές το πλήκτρο στιγμιαίας λειτουργίας 1 με 2 δευτερόλεπτα τη φορά. Για χοντροκομμένους Κίνδυνο κοψί ατο ξηρούς καρπούς, τοποθετείτε μικρή ποσότητα κάθε...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Χρήση του δίσκου κοπής Για να κόψετε σε φέτες ή να ψιλοκόψετε φρούτα και λαχανικά που είναι μικρά, όπως ή του δίσκου τεμαχισμού φράουλες, μανιτάρια και ραπανάκια: Τοποθετήστε τα τρόφιμα κάθετα ή οριζόντια ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ σε στρώσεις μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Γεμίστε...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Χρήση του μαχαιριού ζύμης • Για καλύτερα αποτελέσματα τεμαχισμού και κοπής, απαιτείται διαφορετικός Το μαχαίρι ζύμης είναι ειδικά βαθμός πίεσης ανάλογα με το υλικό. σχεδιασμένο να ανακατεύει Γενικά, χρησιμοποιείτε ελάχιστη και να ζυμώνει τη ζύμη μαγιάς πίεση...
Página 178
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ • Εάν συσσωρευτεί τεμαχισμένο υλικό • Το πολυμίξερ δεν έχει σχεδιαστεί για τις στη μία πλευρά του μπολ, σταματήστε ακόλουθες λειτουργίες: το πολυμίξερ και ανακατέψτε το - Άλεσμα κόκκων καφέ, δημητριακών περιεχόμενο με μία σπάτουλα. ή σκληρών μπαχαρικών •...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Σε περίπτωση που το πολυμίξερ δεν λειτουργεί σωστά ή δεν λειτουργεί καθόλου, ελέγξτε αν: Το πολυμίξερ δεν λειτουργεί: Το πολυμίξερ δεν τεμαχίζει ούτε κόβει σωστά: • Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και το καπάκι είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και • Βεβαιωθείτε ότι η πλευρά του δίσκου με τοποθετημένα...
SERVICE ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγύηση του Πολυμίξερ Οικιακής Χρήσης της KitchenAid Χρονική διάρκεια Η KitchenAid θα πληρώσει για: Η KitchenAid δε θα πληρώσει για: εγγύησης: Ευρώπη, Την αντικατάσταση A. Επισκευές όταν το πολυμίξερ Μέση Ανατολή ανταλλακτικών ή εργασία χρησιμοποιείται για εργασίες και Αφρική: επισκευής για επιδιόρθωση...
Página 181
INSTRUKTIONER FÖR MATBEREDAREN Innehållsförteckning SÄKER ANVÄNDNING AV MATBEREDAREN Viktiga säkerhetsföreskrifter ..................182 Elektriska krav .......................184 Avfallshantering av elektrisk utrustning ..............184 DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens delar .....................185 Översättning av engelska etiketter på delarna ............186 Matberedarens viktigaste funktioner ..............187 TILLBEHÖR Tillbehör som medföljer ..................187 Urvalsguide för tillbehör ..................188 INNAN MATBEREDAREN BÖRJAR ANVÄNDAS Före första användningen ..................189...
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Página 183
8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska stötar eller personskador. 9. Använd inte apparaten utomhus. 10. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 17. Apparaten är avsedd för bruk i hushåll och inom liknande användningsområden, såsom: - i köksutrymmen för personal i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer - i gårdshus - av gäster på hotell, motell och i andra boendemiljöer - i miljöer av typen bed and breakfast. 18.
DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens delar Justerbar skärskiva (tunn till tjock) Vändbar rivskiva (2 mm och 4 mm) En 710 ml miniskål och en minikniv Vändbar Påmatare (tredelad) adapter Universalkniven Lock till av rostfritt stål arbetsskålen med tre-i-ett- påmatarrör En 2,1 L arbetsskål Degkniv i plast Motordel...
DELAR OCH FUNKTIONER Översättning av engelska etiketter på delarna Delar Engelsk etikett Översättning VARNING: Får ej öppnas innan CAUTION : Do not open until blades stop knivbladen stannat. Max Fill Maxpåfyllning Liquid Level Vätskenivå TWIST TO LOCK VRID OM FÖR ATT LÅSA Multipurpose Mångsidigt användningsområde PUSH TO LOCK...
DELAR OCH FUNKTIONER Matberedarens viktigaste funktioner Justerbart skärreglage Påmatare (tredelad) Med KitchenAids justerbara skärskiva kan Tre påmatare finns inkapslade inuti varandra. du manuellt justera skärtjockleken från tunt Ta ut den mellanstora påmataren ur den stora till tjockt. påmataren för att blottställa ett mellanstort påmatarrör för kontinuerlig matberedning.
INNAN MATBEREDAREN BÖRJAR ANVÄNDAS 2. Lyft ur miniskålen. VARNING Risk för skärskador. Hantera knivbladen ytterst varsamt. I annat fall finns risk för att skärskador uppstår. Före första användningen Innan du använder din matberedare för första gången ska du diska alla delar och tillbehör, antingen för hand eller i diskmaskin (se ”Skötsel och rengöring”).
MONTERA DIN MATBEREDARE Sätta fast arbetsskålen Sätta fast locket på arbetsskålen 1. Placera matberedaren på torr och plan 1. Placera arbetsskålens lock på arbetsskålen bordsskiva med reglagen vända framåt. med påmatarröret precis till vänster om Sätt inte i stickkontakten i vägguttaget innan handtaget på...
MONTERA DIN MATBEREDARE Montera den justerbara Montera den vändbara skärskivan rivjärnet Den justerbara skärskivan justeras enkelt 1. Håll fast skivan med hjälp av de två finger- och gör att det blir enkelt att skära och skiva greppen och sätt sedan in den vändbara grönsaker.
MONTERA DIN MATBEREDARE Montera universalkniven Montera miniskålen eller degkniven och minikniven 1. Placera miniskålen inuti arbetsskålen över VIKTIGT: Universalkniven och degkniven drivaxeln. Rotera miniskålen tills flikarna på kan endast användas med arbetsskålen. skålens övre kant går in i fördjupningarna överst på arbetsskålen. 1.
MONTERA DIN MATBEREDARE Använda tre-i-ett- påmatarröret Tre-i-ett- Påmatare påmatarröret är (tredelad) utrustat med en påmatare i tre delar. Använd hela påmataren för att bearbeta stora bitar, eller använd de inre delarna för att få medelstora eller små påmatarrör till bearbetning av mindre bitar.
HUR DU ANVÄNDER MATBEREDAREN Använda reglaget Hastighet 1/ VARNING Hastighet 2 1. För att slå på matberedaren trycker du på knappen Hastighet 1 (låg hastighet, för mjuka ingredienser), eller på knappen Hastighet 2 (hög hastighet, för hårda ingredienser). Matberedaren kommer att köras oavbrutet och indikatorn kommer Se upp för de roterande knivbladen.
HUR DU ANVÄNDER MATBEREDAREN 5. Om du använder en miniskål fattar du tag VARNING i den med hjälp av fingergreppen som finns på skålens övre kant och tar av skålen från Risk för skärskador. motordelen. Hantera knivbladen ytterst varsamt. I annat fall finns risk för att skärskador uppstår.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING 6. För att undvika att låssystemet skadas VARNING ska alltid arbetsskålen och locket förvaras i olåst läge när dessa inte används. Risk för skärskador. Hantera knivbladen ytterst varsamt. I annat fall finns risk för att skärskador uppstår. 1.
TIPS FÖR BRA RESULTAT För att hacka nötter eller göra nötsmör VARNING gör du så här: Mixa upp till 710 ml med nötter till önskad konsistens genom att använda korta pulseringar Risk för skärskador. (1 till 2 sekunder varje gång). För att få en Hantera knivbladen ytterst varsamt.
TIPS FÖR BRA RESULTAT Använd en skär- eller rivskiva. För att skära eller riva frukt och grönsaker av liten storlek (som t.ex. jordgubbar, svamp och rädisor) gör du så här: VARNING Lägg maten vertikalt eller horisontellt i lager inuti påmatarröret. Fyll påmatarröret fullt så...
TIPS FÖR BRA RESULTAT Använda degkniven • Mjuk och medelhård ost kan eventuellt flyta ut på, eller rulla upp på, rivskivan. Degkniven är speciellt För att undvika att detta sker ska endast konstruerad för att mixa och ost som kylts ner ordentligt rivas. knåda jästdeg snabbt och •...
Página 200
TIPS FÖR BRA RESULTAT • Planera matberedningsprocedurer för att • Din matberedare är inte konstruerad för minimera rengöringen av skålen. Bearbeta att användas till följande: torra eller fasta ingredienser innan - Mala kaffebönor, säd eller hårda kryddor. flytande ingredienser bearbetas. - Mala ben eller andra oätliga delar •...
