Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

8ES 004 417-251
BEdiEnungSanlEitung
Batterieladegerät 70a
OpErating inStructiOnS
Battery charger 70a
MOdE d'EMplOi
chargeur de batterie 70a
inStruktiOnSBOk
Batteriladdare 70a
gEBruikSaanwijzing
acculaadapparaat 70a
Manual dE inStrucciOnES
cargador de batería 70a
iStruziOni pEr l'uSO
caricabatterie 70a
käyttöOhjE
akkulaturi 70a
inStrukcja OBSługi
ładowarka do akumulatorów 70a

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hella 8ES 004 417-251

  • Página 1 8ES 004 417-251 BEdiEnungSanlEitung Batterieladegerät 70a OpErating inStructiOnS Battery charger 70a MOdE d’EMplOi chargeur de batterie 70a inStruktiOnSBOk Batteriladdare 70a gEBruikSaanwijzing acculaadapparaat 70a Manual dE inStrucciOnES cargador de batería 70a iStruziOni pEr l’uSO caricabatterie 70a käyttöOhjE akkulaturi 70a inStrukcja OBSługi...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Innehållsförteckning Indice Contents Inhoudstafel Sisältöhakemisto Table des matières Índice Spis treści DE DEUTSCh ........................6 ENgLISh ........................19 FRANçAIS ........................32 SV SVENSKA ........................45 NEDERLANDS ........................58 ESPAÑOL ........................71 IT ITALIANO ........................84 FI SUOMI ........................97 PL POLSKI ........................
  • Página 3 Nota Dans le cadre de sa stratégie d’amélioration continue des produits, Hella KGaA Hueck & Co. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les données techniques ou le design, sans qu’il en résulte aucun engagement quelconque.
  • Página 4 Nota En el marco de una estrategia de mejoras continuas de sus productos, Hella KGaA Hueck & Co. se reserva el derecho a modificar en cualquier momento datos técnicos o de diseño sin previo aviso y sin que por ello adquiera ningún tipo de obligación.
  • Página 5: Informacje Kontaktowe

    ITALIANO Nota Nell’ambito della sua strategia di miglioramento continuo del prodotto, Hella KGaA Hueck & Co. si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso i dati tecnici o il design, senza che ne conseguano degli obblighi.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis DE DEUTSCh 1. LIEFERUMFANg ................... 7 2. LADEN ....................8 3. TASTATUR UND ANzEIgE ..............9 4. ANzEIgELEUChTEN, ANzEIgEN UND FEhLERCODES 4.1 ANzEiGELEuCHTEN ................10 4.2 EiNSTELLuNG VoR DEm START ............11 4.3 iNHALTSANzEiGE WÄHREND DES LADENS ........11 4.4 FEHLERCoDES ..................
  • Página 7: Lieferumfang

    1. LIEFERUMFANg BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 8: Laden

    2. LADEN zum bestmöglichen Laden ihrer Batterien sind Ladespannung und Ladestrom einstellbar. Außerdem ist eine temperaturkompensierte Ladung wählbar. informationen zur Einstellung der Parameter für ein an ihre Bedürfnisse angepasstes Laden finden Sie weiter unten. Schließen Sie die Ladekabel an das Ladegerät an (siehe Anschließen des Ladegerätes) Schließen Sie das Ladegerät an die batterie an (siehe Anschließen des Ladegerätes)
  • Página 9: Tastatur Und Anzeige

    3. TASTATUR UND ANzEIgE NETzLEuCHTE FEHLERLEuCHTE moDE-TASTE TEmPERATuRSENSoREuCHTE LADESTRomREDuziERuNGS- START/PAuSE-TASTE LEuCHTE NoRmAL PRoGRAmm VERSoRGuNGSPRoGRAmm STARTBEREiT CA/CA-PRoGRAmm BATTERiE VoLL GELADEN AGm/GEL-PRoGRAmm AGm PoWER-PRoGRAmm ANzEiGE (A) ANzEiGE (V) ANzEiGE (AH uND iNFo) ANzEiGE (h) EiNSTELLTASTE REDuziERuNGSTASTE ERHÖHuNGSTASTE...
  • Página 10: Anzeigeleuchten, Anzeigen Und Fehlercodes