FELSÖKNING Om din matberedare skulle få något tekniskt fel, eller inte fungera alls, kontrollera följande: Matberedaren går inte igång: Matberedaren river eller skär inte som den ska: • Försäkra dig om att skålen och locket har passats ihop på rätt sätt samt låsts på plats, •...
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Servicecenter All service måste utföras lokalt av ett El & Digital auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
Página 203
ANVISNINGER FOR FOODPROSESSOREN Innholdsfortegnelse SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR FOODPROSESSOREN Viktige forholdsregler ....................204 Krav til strømforsyning ..................206 Kassering av elektrisk utstyr ..................206 DELER OG FUNKSJONER Foodprosessorens deler ..................207 Oversettelse av engelsk merking på delene ............208 Viktige funksjoner på foodprosessoren ..............209 TILBEHØR Inkludert tilbehør ....................209 Veiledning for valg av tilbehør................210 SLIK KLARGJØR DU FOODPROSESSOREN FOR FØRSTE GANGS BRUK Før førstegangs bruk .....................211...
SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR FOODPROSESSOREN Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
Página 205
8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid kan føre til brann, elektrisk støt eller skade. 9. Må ikke brukes utendørs. 10. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR FOODPROSESSOREN 17. Apparatet er ment for husholdningsbruk og lignende som f.eks.: - bemannede kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer - gårdshus - av gjester på hoteller, moteller og i andre boligmiljøer - steder som tilbyr overnatting med frokost 18. Vær forsiktig hvis varm væske tømmes i foodprosessoren, da den kan sprute ut av maskinen på...
DELER OG FUNKSJONER Foodprosessorens deler Justerbar kutteskive (tynn til tykk) Vendbar (2 mm og 4 mm) riveskive Minibolle på 0,71 L med minikniv Riveadapter Tredelt stamper Universalkniv Skjold til av rustfritt stål arbeidsbolle med 3-i-1- materør 2,1 L arbeidsbolle Eltekniv i plast...
DELER OG FUNKSJONER Oversettelse av engelsk merking på delene Deler Engelsk merkelapp Oversettelse FORSIKTIG: Ikke åpne før knivene CAUTION : Do not open until blades stop har stanset Max Fill Maks. mengde Liquid Level Væskenivå TWIST TO LOCK VRI FOR Å LÅSE Multipurpose Universal PUSH TO LOCK...
DELER OG FUNKSJONER Viktige funksjoner på foodprosessoren Justerbar skjærekontroll Tredelt stamper Kitchenaids justerbare kutteskive lar deg Tre stampere ligger inni hverandre. Fjern manuelt justere skjæretykkelsen fra tynn den mellomstore stamperen fra den største til tykk. stamperen for å vise det mellomstore materøret for kontinuerlig behandling.
SLIK KLARGJØR DU FOODPROSESSOREN FOR FØRSTE GANGS BRUK 2. Løft ut minibollen. ADVARSEL Fare for å kutte seg Knivene må håndteres forsiktig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til kuttskader. Før førstegangs bruk Før du bruker foodprosessoren for første gang, må...
MONTERING AV FOODPROSESSOREN Feste arbeidsbollen Feste arbeidsbollens skjold 1. Sett foodprosessoren på en tørr, plan benkeplate med bryterne mot deg. 1. Sett skjoldet til arbeidsbollen på arbeids- Foodprosessoren må ikke tilkobles før den bollen med materøret litt til venstre for er ferdig montert.
MONTERING AV FOODPROSESSOREN Montering av den justerbare Montering av den vendbare kutteskiven riveskiven Den justerbare kutteskiven justeres enkelt 1. Hold den vendbare riveskiven ved hjelp og gjør skjærejobber enkle. Følg disse av de to håndtakene og sett skive adapteren trinnene for å justere og montere den inn i hullet nederst på...
MONTERING AV FOODPROSESSOREN Montering av universalkniven Montering av minibollen og eltekniven og minikniven 1. Sett minibollen inn i arbeidsbollen over VIKTIG: Universalkniven og eltekniven drivakselen. Roter minibollen til tappene kan kun brukes med arbeidsbollen. på bollens øverste kant faller inn i fordypningene øverst på...
MONTERING AV FOODPROSESSOREN Bruk av 3-i-1-materøret 3-i-1-materøret har en stamper med Tredelt tre deler. Bruk hele stamper stamperen for større ingredienser, eller bruk de indre delene til å lage mellomstore eller små materør for behandling av mindre ingredienser. Vil du kutte eller rive mindre ingredienser, setter du den tredelte stamperen...
SLIK BRUKER DU FOODPROSESSOREN Bruk av Hastighet 1/ ADVARSEL Hastighet 2-kontrollen 1. Vil du slå på foodprosessoren, trykker du på Hastighet 1-knappen (lav hastighet, for myk mat) eller Hastighet 2-knappen (høy hastighet, for hard mat). Foodprosessoren går uavbrutt, og indikatorlyset er tent. 2.
SLIK BRUKER DU FOODPROSESSOREN 5. Hvis du bruker minibollen, holder du ADVARSEL bollen og fjerner den med bruk av fingergrepene på overkanten av bollen. Fare for å kutte seg Knivene må håndteres forsiktig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til kuttskader.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING 6. For å forhindre skade på låsesystemet, må ADVARSEL arbeidsbollen og skjoldet til arbeidsbollen oppbevares uten å være låst. Fare for å kutte seg Knivene må håndteres forsiktig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til kuttskader. 1.
TIPS FOR GODE RESULTATER Hakke nøtter eller lage smørkrem ADVARSEL med nøtter: Behandle inntil 710 ml nøtter til ønsket konsistens med korte pulser på 1 til 2 sekunder Fare for å kutte seg hver. Du kan behandle mindre mengder med Knivene må...
TIPS FOR GODE RESULTATER Bruke kutteskiven og riveskiven Kutte eller rive frukt og grønnsaker som er små, som for eksempel jordbær, sopp og reddiker: ADVARSEL Plasser maten vertikalt eller horisontalt lagvis i materøret. Fyll materøret slik at maten plasseres riktig. Behandle med jevnt trykk på...
TIPS FOR GODE RESULTATER Bruke eltekniven • Iblant kan slanke matvarer som for eksempel gulrøtter og selleri falle over Eltekniven er spesielt utformet ende i materøret slik at det blir en til å blande og kna gjærdeig ujevn skive. For å hindre dette, kutter raskt og grundig.
Página 222
TIPS FOR GODE RESULTATER • Etter at du har tatt av arbeidsbollelokket, • Foodprosessoren er ikke beregnet til setter du det opp ned på kjøkkenbenken. å utføre følgende funksjoner: Dette bidrar til å holde benken ren. - Male kaffebønner, korn eller hardt krydder •...
FEILSØKING Hvis foodprosessoren svikter eller ikke virker, sjekker du følgende: Foodprosessoren starter ikke: Foodprosessoren river eller kutter ikke slik den skal: • Sørg for at bollen og lokket er satt på riktig, at lokket sitter godt på, og at den •...
KitchenAid. er i overensstemmelse med lokale elektrisitets forskrifter. KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter ServiceCompaniet AS: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
Página 225
MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖOHJEITA Sisällysluettelo MONITOIMIKONEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ Tärkeät turvatoimenpiteet ..................226 Sähkövaatimukset ....................228 Sähkölaitteiden hävittäminen .................228 OSAT JA OMINAISUUDET Monitoimikoneen osat ...................229 Osien englanninkielisten tarrojen käännös ............230 Tärkeitä monitoimikoneen ominaisuuksia .............231 LISÄVARUSTEET Sisältyvät lisävarusteet ...................231 Lisävarusteiden valintaopas ..................232 MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖÖNOTON VALMISTELU Ennen ensimmäistä käyttökertaa ................233 Kannen irrottaminen kulhosta ................233 MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Kulhon kiinnittäminen ....................234...
MONITOIMIKONEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Página 227
Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti tai mekaanisesti säädettäväksi. 8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai muun vahingon. 9. Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
MONITOIMIKONEEN TURVALLINEN KÄYTTÖ 17. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja vastaavissa käyttöympäristöissä, kuten - kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstökeittiöissä; - maataloissa; - asiakkaiden käytettäväksi hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä; - bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä. 18. Ole varovainen, jos kuumaa nestettä kaadetaan yleiskoneeseen, sillä se saattaa höyrystyä ja suihkuta äkisti ulos laitteesta.
OSAT JA OMINAISUUDET Monitoimikoneen osat Säädettävä viipalointilevy (ohut – paksu) Kaksipuolinen (2 mm ja 4 mm) raastinlevy 710 ml pieni kulho ja pieni terä 3-osainen Raastinlevyn syöttöpainin sovitin Ruostumaton Kulhon kansi monitoimiterä ja 3-in-1 syöttösuppilo 2,1 L kulho Taikinansekoitin Runko...
OSAT JA OMINAISUUDET Osien englanninkielisten tarrojen käännös Osat Englanninkielinen tarra Käännös VARO: Älä avaa ennen kuin CAUTION : Do not open until blades stop terät pysähtyvät Max Fill Täyttöraja Liquid Level Nesteen pinta TWIST TO LOCK LUKITSE KÄÄNTÄMÄLLÄ Multipurpose Monitoimi PUSH TO LOCK LUKITSE PAINAMALLA Mini Multipurpose...
OSAT JA OMINAISUUDET Tärkeitä monitoimikoneen ominaisuuksia Viipaleiden paksuudensäädin 3-osainen syöttöpainin KitchenAidin säädettävä viipalointilevy Kolme paininta ovat sisäkkäin. Kun poistat mahdollistaa viipaleiden paksuuden keskikokoisen painimen suuresta painimesta, manuaalisen säätämisen ohuesta paksuun. saat keskikokoisen syöttösuppilon jatkuvaa syöttämistä varten. Nopeus 1/ nopeus 2 /pulssi Poista kapea painin pienten aineiden (kuten Kaksi nopeutta ja pulssi antavat hyvän yrtit, pähkinät, yksittäiset porkkanat ja selleri)
MONITOIMIKONEEN KÄYTTÖÖNOTON VALMISTELU 2. Nosta pieni kulho pois. VAROITUS Viiltovaara Käsittele teriä varoen. Terät voivat muuten viiltää. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen kuin käytät monitoimikonetta ensimmäisen kerran, pese kaikki osat ja lisäosat joko käsin tai astianpesukoneessa (katso ”Huolto ja puhdistaminen”). Kannen irrottaminen kulhosta Monitoimikoneen kulhon kansi kiinnitetään ja pieni kulho sijoitetaan kulhoon, kun kone pakataan lähettämistä...
MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Kulhon kiinnittäminen Kulhon kannen kiinnittäminen 1. Aseta monitoimikone kuivalle, tasaiselle pinnalle säätimet eteenpäin käännettynä. 1. Aseta kansi kulhon päälle niin, että Kytke monitoimikone pistorasiaan vasta, syöttösuppilo on juuri kulhon kahvan kun se on täysin koottu. vasemmalla puolella. Tartu syöttösuppiloon ja käännä...
MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Säädettävän viipalointilevyn Kaksipuolisen raastinlevyn asentaminen asentaminen Säädettävää viipalointilevyä on helppo säätää. 1. Tartu kaksipuoliseen raastinlevyyn Noudata seuraavia vaiheita säädettävän kahdella sormella ja työnnä sovitin viipalointilevyn asentamiseksi ja säätämiseksi. levyn pohjan reikään. 1. Pidä kiinni viipalointilevystä ja käännä akselin harjanneosaa myötäpäivään, jos haluat ohuempia leikkeitä, tai vastapäivään, jos haluat paksumpia leikkeitä.
MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN Monitoimiterän tai taikinan Pikkukulhon ja pienen sekoittimen asentaminen terän asentaminen 1. Aseta pikkukulho käyttöakselin päälle. TÄRKEÄÄ: Monitoimiterää ja Pyöritä pikkukulhoa, kunnes sen yläreunan taikinansekoitinta voidaan käyttää ulokkeet putoavat kulhon yläosan loviin. vain yhdessä kulhon kanssa. 1. Aseta terä käyttöakselin päähän. 2.
MONITOIMIKONEEN KOKOAMINEN 3-in-1 syöttösuppilon käyttäminen 3-in-1 syöttö- suppilossa on 3-osainen kolmiosainen painin. syöttö- Käytä koko paininta, painin kun käsittelet suuria kappaleita, tai käytä sisäosia, jolloin saat keskikokoisen tai pienen syöttö- suppilon pienempiä kappaleita varten. Kun viipaloit tai raastat pieniä kappaleita, työnnä kolmiosainen painin syöttösuppiloon ja nosta sitten...
MONITOIMIKONEEN KÄYTTÄMINEN Nopeuden 1/2 valitseminen VAROITUS 1. Käynnistä kone painamalla nopeuspainiketta 1 (hidas, pehmeä aines) tai nopeuspainiketta 2 (nopea, kova aines). Monitoimikone käy jatkuvasti ja merkkivalo palaa. 2. Pysäytä kone painamalla painiketta O (OFF). Merkkivalo sammuu ja terä tai levy pysähtyy muutamassa sekunnissa.
MONITOIMIKONEEN KÄYTTÄMINEN 5. Jos käytit pikkukulhoa, tartu yläreunan VAROITUS otepintoihin ja nosta kulho pois. Viiltovaara Käsittele teriä varoen. Terät voivat muuten viiltää. Otepinta Ruoka-aineiden poistaminen 1. Paina painiketta O (OFF). 2. Irrota kone pistorasiasta ennen purkamista. 3. Käännä kulhon kantta vasemmalle ja poista.
HOITO JA PUHDISTUS 6. Estä lukitusjärjestelmän vauriot säilyttämällä VAROITUS kulho ja kansi lukitsemattomina, kun et käytä niitä. Viiltovaara Käsittele teriä varoen. Terät voivat muuten viiltää. 1. Paina painiketta O (OFF). 2. Irrota kone pistorasiasta ennen puhdistamista. 3. Pyyhi runko ja johto lämpimään astianpesuaineveteen kastetulla liinalla ja sitten kostealla liinalla.
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN Pähkinöiden hienontaminen tai VAROITUS pähkinälevitteiden valmistaminen: Käsittele enintään 710 ml pähkinöitä, kunnes hienous on haluttu; käytä lyhyitä pulsseja. Viiltovaara 1 - 2 sekuntia kerrallaan. Kun haluat karkean rakenteen, käsittele pieniä eriä, käytä pulssia Käsittele teriä varoen. 1 tai 2 kertaa, 1 - 2 sekuntia kerrallaan. Käytä Terät voivat muuten viiltää.
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN Viipalointi- tai raastinlevyn Pienten hedelmien ja vihannesten (mansikka, sienet ja retiisit) käyttäminen viipaloiminen tai raastaminen: Pane ruoka-aine pysty- tai vaaka-asennossa VAROITUS kerroksittain syöttösuppiloon. Täytä syöttösuppilo, jotta aine pysyisi paikallaan. Paina tasaisesti painimella.Tai käytä kaksiosaisen painimen pientä syöttösuppiloa. Pane ruoka-aine suppiloon pystyasentoon ja käytä...
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN Taikinansekoittimen • Esimerkiksi porkkanat tai sellerinvarret voivat joskus joutua vinoon käyttäminen syöttösuppilossa, jolloin viipale on epätasainen. Vältä tämä leikkaamalla aine Taikinansekoitin on tarkoitettu useaksi palaksi ja täytä syöttösuppilo niillä. erityisesti hiivataikinan Kaksiosainen painimen pieni suppilo on sekoittamiseen ja vaivaamiseen. erityisen kätevä, kun aine on pienikokoista.
Página 244
VINKKEJÄ PARHAISIIN TULOKSIIN • Käytä lastaa ainesten poistamiseen kulhosta. • Monitoimikonetta ei ole suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin: - Kahvinpapujen, viljan tai kovien mausteiden jauhamiseen - Luiden tai muiden ei syötäväksi tarkoitettujen ruoka-aineen osien jauhamiseen - Raakojen hedelmien tai kasvisten mehustamiseen - Kovaksi keitettyjen munien tai jäähdyttämättömän lihan viipalointiin.
VIANETSINTÄ Jos koneessasi on toimintahäiriöitä tai se ei toimi ollenkaan, tarkista seuraavat asiat: Monitoimikone ei käy: Monitoimikone ei raasta taiviipaloi kunnolla: • Tarkasta, että kulho ja kansi ovat oikein paikoillaan ja että suuri painin • Tarkasta, että levyn teräpuoli on ylöspäin on syöttösuppilossa.
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huoltoliikkeet Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne Piketa Oy valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. PL 420 / Rautatienkatu 19 Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte 33101 / 33100 Tampere laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun...
Página 247
VEJLEDNING TIL FOODPROCESSOR Indhold SIKKER BRUG AF FOODPROCESSOREN Vigtige sikkerhedsforskrifter ..................248 Elektriske krav .......................250 Bortskaffelse af elektriske apparater ..............250 DELE OG FUNKTIONER Foodprocessorens dele ..................251 Oversættelse af engelsksprogede mærkater på delene ........252 Foodprocessorens vigtige funktioner ..............253 TILBEHØR Medfølgende tilbehør ....................253 Vejledning til valg af tilbehør ..................254 FORBEREDELSE AF FOOD PROCESSOREN TIL FØRSTE BRUG Inden foodprocessoren tages i brug ..............255...