    4. ANzEIgELEUChTEN, ANzEIgEN UND FEhLERCODES 4.1 ANzEIgELEUChTEN START/PAUSE-LEUChTE zeigt an, dass der Ladevorgang noch nicht begonnen oder unterbrochen wurde. Drücken Sie die Taste START/PAuSE, um den Ladevorgang wieder aufzunehmen. NETzLEUChTE zeigt an, dass die Netzstromversorgung angeschlosssen ist. FEhLERLEUChTE zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist. unter FEHLERCoDES finden Sie Erläuterungen hierzu.
  • Página 11: Einstellung Vor Dem Start

    4.2 EINSTELLUNg VOR DEM START 12/24 10-70 E01-E99 ANzEIgE (V) zeigt die eingestellte Spannung an optionen: 12/24 Volt ANzEIgE (A) zeigt den eingestellten Strom an optionen: A bei Einstellung 12 V 70/50/40/30/20 optionen: 35/25/20/15/10 A bei Einstellung 24 V 70 A/35 A kann nur für das Versorgungsprogramm gewählt werden. Für das Normal-, Ca/Ca-, AGm/GEL- und AGm Power-Programm beträgt der maximale Ladestrom 50 A/25 A.
  • Página 12: Fehlercodes

    4.4 FEhLERCODES VERPOLUNg Schließen Sie das Ladegerät gemäß “LADEGERÄT ANSCHLiESSEN” an ÜbERSPANNUNg Die Batteriespannung ist für das gewählte Ladeprogramm zu hoch; prüfen Sie die Batteriespannung. zEITÜbERSChREITUNg SChRITT 1: DESULPhATION (Entsulfatierung) Starten Sie das Ladegerät neu. Wenn der Ladevorgang immer noch unterbrochen wird, ist die Batterie erheblich sulfatiert und muss ggfs.
  • Página 13: Ladeprogramme

    5. LADEPROgRAMME Wählen Sie das Programm, indem Sie auf die Taste moDE drücken. Stellen Sie die Parameter gemäß Abschnitt “LADEN” (6–8) ein. Drücken Sie die Taste START/PAuSE, um das gewählte Programm zu beginnen. Die nachfolgende Tabelle erläutert die verschiedenen Ladeprogramme: Programm batteriegröße Erläuterung...
  • Página 14: Anschliessen Der Kabel

    6. ANSChLIESSEN DER KAbEL Bei falschem Anschluss der Batterieklemmen stellt der Verpolungsschutz sicher, dass Batterie und Ladegerät nicht beschädigt werden. 1. Schließen Sie das Batteriekabel einschließlich des Temperatursensors an das Ladegerät an. 2. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an. 3.
  • Página 15: Ladecharakteristik

    7. LADEChARAKTERISTIK DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE SPANNUNg (V) STROM (A) NORMAL 15,8V 50A bis 12,6V Erhöhen der 14,4V Prüft, ob 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 25A bis 25,2V Spannung 28,8V Spannung 27,2V 25,4-28,8V auf: Abfallender max 50A 50 -5A Max 25A 25-2,5A...
  • Página 16: Installation

    SChRITT 6 RECOND Wählen Sie das Programm Ca/Ca, um den Rekonditionierungsschritt in den Ladevorgang einzufügen. Während des Rekonditionierungsschritts wird die Spannung erhöht, um eine kontrollierte Gasbildung in der Batterie zu erzeugen. Bei der Gasbildung wird die Batteriesäure vermischt, was der Batterie Energie zurückgibt. SChRITT 7 FLOAT Die Batteriespannung wird auf ihrem maximalwert gehalten, indem sie mit konstanter Spannung geladen wird.
  • Página 17: Einsatzbereit

    Der Rückentladestrom ist der Strom, um den sich die Batterie entlädt, wenn das Ladegerät nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. HELLA-Ladegeräte haben einen sehr niedrigen Rückentladestrom. **) Die Qualität der Ladespannung und des Ladestroms ist sehr wichtig. Eine hohe Stromwelligkeit heizt die Batterie auf, wodurch die positive Elektrode altert.
  • Página 18: Sicherheit