SIKKER BRUG AF FOODPROCESSOREN Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
Página 249
8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske stød eller personskade. 9. Må ikke bruges udendørs. 10. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
SIKKER BRUG AF FOODPROCESSOREN 17. Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende anvendelse som f.eks. - medarbejderkøkkenområder i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer - gårdsalg - af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningsmiljøer - overnatningsmiljøer som bed & breakfast 18.
DELE OG FUNKTIONER Foodprocessorens dele Justerbar snitteplade (tynd til tyk) Vendbar (2 mm og 4 mm) riveplade 710 ml miniskål og minikniv Nedstopper Snitteadapter i tre dele Universalkniv Låg til arbejds i rustfrit stål skål med 3i1 indføringsrør 2,1 L arbejdsskål Dejkrog i plast Base...
DELE OG FUNKTIONER Oversættelse af engelsksprogede mærkater på delene Dele Engelsk mærkat Oversættelse FORSIGTIG: Åbn ikke, før kniven CAUTION : Do not open until blades stop stopper Max Fill Maks. påfyldning Liquid Level Væskeniveau TWIST TO LOCK DREJ FOR AT LÅSE Multipurpose Universal PUSH TO LOCK...
DELE OG FUNKTIONER Foodprocessorens vigtige funktioner Justérbar snittestyring Nedstopper i tre dele Med KitchenAids justérbare snitteplade kan du Tre nedskubbere i et. Fjern nedskubberen manuelt justere snittetykkelse fra tynd til tyk. i mellemstørrelse fra den største nedskubber for at få et indføringsrør i mellemstørrelse. Hastighed 1 / hastighed 2 / pulse Derved kan konstant tilføres flere ingredienser.
FORBEREDELSE AF FOOD PROCESSOREN TIL FØRSTE BRUG 2. Løft miniskålen ud. ADVARSEL Risiko for snitsår Vær forsigtig med knivene. Der er risiko for skæreulykker. Inden foodprocessoren tages i brug Før du bruger food processoren første gang skal alle dele og tilbehør vaskes enten ved håndopvask eller i opvaskemaskine (se ”Vedligeholdelse og rengøring”).
MONTERING OG BRUG AF TILBEHØRSDELE Påsætning af arbejdsskålen Påsætning af låget til arbejdsskålen 1. Placér foodprocessoren på en tør, jævn bordplade med betjeningen mod dig. Sæt 1. Placer låget til arbejdsskålen med indførings- ikke stikket i stikkontakten, før den er røret til venstre for arbejdsskålens håndtag.
MONTERING OG BRUG AF TILBEHØRSDELE Montering af den justerbare Montering af den vendbare snitteplade riveplade Den justérbare snitteplade justeres nemt 1. Hold den vendbare snitteplade ved de og gør snitteopgaver enkle. Følg disse trin 2 fingergreb og indsæt riveadapteren til justering og installation af den justérbare i hullet i bunden af pladen.
MONTERING OG BRUG AF TILBEHØRSDELE Montering af universalkniven Montering af miniskålen eller dejkrogen og minikniven 1. Placer miniskålen indeni arbejdsskålen VIGTIGT : Universalkniven og dejkrogen over drivakslen. Drej miniskålen, indtil kan kun bruges sammen med arbejdsskålen. tapperne på den øverste kant falder ned i fordybningerne øverst på...
MONTERING OG BRUG AF TILBEHØRSDELE Brug af 3i1 indføringsrøret 3-i-1 indføringsrøret har en nedskubber i 3 dele. Brug hele Nedstopper nedskubberen til i tre dele større emner, eller brug delene indeni til at lave små og mellemstørrelse indføringsrør til mindre emner. Små...
BRUG AF DIN FOODPROCESSOR Brug af hastighed 1 / hastighed 2 ADVARSEL 1. Foodprocessoren tændes ved at trykke på knappen hastighed 1 (lav hastighed, til blød mad) eller knappen hastighed 2 (høj hastighed, til hård mad). Food processoren vil køre konstant, og den grønne kontrollampe lyser konstant.
BRUG AF DIN FOODPROCESSOR 5. Hvis miniskålen bruges, tages skålen af med ADVARSEL fingergrebene på den øverste skålkant. Risiko for snitsår Vær forsigtig med knivene. Der er risiko for skæreulykker. Fingergreb Sådan fjernes forarbejdede ingredienser 1. Tryk på knappen O (OFF). 2.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 6. Skader på låsesystemet undgås ved at ADVARSEL opbevare arbejdsskålen og låget i ulåst position, når de ikke er i brug. Risiko for snitsår Vær forsigtig med knivene. Der er risiko for skæreulykker. 1. Tryk på knappen O (OFF). 2.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER Sådan hakkes nødder og sådan ADVARSEL tilberedes nøddesmør: Tilsæt op til 710 ml nødder og brug korte pulse intervaller, 1-2 sekunder ad gangen, Risiko for snitsår indtil den ønskede konsistens opnås. Vær forsigtig med knivene. En grovere konsistens opnås ved tilsætning af mindre portioner ad gangen, med korte Der er risiko for skæreulykker.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER Sådan bruges en snitte Sådan snittes eller rives frugt og grøntsager, som er små, som f.eks. eller riveplade jordbær, champignoner og radiser: Placer emnerne vertikalt eller horisontalt ADVARSEL i lag i indføringsrøret. Fyld indføringsrøret for at holde emnerne korrekt placerede. Brug nedskubberen med ensartet trykstyrke.
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER Sådan bruges dejkrogen • Ind i mellem kan tynde, lange emner som f.eks. gulerødder eller selleristænger flade Dejkrogen er særligt designet ind over indføringsrøret, så en ulige skive til at blande og ælte gærdej produceres. Denne risiko kan minimeres hurtigt og grundigt.
Página 266
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER • Når låget er taget af, placeres det vendt • Din foodprocessor er ikke lavet til de opad på bordpladen. Herved holdes følgende formål: bordpladen ren. - Maling af kaffebønner, kerner eller • Brug en spatel til at fjerne ingredienser hårde krydderier fra arbejdsskålen.
FEJLFINDING Hvis din foodprocessor ikke fungerer eller ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: Foodprocessoren kører ikke: Foodprocessoren river eller snitter ikke korrekt: • Sørg for, at skålen og låget flugter med hinanden og er låst på plads, og at den store •...
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et I Danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter. C.J. HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt...
Página 269
LEIÐBEININGAR FYRIR MATVINNSLUVÉL Efnisyfirlit ÖRYGGI MATVINNSLUVÉLARINNAR Mikilvæg öryggisatriði ....................270 Kröfur um rafmagn ....................272 Förgun rafbúnaðarúrgangs ..................272 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar matvinnsluvélarinnar ...................273 Þýðing á enskum merkimiðum á hlutunum ............274 Mikilvægir eiginleikar matvinnsluvélarinnar ............275 FYLGIHLUTIR Fylgihlutir með matvinnsluvélinni ................275 Leiðarvísir um notkun á fylgihlutum...............276 MATVINNSLUVÉL UNDIRBÚIN FYRIR FYRSTU NOTKUN Fyrir fyrstu notkun ....................277 Lok vinnuskálarinnar fjarlægt af vinnuskálinni ............277...
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
Página 271
Farðu með tækið til næstu viðurkenndu þjónustustöðvar vegna skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum. 8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með né selur getur valdið eldsvoða, raflosti eða slysi. 9. Ekki nota utanhúss. 10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
17. Þetta heimilistæki er ætlað til notkunar á heimilum og á svipuðum stöðum eins og: - í starfsmannaeldhúsum í verslunum, skrifstofum og öðru vinnuumhverfi; - á bóndabæjum; - af viðskiptavinum á hótelum, mótelum og í öðrum tegundum búsetuumhverfis; - í heimagistingu. 18. Gættu þín ef heitum vökva er hellt ofan í matvinnsluvélina, þar sem hann getur spýst út úr tækinu vegna skyndilegrar gufumyndunar.
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar matvinnsluvélarinnar Stillanleg sneiðskífa (þunnar til þykkar sneiðar) Rifskífa (2 mm og 4 mm) sem hægt er að snúa við. 710 ml lítil skál og lítill hnífur 3skiptur Millistykki matvælatroðari fyrir rifskífur Fjölnotaskífa Lok vinnuskálar úr ryðfríu stáli með...
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Þýðing á enskum merkimiðum á hlutunum Hlutar Enskur merkimiði Þýðing CAUTION : Do not open VARÚÐ: Ekki opna fyrr en hnífurinn until blades stop hefur stöðvast Max Fill Hámarks fylling Vökvamælir Liquid Level TWIST TO LOCK SNÚA TIL AÐ LÆSA Multipurpose Fjölnota PUSH TO LOCK...
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Mikilvægir eiginleikar matvinnsluvélarinnar Stillanleg sneiðaþykkt 3skiptur matvælatroðari Stillanlegar sneiðskífur KitchenAid gera þér Þrír troðarar, hver ofan í öðrum. Fjarlægðu kleift að stilla handvirkt þykkt sneiða frá miðlungsstóra troðarann frá stóra troðaranum þunnum til þykkra sneiða. og þá kemur í ljós miðlungsstór mötunartrekt fyrir stöðuga notkun.
MATVINNSLUVÉL UNDIRBÚIN FYRIR FYRSTU NOTKUN 2. Lyftu litlu skálinni upp úr. VIÐVÖRUN Hætta á að skerast Farðu varlega með hnífana. Misbrestur á að gera svo getur valdið skurðum. Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar matvinnsluvélina þína í fyrsta sinn skaltu þvo alla hluti og aukabúnað, annað...
MATVINNSLUVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN Vinnuskálin sett á Lokið sett á vinnuskálina. 1. Settu matvinnsluvélina á þurra, slétta 1. Settu lok vinnuskálarinnar á skálina þannig borðplötu þannig að stjórntækin vísi fram. að mötunartrektin sé aðeins vinstra megin Ekki setja matvinnsluvélina í samband fyrr við...
MATVINNSLUVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN Stillanlega sneiðskífan sett á Viðsnúanlega rifskífan sett á Stillanlega sneiðskífan er auðstillt og auðvelt er 1. Haltu viðsnúanlegu rifskífunni með fingur- að sneiða með henni. Fylgdu þessum skrefum gripunum tveimur og settu skífumillistykkið til að stilla og setja upp stillanlegu sneiðskífuna. inn í...
MATVINNSLUVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN Fjölnotaskífan eða deigblaðið Litla skálin og litli hnífurinn sett á sett á 1. Settu litlu skálina inni í vinnuskálina yfir MIKILVÆGT: Aðeins er hægt að aflöxulinn. Snúðu litlu skálinni þar til hökin nota fjölnotaskífuna og deigblaðið á...
MATVINNSLUVÉLIN UNDIRBÚIN FYRIR NOTKUN 3í1 mötunartrektin notuð 3-í-1 mötunar trektin inniheldur 3-skiptan matvæla troðara. 3skiptur Notaðu stóra matvæla matvæla troðarann til troðari að vinna stærri hluti, eða notaðu innri hlutana til að búa til miðlungsstóra eða minni mötunar trekt til að vinna minni hluti.
MATVINNSLUVÉLIN ÞÍN NOTUÐ Stýring Hraða 1/Hraða 2 notuð VIÐVÖRUN 1. Til að kveikja á matvinnsluvélinni skaltu ýta á hnappinn Hraði 1 (lítill hraði, fyrir lin matvæli) eða hnappinn Hraði 2 (mikill hraði fyrir hörð matvæli). Matvinnsluvélin gengur stöðugt og vísiljósið glóir. 2.
MATVINNSLUVÉLIN ÞÍN NOTUÐ 5. Ef litla skálin er notuð skaltu grípa og VIÐVÖRUN fjarlægja skálina með fingurgripunum sem staðsett eru við brún skálarinnar. Hætta á að skerast Farðu varlega með hnífana. Misbrestur á að gera svo getur valdið skurðum. Unnin matvæli fjarlægð Fingurgrip 1.
UMHIRÐA OG HREINSUN 6. Til að koma í veg fyrir skemmdir á læsi- VIÐVÖRUN kerfinu skal alltaf geyma vinnuskálina og lok vinnuskálar í ólæstri stöðu þegar ekki Hætta á að skerast er verið að nota þau. Farðu varlega með hnífana. Misbrestur á...
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI Að saxa hnetur eða búa til hnetusmjör: VIÐVÖRUN Þú vinnur allt að 710 ml af hnetum eins og óskað er eftir, með stuttum púlsum, 1 til 2 sekúndur í hvert sinn. Til að fá grófari Hætta á...
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI Sneið eða Rifskífa notuð Að sneiða eða rífa ávexti og grænmeti sem eru lítil, eins og jarðarber, sveppir og hreðkur: VIÐVÖRUN Staðsettu matvælin lóðrétt eða lárétt í lögum í mötunartrektina. Fylltu mötunar trektina til að halda matvælunum almennilega staðsettum.
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI Deigblaðið notað • Stundum falla mjó matvæli, eins og gulrætur eða sellerí, til hliðar í Deigblaðið er sérstaklega mötunartrektina, sem leiðir til þess að hannað til að blanda og hnoða sneiðar verða ójafnar. Til að lágmarka gerdeig, hratt og vandlega.
Página 288
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI • Notaðu spaða til að fjarlæga hráefni • Matvinnsluvélin þín er ekki hönnuð til að úr vinnuskálinni. framkvæma eftirfarandi aðgerðir: - Mala kaffibaunir, korn eða hart krydd - Mala bein eða aðra óneysluhæfa hluta hráefna - Breyta hráum ávöxtum eða grænmeti í...
BILANALEIT Ef matvinnsluvélin þín vinnur ekki eðlilega skaltu athuga eftirfarandi: Matvinnsluvél gengur ekki: Matvinnsluvél rífur ekki eða sneiðir almennilega: • Gakktu úr skugga um að skálin og lokið séu almennilega samstillt og læst á sínum • Gakktu úr skugga um að hnífur skífunnar stað...
Full ábyrgð í þrjú eða uppsetningar/notkunar ár frá kaupdegi. sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. Þjónustuaðilar Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila.
Página 291
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КУХОННОГО КОМБАЙНА Содержание БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУХОННОГО КОМБАЙНА Меры предосторожности ....................292 Электрические требования ....................294 Утилизация отходов электрического оборудования ..........294 ЧАСТИ БЛЕНДЕРА И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части комбайна ........................295 Перевод обозначений на частях комбайна с английского языка ..... 296 Важные...
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУХОННОГО КОМБАЙНА « » « ». МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или повреждений при использовании кухонного комбайна необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Прочтите все инструкции. Неправильное использование устройства может привести к серьезным...
Página 293
ближайший Авторизованный центр обслуживания для осмотра, ремонта или осуществления электрических или механических настроек. 8. Использование насадок, не рекомендованных фирмой KitchenAid, может привести к пожару, поражению электрическим током или травме. 9. Не используйте комбайн на открытом воздухе. 10. Не допускайте свисания шнура питания с края...
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КУХОННОГО КОМБАЙНА 16. Не пытайтесь сломать механизм закрывания крышки. 17. Данное устройство предназначено для использования в домашних и сходных с ними условиях: - на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и в других рабочих помещениях; - в жилых домах на фермах; - клиентами...
ЧАСТИ БЛЕНДЕРА И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части комбайна Съемный режущий диск (тонко-толсто) Двусторонний (2 мм и 4 мм) Миничаша объемом шинковальный диск 710 мл и минилезвие Тройное устройство для проталкивания Шинковальный продуктов адаптер Крышка Многофункциональное рабочей чаши лезвие из с подающей нержавеющей стали трубкой 3-в-1 Рабочая...
ЧАСТИ БЛЕНДЕРА И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Перевод обозначений на частях комбайна с английского языка Составные части Название на английском Перевод языке CAUTION : Do not open until ВНИМАНИЕ: Не открывать до blades stop полной остановки лезвий Max Fill Максимальный уровень наполнения Liquid Level Уровень...
ЧАСТИ БЛЕНДЕРА И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Важные характеристики кухонного комбайна Регулятор толщины нарезки Тройное устройство для проталкивания продуктов Съемный режущий диск KitchenAid позволяет вручную регулировать Три толкушки размещены одна в другой. толщину нарезки (от тонкой до крупной). Уберите среднюю толкушку из большой...
АКСЕССУАРЫ Руководство по выбору аксессуаров Действие Настройка Продукты Аксессуар Многофункциональное лезвие из Сыр нержавеющей стали Шоколад Фрукты Свежая зелень Измельчение Орехи Приготовление Тофу пюре ИЛИ Овощи Мясо Миничаша и мини Нарезка многофункциональное лезвие из нержавеющей стали Соус для пасты Песто Сальса...
ПОДГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВПЕРВЫЕ 2. Снимите миничашу. Риск порезов Обращайтесь с лезвиями крайне осторожно. Нарушение техники безопасности может привести к порезам. Перед первым использованием Перед первым использованием кухонного комбайна следует вымыть его составные части либо вручную, либо в посудомоечной машине...
ПОДГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка рабочей чаши Установка крышки рабочей чаши 1. Храните кухонный комбайн в сухом 1. Положите крышку рабочей чаши на надежном месте кнопками вперед. рабочую чашу с подающей трубкой Не подсоединяйте кухонный комбайн слева от ручки рабочей чаши. Возьмите к...
ПОДГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка регулируемого Установка двустороннего режущего диска шинковочного диска Съемный режущий диск легко 1. Взяв двусторонний шинковальный устанавливается и значительно упрощает диск при помощи двух отверстий процесс нарезки. Следуйте данным для пальцев, вставьте шинковочный пошаговым рекомендациям по установке адаптер...
ПОДГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Установка много- Установка миничаши функционального лезвия и минилезвия. и насадки для теста 1. Установите миничашу внутри рабочей чаши на трансмиссионный вал. ВНИМАНИЕ: Многофункциональное Поворачивайте миничашу до тех пор, лезвие и насадку для теста можно пока петли на верхнем краю миничаши использовать...
ПОДГОТОВКА КУХОННОГО КОМБАЙНА К РАБОТЕ Использование подающей трубки 3-в-1 Подающая трубка Тройное 3-в-1 представляет устройство для собой устройство проталкивания из 3-х частей для продуктов проталкивания пищи. Используйте цельное устройство при работе с крупными кусками; при более мелких кусках целесообразно использовать части...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА Использование кнопок ВНИМАНИЕ Скорость 1/Скорость 2 1. Чтобы включить кухонный комбайн, нажмите кнопку Скорость 1 (низкая скорость, для мягких продуктов) или Скорость 2 (высокая скорость, для твердых продуктов). Кухонный комбайн заработает, засветится лампочка индикатора. 2. Чтобы остановить кухонный комбайн, нажмите...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА 5. Если вы использовали миничашу, отсоедините ее при помощи двух отверстий для пальцев, расположенных Риск порезов на верхнем краю чаши. Обращайтесь с лезвиями крайне осторожно. Нарушение техники безопасности может привести к порезам. Извлечение обработанных продуктов Отверстие для пальцев 1.
УХОД И ОЧИСТКА 6. Чтобы не повредить блокировочную систему, всегда храните рабочую чашу и крышку отсоединенными. Риск порезов Обращайтесь с лезвиями крайне осторожно. Нарушение техники безопасности может привести к порезам. 1. Нажмите кнопку О (ВЫКЛЮЧИТЬ). 2. Отсоедините кухонный комбайн от электрической...
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Измельчение орехов и приготовление ореховых масел: Измельчите до 710 мл орехов до желаемой консистенции, используя короткие нажатия Риск порезов (1-2 секунды каждое). Твердые орехи Обращайтесь с лезвиями обрабатывайте небольшими порциями, крайне осторожно. нажимая на кнопку 1-2 раза по 1-2 секунды. Нарушение...
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Использование режущего или Нарезка и шинковка мелких фруктов и овощей, таких, как клубника, грибы шинковального диска и редис: Разместите продукты слоями вертикально ВНИМАНИЕ или горизонтально в подающей трубке. Наполните подающую трубку продуктами, размещенными соответствующим образом. При использовании толкушки старайтесь равномерно...
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Использование насадки для теста продуктов (клубники, помидоров и т.д.), среднее давление - при обработке Насадка для теста создана продуктов средней твердости (цуккини, специально для быстрого картофеля и т.д.), сильное давление и однородного смешивания - при обработке твердых продуктов и...
Página 310
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ • Если измельченные или нарезанные • Ваш кухонный комбайн не предназначен продукты скапливаются с одной для следующих операций: стороны чаши, остановите комбайн - Измельчение кофейных и прочих и равномерно распределите их при зерен, твердых специй помощи...
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если ваш кухонный комбайн вышел из строя или не работает, проверьте следующее: Кухонный комбайн не включается: Кухонный комбайн не шинкует и не режет соответствующим образом: • Убедитесь, что чаша и крышка соответствующим образом закреплены • Убедитесь, что режущий диск и...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Гарантийное обслуживание домашнего кухонного комбайна KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Замену частей и стоимость A. Ремонт, вызванный Ближний Восток ремонтных работ выполнением операций, и Африка: в связи с устранением отличающихся от переработки дефектов материалов обычных продуктов. Для модели...
Página 313
MALAKSER ARTISAN – INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..............314 Wymagania elektryczne ......................316 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ..............316 CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA Części składowe malaksera ....................317 Objaśnienie angielskich opisów na częściach malaksera ........... 318 Ważne właściwości malaksera ....................
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
Página 315
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 5. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego części i akcesoria oraz przed jego czyszczeniem. 6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu. 7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami, po stwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 17. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w tym podobnych miejscach, np.: - w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy, - w gospodarstwach, - w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania (przez klientów), - w zajazdach (typu „bed and breakfast”). 18.
CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA Części składowe malaksera Zewnętrznie regulowana tarcza tnąca na plasterki (cienkie plastry – grube plastry) Dwustronna tarcza trąca (2 mm i 4 mm) Mini miska 710 ml z mini nożem Trzyczęściowy Adapter do popychacz tarczy trącej Nóż uniwersalny ze stali Pokrywa nierdzewnej misy roboczej...
CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA Objaśnienie angielskich opisów na częściach malaksera Elementy Angielski opis Objaśnienie CAUTION : Do not open until UWAGA: nie otwierać aż do blades stop momentu zatrzymania noży Max Fill Maksymalna pojemność Liquid Level Poziom cieczy TWIST TO LOCK PRZEKRĘCIĆ...
Zewnętrzny panel kontroli Trzyczęściowy popychacz grubości plastrów Trzy popychacze umieszczone jeden Pozwala ustawić grubość plastrów ciętych w drugim. Wyjmij średni popychacz przez tarczę tnącą KitchenAid z dużego, aby odsłonić średni otwór dozownika, bez potrzeby Speed 1/Speed 2/Pulse przerywania pracy. Dwie szybkości oraz tryb pulsacji Dla nieprzerwanego przetwarzania zapewniają...
AKCESORIA Charakterystyka akcesoriów Czynność Ustawienia Rodzaj produktu Akcesorium Uniwersalny nóż ze stali nierdzewnej Czekolada Owoce Świeże zioła Orzechy Mielenie Siekanie Puree Tofu Warzywa Mięso Mini miska i mini nóż ze stali nierdzewnej Sos do makaronu Pesto Salsa Miksowanie Sosy Ciasto na biszkopt Ciasto kruche Owoce (miękkie) Regulowana tarcza tnąca...
PRZYGOTOWANIE MALAKSERA DO PIERWSZEGO UŻYCIA 2. Wyjąć mini miskę z misy roboczej. UWAGA Niebezpieczeństwo skaleczenia Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. Brak ostrożności grozi okaleczeniem. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem malaksera należy umyć ręcznie lub w zmywarce pokrywę misy roboczej, misę roboczą, mini miskę, popychacze, tarcze oraz tarki (patrz: ...
PRZYGOTOWANIE MALAKSERA DO PRACY Montaż misy roboczej Montaż pokrywy misy roboczej 1. Postawić podstawę malaksera na 1. Założyć pokrywę misy roboczej tak, aby suchym, poziomym blacie tak, aby otwór podajnika był po lewej stronie przyciski kontrolne były łatwo dostępne. uchwytu misy roboczej. Obrócić ją Nie włączać...
PRZYGOTOWANIE MALAKSERA DO PRACY Montaż regulowanej Montaż dwustronnej tarczy tnącej tarczy trącej Regulowana tarcza tnąca ułatwi uzyskanie 1. Trzymając dwustronną tarczę trącą za idealnych plastrów oczekiwanej grubości. 2 specjalne uchwyty, umieścić adapter W celu montażu i regulacji tarczy do tarczy trącej w otworze znajdującym postępować...
PRZYGOTOWANIE MALAKSERA DO PRACY Montaż uniwersalnego noża Montaż mini miski z mini nożem lub noża do ciasta 1. Umieścić mini miskę w misie roboczej na wałku napędowym. W razie potrzeby obrócić mini miską tak, aby znalazła się UWAGA : Uniwersalny nóż i nóż do na właściwym miejscu zapobiegającym ciasta mogą...
PRZYGOTOWANIE MALAKSERA DO PRACY Użycie podajnika 3 w 1 Podajnik 3 w 1 zaopatrzony jest w 3 częściowy Trzyczęś- popychacz ciowy żywności. Użyj popychacz największego popychacza do przetwarzania dużych produktów lub użyj wewnętrznej jego części, do produktów średniej wielkości lub mały otwór podajnika w celu przetwarzania mniejszych...
UŻYCIE MALAKSERA Użycie panelu sterowania UWAGA prędkością „Speed 1”/„Speed 2” 1. Aby włączyć malakser należy wcisnąć przycisk Speed 1(mała prędkość do miękkich produktów) lub przycisk Speed 2 (duża prędkość do twardych produktów). Malakser będzie działać Niebezpiecznie wirujące ostrza. w sposób ciągły, co sygnalizować będzie lampka kontrolna.
UŻYCIE MALAKSERA UWAGA 5. Jeśli używana była mini miska, usunąć ją trzymając za specjalne miejsca na krawędziach miski. Niebezpieczeństwo skaleczenia Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. Brak ostrożności grozi okaleczeniem. Opróżnianie misy roboczej z Uchwyt przetworzonych produktów 1. Nacisnąć przycisk „O”. 2.