    11. Sicherheit D as Ladegerät dient zum Laden von 12 V- oder 24 V-Blei-Säure-Batterien. Verwenden Sie das Ladegerät nicht • für irgendwelche anderen zwecke. V or der Verwendung die Kabel des Ladegerätes prüfen. Die Kabel und der Biegeschutz dürfen keine Brüche • aufweisen. Ein Ladegerät mit beschädigten Kabeln darf nicht verwendet werden. Beschädigte Kabel müssen ersetzt werden.
  • Página 19 Contents EN ENgLISh 1. SCOPE OF DELIVERY ................. 20 2. ChARgINg ................... 21 3. KEYbOARD AND DISPLAY ............... 22 4. INDICATION LAMPS, DISPLAYS AND ERRORCODES ....23 4.1 iNDiCATioN LAmPS ................23 4.2 SETTiNGS BEFoRE START ..............24 4.3 REAL TimE iNDiCATioN DuRiNG CHARGiNG ........24 4.4 ERRoR CoDES ...................
  • Página 20: Scope Of Delivery

    1. SCOPE OF DELIVERY BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 21: Charging

    2. ChARgINg For best possible charging of your batteries the voltage and current is adjustable. in addition to that temperature compensated charging is selectable. See below how to set the parameters for customized charging. 1. Connect the charger cables to the charger (see connect the cables) 2.
  • Página 22: Keyboard And Display

    3. KEYbOARD AND DISPLAY PoWER LAmP ERRoR LAmP moDE-BuTToN TEmPERATuR SENSoR LAmP REDuCED CuRRENT LAmP START/PAuSE-BuTToN NoRmAL PRoGRAm SuPPLY PRoGRAm STARTBEREiT Ca/Ca PRoGRAm READY To START AGm/GEL PRoGRAm AGm PoWER PRoGRAm DiSPLAY (A) DiSPLAY (V) DiSPLAY (Ah & info) DiSPLAY (h) SET-BuTToN DECREASE BuTToN iNCREASE BuTToN...
  • Página 23: Indication Lamps, Displays And Errorcodes

    4. INDICATION LAMPS, DISPLAYS AND ERRORCODES 4.1 INDICATION LAMPS START/PAUSE LAMP indicates that charging has not started or has been interrupted. Press START/PAuSE-button to start/resume. POWER LAMP indicates that mains supply is connected. ERROR LAMP indicates that a fault has occurred. Se ERRoR CoDES for description.
  • Página 24: Settings Before Start

    4.2 SETTINgS bEFORE START 12/24 10-70 E01-E99 DISPLAY (V) indicates voltage set options: Volts 12/24 DISPLAY (A) indicates current set options: A in 12V setting 70/50/40/30/20 options: A in 24V setting 35/25/20/15/10 70A/35A could only be selected for Supply program. For Normal-, Ca/Ca-, AGm/GEL- and AGm Power-program maximum current is 50A/25A.
  • Página 25: Error Codes

    4.4 ERROR CODES REVERSE POLARITY Connect the charger according to “CoNNECT THE CABLES” OVER VOLTAgE Batter y voltage to high for the chosen charging program, check battery voltage. TIME OUT STEP 1: DESULPhATION Restart the charger. if charging is still being interrupted the battery is seriously sulphated and may need to be replaced.
  • Página 26: Charging Programs

    5. ChARgINg PROgRAMS Choose program by pressing the moDE-button. Adjust parameters according to “CHARGiNG” (6–8). Press START/PAuSE button to start the selected program. The table explains the different Charging Programs: Program battery Size Explanation Temp range (Ah) - 20 °C–+ 50 °C 40-1500 Ah use for WET and mF batteries.
  • Página 27: Connect The Cables

    6. CONNECT ThE CAbLES if the battery clamps are incorrectly connected, the reverse polarity protection will ensure that the battery and charger are not damaged. 1. Connect the battery cable, including the temperature sensor, to the charger 2. Connect the mains cable to the charger 3.
  • Página 28: Charging Programs

    7. ChARgINg PROgRAMS DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE VOLTAgE (V) CURRENT (A) NORMAL 15,8V 50A until 12,6V increasing 14,4V Checks if 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 25A until voltage to: 28,8V voltage 27,2V 25,4-28,8V 25,2V 14,4V Declining drops to: max 50A 50 -5A...
  • Página 29: Mounting

    STEP 6 RECOND Choose the Ca/Ca program to add the Recond step to the charging process. During the Recond step voltage increases to create controlled gasing in the battery. Gasing mixes the battery acid and gives back energy to the battery. STEP 7 FLOAT maintaining the battery voltage at maximum level by providing a constant voltage charge.
  • Página 30: Ready To Use