MYCIE I KONSERWACJA UWAGA 6. Aby uniknąć uszkodzenia sytemu blokad, należy przechowywać misę roboczą i jej pokrywę założone na trzpień napędowy wystający ze środka podstawy malaksera, Niebezpieczeństwo skaleczenia w pozycji niezmontowanej. Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy. Brak ostrożności grozi okaleczeniem. 1.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW Siekanie czosnku, świeżych ziół UWAGA i niewielkich ilości warzyw: W tym wypadku składniki dozuje się w sposób ciągły, poprzez mały otwór popychacza, Niebezpieczeństwo skaleczenia podczas gdy nóż kręci się w misie roboczej. Najlepsze rezultaty uzyskuje się, gdy używa Zachować...
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW Użycie tarczy tnącej/trącej Krojenie i tarcie drobnych owoców i warzyw jak truskawki, grzyby, rzodkiewka: Przekrojone i oczyszczone części warzyw i owoców układać na sobie w otworze UWAGA podajnika odpowiednio dobranego wielkością. Ułożyć odpowiednią ilość warzyw, nie przepełniając otworu podajnika ponad zaznaczoną...
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW Zastosowanie mieszadła do • Różnego rodzaju przetwarzane produkty wymagają zmiennej siły docisku do tarcz ciasta rozdrabniających. Najlepsze rezultaty osiąga się używając niewielkiego nacisku Mieszadło to służy do na delikatne składniki (truskawki, szybkiego i perfekcyjnego pomidory, pieczarki, itd.), a silniejszego przygotowania ciasta, na twardsze produkty (sery, lekko zwłaszcza kruchego.
Página 332
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW • Pozostałe na powierzchni tarczy tnącej • Malakser nie jest przystosowany do większe resztki produktów, należy wykonywania następujących funkcji: pokroić ręcznie i dodać do reszty - mielenia kawy ziarnistej, zbóż i rozdrobnionych produktów. twardych przypraw • Aby łatwo umyć uniwersalny nóż - kruszenia kości i innych twardych, z resztek produktów –...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli Twój malakser nie działa sprawdź następujące opcje: Malakser nie chce się włączyć/działać: Malakser nie kroi lub nie trze prawidłowo: • Sprawdź czy misa robocza i jej pokrywa • Należy upewnić się czy tarcze są prawidłowo zamontowane i zamocowane są...
Autoryzowane Centrum nieprawidłowego użycia, Serwisowe KitchenAid. użycia niezgodnego z przeznaczeniem albo instalacji/użytkowania niezgodnego z miejscowymi przepisami elektrycznymi. KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE. Serwis W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid VIVAMIX ul. Mrówcza 243 04-687 Warszawa tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix.pl...
Página 335
NÁVOD NA POUŽITÍ FOOD PROCESSORU Obsah BEZPEČNOST FOOD PROCESSORU Důležité bezpečnostní pokyny ..................... 336 Elektrotechnické požadavky ....................338 Likvidace elektrického odpadu .................... 338 POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti food processoru ....................... 339 Překlad anglických nápisů na součástech ................ 340 Důležité funkce food processoru ..................341 PŘÍSLUŠENSTVÍ...
BEZPEČNOST FOOD PROCESSORU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Página 337
či mechanické úpravy. 8. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky KitchenAid; použití jiného přídavného zařízení může způsobit požár, elektrický šok nebo zranění. 9. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí. 10. Napájecí šňůru nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní...
17. Přístroj je určen k použití v domácnosti nebo na podobných místech jako např. v: - kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; - hlavních budovách na statcích; - hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních (určeno k použití hosty); - ubytovacích zařízeních na jednu noc (typu ...
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti food processoru Nastavitelný plátkovací kotouč (tenké až silné plátky) Oboustranný (2 mm a 4 mm) Mini mísa o objemu strouhací kotouč 710 ml a mininůž 3dílný přítlačný Strouhací nástavec adaptér Nerezový univerzální nůž Poklop na pracovní mísu s plnící trubicí 3 v 1 Pracovní...
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Překlad anglických nápisů na součástech Součásti Anglický nápis Překlad CAUTION : Do not open until POZOR : Neotvírejte, dokud blades stop se nože nezastaví Max Fill Maximální náplň Liquid Level Maximální hladina tekutiny TWIST TO LOCK Otočením uzavřete Multipurpose Univerzální...
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Důležité funkce food processoru Ovládání nastavení tloušťky plátků 3dílný přítlačný nástavec Nastavitelný plátkovací kotouč KitchenAid Tři přítlačné nástavce jsou vloženy jeden ve vám umožňuje manuálně nastavit tloušťku druhém. Vyjměte střední přítlačný nástavec plátků od tenké po silné).
PŘÍPRAVA FOOD PROCESSORU PRO PRVNÍ POUŽITÍ 2. Vyjměte mini mísu. VAROVÁNÍ Nebezpečí pořezání S noži zacházejte opatrně. Neuposlechnutí může mít za následek pořezání. Před prvním použitím Před prvním použitím vašeho food processoru omyjte všechny součásti a příslušenství buďto ručně anebo v myčce (viz „Údržba a čištění“). Sejmutí...
PŘÍPRAVA FOOD PROCESSORU K POUŽITÍ Vložení pracovní mísy Vložení poklopu na pracovní mísu 1. Základnu přístroje postavte na rovnou a suchou plochu ovládacím panelem 1. Na pracovní mísu nasaďte poklop dopředu. Dokud nebude přístroj s plnicí trubicí mírně nalevo od držadla sestavený, nezapojujte jej do zásuvky.
PŘÍPRAVA FOOD PROCESSORU K POUŽITÍ Nasazení nastavitelného Nasazení oboustranného plátkovacího kotouče strouhacího kotouče Nastavitelný plátkovací kotouč se dá 1. Uchopte oboustranný strouhací kotouč za jednoduše nastavit a tím usnadňuje 2 prolisy na prsty a vložte strouhací adaptér plátkování. Zde jsou uvedeny jednotlivé do otvoru ve spodní...
PŘÍPRAVA FOOD PROCESSORU K POUŽITÍ Nasazení univerzálního nože Nasazení mini mísy a mini nože nebo hnětače na těsto 1. Mini mísu vložte do pracovní mísy na hnací hřídel. Pootočte jí tak, aby zarážky na horní straně mísy zapadly do zářezů DŮLEŽITÉ: Univerzální...
PŘÍPRAVA FOOD PROCESSORU K POUŽITÍ Použití plnící trubice 3 v 1 Plnící trubice 3 v 1 má v sobě 3dílný 3dílný přítlačný nástavec. přítlačný Použijte celý nástavec přítlačný nástavec na zpracování velkých surovin anebo použijte vnitřní části k vytvoření středně velké...
POUŽITÍ FOOD PROCESSORU Použití tlačítka Rychlost 1/ VAROVÁNÍ Rychlost 2 1. Food processor zapnete stisknutím tlačítka Rychlost 1 (nízká rychlost, pro měkké suroviny) anebo Rychlost 2 (vysoká rychlost, pro tvrdé suroviny). Food processor začne běžet a rozsvítí se zelená světelná kontrolka. Pozor na rotující nůž. 2.
POUŽITÍ FOOD PROCESSORU 5. Pokud používáte mini mísu, uchopte ji VAROVÁNÍ za prolisy na prsty na horním okraji mísy a vyjměte.. Nebezpečí pořezání S noži zacházejte opatrně. Neuposlechnutí může mít za následek pořezání. Vyjmutí zpracovávaných surovin Prolis na prsty 1. Stiskněte tlačítko O (OFF). 2.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6. Pokud pracovní mísu a poklop VAROVÁNÍ nepoužíváte, vždy je uchovávejte v nezajištěné poloze, aby nedošlo k poškození uzamykacího mechanismu. Nebezpečí pořezání S noži zacházejte opatrně. Neuposlechnutí může mít za následek pořezání. 1. Stiskněte tlačítko O (OFF). 2. Před čištěním food processor odpojte ze zásuvky.
TIPY PRO PRÁCI S FOOD PROCESSOREM Sekání ořechů a příprava ořechového másla: VAROVÁNÍ Krátkými pulsy o délce 1 až 2 sekundy zpracujte až 710 ml ořechů na požadovanou hrubost. Chcete-li ořechy nasekat nahrubo, Nebezpečí pořezání zpracujte je v menších dávkách 1 až 2 pulsy S noži zacházejte opatrně.
TIPY PRO PRÁCI S FOOD PROCESSOREM Použití plátkovacího nebo Krájení nebo strouhání drobného ovoce a zeleniny, např. jahod, hub a ředkviček: strouhacího kotouče Suroviny vkládejte do plnicí trubice svisle nebo podélně ve vrstvách. Plnicí trubici VAROVÁNÍ celou naplňte, aby suroviny držely ve správné...