    Weight 3.6kg (without charger cable) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. HELLA char- gers has a very low back current. **) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current ripple heats up the bat- tery which has an aging effect on the positive electrode.
  • Página 31: Safety

    11. SAFETY • T he charger is designed for charging 12V or 24V lead-acid batteries. Do not use the charger for any other purpose. • Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks have occurred in the cables or in the bend protection.
  • Página 32 Table des matières FRANçAIS 1. FOURNITURE ..................33 2. ChARgE ....................34 3. CLAVIER ET VISUEL ................35 4. TÉMOINS D’INDICATION, AFFIChAgES ET CODES DE DÉFAUT......36 4.1 TÉmoiNS D’iNDiCATioN ..............36 4.2 RÉGLAGES AVANT DÉmARRAGE ............. 37 4.3 iNDiCATioNS EN TEmPS RÉEL PENDANT LA CHARGE ....37 4.4 CoDES DE DÉFAuT ................
  • Página 33: Fourniture

    1. FOURNITURE BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 34: Charge

    2. ChARgE Pour la meilleure charge possible de vos batteries, la tension et l’intensité sont réglables. En outre, il est possible de choisir une charge avec compensation de la température. Voyez ci-dessous comment définir les paramètres d’une charge personnalisée. 1. branchez les câbles du chargeur sur le chargeur (reportez-vous à...
  • Página 35: Clavier Et Visuel

    3. CLAVIER ET VISUEL TÉmoiN D’ALimENTATioN TÉmoiN DE DÉFAuT BouToN moDE TÉmoiN DE SoNDE DE TEmPÉRATuRE TÉmoiN DE RÉDuCTioN BouToN START/PAuSE D’iNTENSiTÉ PRoGRAmmE NoRmAL PRoGRAmmE SuPPLY PRÊTE PouR LE DÉmARRAGE Programme CA/CA PLEiNE CHARGE Programme AGm/GEL Programme AGm PoWER AFFiCHAGE (A) AFFiCHAGE (V) AFFiCHAGE (Ah et infos) AFFiCHAGE (h)
  • Página 36: Témoins D'indication, Affichages Et Codes De Défaut

    4. TÉMOINS D’INDICATION, AFFIChAgES ET CODES DE DÉFAUT 4.1 TÉMOINS D’INDICATION TÉMOIN MARChE/PAUSE il indique que la charge n’a pas démarré ou a été interrompue. Appuyez sur le bouton START/PAuSE pour dé- marrer ou reprendre la charge. TÉMOIN D’ALIMENTATION il indique le branchement de l’alimentation secteur. TÉMOIN DE DÉFAUT il indique qu’un défaut s’est produit.
  • Página 37: Réglages Avant Démarrage

    4.2 RÉgLAgES AVANT DÉMARRAgE 12/24 10-70 E01-E99 AFFIChAgE (V) il indique la tension réglée. options : 12/24 Volts AFFIChAgE (A) il indique l’intensité réglée. options : A sous 12V 70/50/40/30/20 options : 35/25/20/15/10 A sous 24V 70A/35A ne peuvent être choisi qu’avec le programme Supply. Avec les programmes Normal, Ca/Ca, AGm/GEL et AGm Power, l’intensité...
  • Página 38: Codes De Défaut

    4.4 CODES DE DÉFAUT INVERSION DE POLARITÉ Branchez le chargeur selon “CoNNEXioN Du CHARGEuR” SURTENSION La tension de la batterie est trop élevée pour le programme de charge choisi, contrôlez-la. EXPIRATION ÉTAPE 1: DESULPhATION (DÉSULFATATION) Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie est fortement sulfatée et peut devoir être remplacée.
  • Página 39: Programmes De Charge

    5. PROgRAMMES DE ChARgE Choisissez le programme en appuyant sur le bouton moDE. Réglez les paramètres selon “CHARGE” (6–8). Appuyez sur le bouton START/PAuSE pour démarrer le programme choisi. Le tableau explique les différents Programmes de charge : Programme Taille de la Explication Plage de tempéra- batterie (Ah)
  • Página 40: Branchement Des Câbles

    6. bRANChEMENT DES CÂbLES Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur. 1. Branchez le câble de batterie sur le chargeur, y compris la sonde de température. 2. Branchez le câble secteur sur le chargeur. 3.
  • Página 41: Programmes De Charge

    7. PROgRAMMES DE ChARgE DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE TENSION (V) INTENSITÉ (A) NORMAL 15,8V 50A usqu’à Tension 14,4V Contrôle de la 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 12,6V augmentée à 28,8V chute de 27,2V 25,4-28,8V 25A usqu’à 14,4V Réduction tension à...
  • Página 42: Montage

    ÉTAPE 6 RECOND (RECONDITIONEMENT) Choisissez le programme Ca/Ca pour ajouter l’étape Recond au processus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son énergie.
  • Página 43: Prête À L'emploi

    L’ondulation de haute tension peut endom- mager un autre équipement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie HELLA produisent une tension et une intensité très propres avec une faible ondulation.
  • Página 44: Sécurité

    11. SÉCURITÉ • Le chargeur est conçu pour la charge des batteries acide-plomb 12 V ou 24 V. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. • Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les câbles ou la protection de courbure ne sont pas fendus.
  • Página 45 Innehållsförteckning SV SVENSKA 1. LEVERANSOMFATTNINg ..............46 2. LADDNINg ................... 47 3. KNAPPSATS OCh DISPLAY .............. 48 4. INDIKERINgSLAMPOR, DISPLAYER OCh FELKODER ....49 4.1 iNDiKERiNGSLAmPoR ..............49 4.2 iNSTÄLLNiNGAR FÖRE START ............50 4.3 REALTiDSiNDiKERiNGAR uNDER LADDNiNG ........ 50 4.4 FELKoDER ..................
  • Página 46: Leveransomfattning

    1. LEVERANSOMFATTNINg BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 47: Laddning

    2. LADDNINg Ställ in spänning och ström för bästa möjliga laddning av dina batterier. Dessutom kan du välja temperaturkompenserad laddning. Nedan beskrivs hur du ställer in parametrarna för anpassad laddning. 1. Koppla laddarkablarna till laddaren. (se anslut kablarna) 2. Koppla laddaren till batteriet. (se anslut kablarna) 3.
  • Página 48: Knappsats Och Display

    3. KNAPPSATS OCh DISPLAY PoWERLAmPA FELiNDiKERiNGSLAmPA moDE-KNAPP TEmPERATuRSENSoRLAmPA LÅGSTRÖmSLAmPA START-/PAuSE-KNAPP NoRmALPRoGRAm SuPPLYPRoGRAm KLART FÖR START Ca/Ca-PRoGRAm FuLLADDAT AGm/GEL-PRoGRAm AGm PoWER-PRoGRAm DiSPLAY (A) DiSPLAY (V) DiSPLAY (Ah och info) DiSPLAY (h) SET-KNAPP miNSKA-KNAPP ÖKA-KNAPP...
  • Página 49: Indikeringslampor, Displayer Och Felkoder

    4. INDIKERINgSLAMPOR, DISPLAYER OCh FELKODER 4.1 INDIKERINgSLAMPOR START-/PAUSE-lampa Anger att laddning inte påbörjats eller har avbrutits. Starta/återta laddningen med START-/PAuSE-knappen. POWERLAMPA Anger att nätspänningen är ansluten. FELINDIKERINgSLAMPA Anger att ett fel har uppstått. Beskrivning finns under FELKoDER. Återställ felet och avbryt laddningen med START-/PAuSE-knappen. TEMPERATURSENSORLAMPA Anger att temperaturgivaren är aktiverad.
  • Página 50: Inställningar Före Start

    4.2 INSTÄLLNINgAR FÖRE START 12/24 10-70 E01-E99 DISPLAY (V) Visar inställd spänning Alternativ: 12/24 Volt DISPLAY (A) Visar inställd ström Alternativ: A för 12V 70/50/40/30/20 Alternativ: 35/25/20/15/10 A för 24 V 70 A/35 A kan bara väljas för supplyprogrammet. För Normal-, Ca/Ca-, AGm/GEL- och AGm Power-programmen är maximala ström 50 A/25 A. DISPLAY (h) Visar vilken parameter som ska ställas in Alternativ:...
  • Página 51: Felkoder