TIPY PRO PRÁCI S FOOD PROCESSOREM Použití hnětače na těsto řapíkatý celer, se někdy v plnicí trubici převrátí a vznikne nerovnoměrný Hnětač je navržen pro mísení plátek. Aby k tomu docházelo co a hnětení kynutých těst nejméně, suroviny nakrájejte na několik rychle a řádně.
Página 354
TIPY PRO PRÁCI S FOOD PROCESSOREM • Po sejmutí poklopu z pracovní mísy jej • Food processor není určen k provádění položte na pracovní plochu dnem vzhůru. těchto funkcí: Pracovní plocha tak zůstane čistá. - mletí kávových zrn, obilnin nebo •...
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Jestliže food processor nebude fungovat, zkontrolujte níže uvedené: Food processor nefunguje: Jestliže food processor nekrájí nebo nestrouhá dobře: • Ujistěte se, že pracovní mísa a poklop jsou správně srovnány a zajištěny • Zkontrolujte, že kotouč je položen v základně a že velký přítlačný nástavec stranou s vyvýšeným nožem nahoru je zasunut do plnicí...
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY. Zákaznické služby Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje. Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid. LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM Brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256...
Página 358
ضرر له بأي شكل من األشكال. أعيدي الجهاز ألقرب مرفق خدمة معتمد .للفحص أو التصليح أو للتعديل الكهربائي أو الميكانيكي أو التي ال تبيعهاKitchenAid قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال توصي بها .في حدوث حريق، أو صدمة كهربائية، أو إصابة...
Página 359
سالمة م ُ عد الطعام إجراءات وقائية هامة ،عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية :وذلك يتضمن ما يلي اقرئي جميع اإلرشادات. قد ينتج عن االستخدام الخاطئ للجهاز حدوث .إصابات شخصية للحماية من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية، ال تضعي م ُعد الطعام في الماء أو .السوائل...
Página 360
األجزاء والميزات أجزاء م ُ عد الطعام قرص تقطيع الشرائح القابل )للتعديل (من رقيقة إلى سميكة قرص الب ش ْ ر الكبة الصغيرة سعة 017 ميلي لتر )(2 مم و4 مم القابل للقلب والشفرة الصغيرة المهايئ الخاص دافع الطعام ذي الـ 3 قطع بقرص...
Página 361
سالمة م ُ عد الطعام ،هذا الجهاز مخصص لالستعمال في االستخدامات المنزلية وما شابه ذلك :على سبيل المثال األماكن المخصصة إلعداد الطعام في المتاجر والمكاتب وبيئات العمل األخرى المنازل الريفية االستخدام بواسطة العمالء في الفنادق والموتيالت والبيئات األخرى ذات الطابع السكني البيئات...
Página 362
.وتوجد ثالث قطع لدفع الطعام مبيتة داخل بعضها البعض يتيح لك ِ مفتاح تحكم تقطيع الشرائح القابل للتعديل من أزيلي الدافع األوسط من الدافع األكبر لفتح أنبوب التلقيم ضبط س ُمك تقطيع الشرائح يدو ي ًا من رقيقةKitchenAid .متوسط الحجم لإلعداد المستمر .إلى سميكة...
Página 363
األجزاء والميزات ترجمة الملصقات اإلنجليزية واألجزاء الترجمة الملصقات اإلنجليزية األجزاء :تنبيه CAUTION : Do not ال تفتحي حتى تتوقف الشفرات open until blades stop الحد األقصى للملء Max Fill مستوى السوائل Liquid Level لفي للقفل TWIST TO LOCK متعددة األغراض Multipurpose ادفعي...
Página 364
تحضير م ُ عد الطعام لالستخدام األول .أخرجي الكبة الصغيرة قبل االستخدام األول قبل استخدام م ُعد الطعام للمرة األولى، قومي بغسل جميع األجزاء والملحقات سواء يدو ي ًا أو في غسالة األواني .)"(انظري "العناية والتنظيف إزالة غطاء كبة العمل من كبة العمل يتم...
Página 365
الملحقات دليل اختيار الملحقات الملحق الطعام اإلعداد اإلجراء الشفرة متعددة األغراض المصنوعة من االستانلس الجبن الشوكوالته الفاكهة األعشاب الطازجة الجوز هرس الفرم فرم التوفو الخضروات أو اللحم الكبة الصغيرة والشفرة الصغيرة متعددة األغراض المصنوعة من االستانلس صلصة المعكرونة صلصة البستو الصلصة...
Página 367
إعداد م ُ عد الطعام تركيب غطاء كبة العمل تركيب كبة العمل ضعي غطاء كبة العمل على كبة العمل مع جعل أنبوب ، ٍ ضعي م ُعد الطعام على سطح طاولة جاف ومستو التلقيم على يسار مقبض كبة العمل مباشرة. أمسكي مع...
Página 369
إعداد م ُ عد الطعام تركيب الكبة الصغيرة والشفرة الصغيرة تركيب الشفرة متعددة األغراض أو شفرة العجين ضعي الكبة الصغيرة داخل كبة العمل فوق عمود القدرة. أديري الكبة الصغيرة حتى تكون األلسنة الموجودة في الحافة العلوية للكبة بداخل أماكن الحز هام...
Página 370
استخدام م ُ عد الطعام إذا كنتي تستخدمين الكبة الصغيرة، فأمسكي الكبة باستخدام ماسكي اإلصبعين الموجودين بطول الحافة .العلوية للكبة، ثم أزيليها إزالة األطعمة المعالجة ماسك اإلصبع .) (إيقافO اضغطي على الزر .افصلي قابس م ُعد الطعام قبل فكه .أديري كبة العمل إلى اليسار إلزالتها أديري...
Página 371
استخدام م ُ عد الطعام 2 استخدام مفتاح التحكم السرعة 1/السرعة 1 لتشغيل م ُعد الطعام، اضغطي على زر السرعة 2 (السرعة المنخفضة، للطعام اللين) أو زر السرعة (السرعة العالية، للطعام الصلب). سيعمل م ُعد الطعام .بشكل مستمر وسيضيء المؤشر الضوئي .)...
Página 372
نصائح للحصول على نتائج رائعة :لفرم الجوز أو لعمل زبدة الجوز قومي بإعداد حتى 017 ميلي لتر من الجوز إلى القوام المطلوب، باستخدام ضغطات قصيرة للتشغيل، من ثانية ،إلى ثانيتين في كل ضغطة. للحصول على قوام خشن قومي بإعداد كميات أصغر، باستخدام ضغطة أو ضغطتين للتشغيل،...
Página 373
العناية والتنظيف لمنع إحداث أضرار بنظام القفل، قومي دائ م ًا بتخزين كبة العمل وغطاء كبة العمل في وضع عدم القفل طالما .ال يتم استخدامهما .) (إيقافO اضغطي على الزر .افصلي قابس م ُعد الطعام قبل التنظيف امسحي القاعدة والسلك باستخدام قطعة قماش دافئة وذات...
Página 374
نصائح للحصول على نتائج رائعة استخدام شفرة العجين في بعض األحيان تسقط األطعمة الرفيعة - مثل الجزر والكرفس - في أنبوب التلقيم، مما يتسبب في إنتاج صممت شفرة العجين خصي ص ًا لخلط شرائح غير متساوية. لتقليل ذلك، قطعي الطعام إلى عجينة...
Página 375
نصائح للحصول على نتائج رائعة استخدام قرص تقطيع الشرائح أو الب ش ْ ر لتقطيع الفاكهة والخضروات الصغيرة - مثل الفراولة :وعش الغراب وفجل - إلى شرائح أو لب ش ْ رها .ضعي الطعام رأس ي ًا أو أفق ي ًا في طبقات داخل أنبوب التلقيم املئي...
Página 376
استكشاف األخطاء وإصالحها :إذا تعطل م ُ عد الطعام أو لم يعمل، فتحققي مما يلي ال يقوم م ُ عد الطعام بالب ش ْ ر أو تقطيع الشرائح :ال يعمل م ُ عد الطعام :بشكل صحيح تأكدي من أن الكبة والغطاء قد تمت محاذاتهما بشكل تأكدي...
Página 377
نصائح للحصول على نتائج رائعة .استخدمي ملعقة إلزالة المكونات من كبة العمل :إن م ُعد الطعام ليس مصم م ًا للقيام بالوظائف التالية طحن حبوب البن أو الحبوب والتوابل الصلبة طحن العظام أو أجزاء أخرى من الطعام غير صالحة لألكل تسييل...
Página 378
بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول . المعتمدKitchenAid على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء . معتمدKitchenAid مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة :للحصول على المزيد من المعلومات، تفضل بزيارة موقعنا على الويب...