    4.4 FELKODER POLVÄNDNINg Koppla in laddaren enligt anvisningarna i avsnittet “ANSLuT KABLARNA” ÖVERSPÄNNINg Batterispänningen är för hög för valt laddprogram, kontrollera batterispänningen. TIME-ouT STEG 1: DESuLPHATioN (AVSuLFATERiNG) Starta om laddaren. om laddningen fortfarande avbryts är batteriet svårt sulfaterat och måste eventuellt bytas ut.
  • Página 52: Laddprogram

    5. LADDPROgRAM Välj program med moDE-knappen. Ställ in parametrar enligt anvisningarna under “LADDNiNG” (6 – 8). Starta valt program med START-/PAuSE-knappen. Tabellen förklarar de olika laddningsprogrammen: Program batteristor- Förklaring Temperaturområde lek (Ah) - 20 °C–+ 50 °C 40-1500 Ah Används för WET- och mF-batterier. NORMAL 20-750 Ah (-4ºF–+122ºF)
  • Página 53: Anslut Kablarna

    6. ANSLUT KAbLARNA om batteriklämmorna kopplats felaktigt ser polvändningsskyddet till att batteriet och laddaren inte skadas. 1. Koppla in batterikabeln, inklusive temperaturgivaren, till laddaren 2. Koppla nätkabeln till laddaren 3. Anslut den röda klämman till batteriets pluspol. 4. Anslut den svarta klämman till fordonschassit en bit bort från bränsleledningen och batteriet. 5.
  • Página 54: Laddprogram

    7. LADDPROgRAM DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE SPÄNNINg (V) STRÖM (A) NORMAL 15,8V 50A till 12,6V Ökande spänning 14,4V Kontrollerar 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 25A till 25,2V till: 28,8V om spänningen 27,2V 25,4-28,8V 14,4V Avtagande faller till: max 50A 50 -5A 28,8V...
  • Página 55: Montering

    STEg 6 RECOND (REKONDITIONERINg) Välj Ca/Ca-programmet om du vill lägga in RECoND-steget i laddningsprocessen. under rekonditioneringen ökas spänningen för att skapa kontrollerad gasbildning i batteriet. under gasningen rörs batterisyran om och batteriets energi återställs. STEg 7 FLOAT upprätthåller batteriets spänning på maximal nivå genom att ladda med konstant spänning. STEg 8 PULSE upprätthåller batteriets kapacitet till 95–100%.
  • Página 56: Klar För Användning

    Vikt 3,6 kg (utan laddkablar) Backström är den ström som tömmer batteriet om laddaren inte är ansluten till nätet. Laddare från HELLA har mycket låg backström. **) Laddspänningens och laddströmmens kvalitet är mycket viktig. Högt ström-rippel värmer upp batteriet och gör att den positiva elektroden åldras.
  • Página 57: Säkerhet

    11. SÄKERhET • Laddaren är konstruerad för att ladda 12 V- och 24 V-blysyrabatterier. Använd inte laddaren för något annat ändamål. • Kontrollera laddarens kablar innan den används. Se efter att inga sprickor har uppstått i kablaget eller i böjskyddet. om laddarens kablage har skadats får den inte användas. Skadade kablar måste bytas ut. • Ladda aldrig ett skadat batteri.
  • Página 58 Inhoudstafel NL NEDERLANDS 1. LEVERINgSOMVANg ................. 59 2. OPLADEN ..................... 60 3. TOETSENbORD EN DISPLAY ............61 4. WAARSChUWINgSLAMPJES, DISPLAYS EN FOUTCODES ....62 4.1 WAARSCHuWiNGSLAmPJES ............62 4.2 iNSTELLiNGEN VooR AANVANG VAN HET LADEN ......63 4.3 REALTimE iNFoRmATiE TiJDENS oPLADEN ........63 4.4 FouTCoDES ..................
  • Página 59: Leveringsomvang

    1. LEVERINgSOMVANg BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 60: Opladen

    2. OPLADEN om uw accu’s optimaal te kunnen opladen, zijn de spanning en de stroomsterkte instelbaar. Bovendien kunt u desgewenst opladen met temperatuurcompensatie. Hieronder leest u hoe u de parameters kunt instellen voor aange- past opladen. 1. Sluit de kabels aan op de acculader (zie “De acculader aansluiten”) 2.
  • Página 61: Toetsenbord En Display

    3. TOETSENbORD EN DISPLAY AAN/uiT-LAmPJE SToRiNGSLAmPJE moDE-KNoP LAmPJE VAN TEmPERTuuRSENSoR LAmPJE VooR GEREDu- START/PAuSE-KNoP CEERDE STRoomSTERKTE NoRmAAL PRoGRAmmA SuPPLY-PRoGRAmmA GEREED om TE STARTEN Ca/Ca-PRoGRAmmA VoLLEDiG oPGELADEN AGm/GEL-PRoGRAmmA AGm PoWER-PRoGRAmmA DiSPLAY (A) DiSPLAY (V) DiSPLAY (Ah & info) DiSPLAY (h) SET-KNoP –...
  • Página 62: Waarschuwingslampjes, Displays En Foutcodes

    4. WAARSChUWINgSLAMPJES, DISPLAYS EN FOUTCODES 4.1 WAARSChUWINgSLAMPJES START/PAUSE-lampje Geeft aan dat het opladen niet is gestart of is onderbroken. Druk op START/PAuSE om het opladen te beginnen of te hervatten. Aan/uit-lampje Geeft aan dat de acculader op het elektriciteitsnet is aangesloten. Storingslampje Geeft aan dat er een storing is opgetreden.
  • Página 63: Instellingen Voor Aanvang Van Het Laden

    4.2 INSTELLINgEN VOOR AANVANg VAN hET LADEN 12/24 10-70 E01-E99 DISPLAY (V) Geeft de ingestelde spanning aan opties: 12/24 Volt DISPLAY (A) Geeft de ingestelde stroomsterkte aan opties: A in 12V-stand 70/50/40/30/20 opties: 35/25/20/15/10 A in 24V-stand 70A/35A kan alleen worden geselecteerd voor het Supply-programma. Voor de programma’s Normal, Ca/Ca, AGm/GEL en AGm Power is de maximale stroomsterkte 50A/25A.
  • Página 64: Foutcodes

    4.4 FOUTCODES OMgEKEERDE POLARITEIT Sluit de acculader aan volgens de aanwijzingen onder “De acculader aansluiten” OVERSPANNINg Accuspanning te hoog voor het gekozen oplaadprogramma. Controleer de accuspanning. TIME-OUT STAP 1: DESULPhATION Herstart de acculader. Als het opladen nog steeds wordt afgebroken, is de accu ernstig gesulfateerd en moet de accu mogelijk worden vervangen.
  • Página 65: Oplaadprogramma's

    5. OPLAADPROgRAMMA’S Kies een programma door op de moDE-knop te drukken. Stel de parameters in volgens de stappen 6-8 onder het kopje “oPLADEN”. Druk op START/PAuSE om het geselecteerde programma te starten. Deze tabel beschrijft de verschillende oplaadprogramma’s: Programma Accucapac- beschrijving Temp.
  • Página 66: De Acculader Aansluiten

    6. DE ACCULADER AANSLUITEN Als de accuklemmen niet correct zijn aangesloten, verhindert de beveiliging tegen omgekeerde polariteit dat de accu of de acculader wordt beschadigd. 1. Sluit de accukabel (inclusief de kabel van de temperatuursensor) aan op de acculader. 2. Sluit het netsnoer aan op de acculader. 3.
  • Página 67: Oplaadprogramma's

    7. OPLAADPROgRAMMA’S DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE SPANNINg (V) STROOM (A) NORMAL 15,8V 50A tot 12,6V Toenemende 14,4V Controleert of 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 25A tot 25,2V spanning tot: 28,8V spanning daalt 27,2V 25,4-28,8V 14,4V Afnemende tot: max 50A 50 -5A...
  • Página 68: Montage

    STAP 6: RECOND Kies het Ca/Ca-programma om de RECoND-stap aan het oplaadproces toe te voegen. Tijdens de RECoND-stap wordt de spanning verhoogd om ervoor te zorgen dat in de accu gecontroleerde gasvorming optreedt. Door de gasvorming wordt het accuzuur gemengd en krijgt de accu nieuwe energie. STAP 7: FLOAT De accuspanning wordt op maximaal niveau gehouden door middel van een constante laadspanning.
  • Página 69: Klaar Voor Gebruik

    3,6 kg (zonder kabel) Drainlekstroom is de stroom die uit de accu ”lekt” wanneer de oplader niet op de voeding is aangesloten. HELLA- opladers hebben een zeer lage drainlekstroom. **) De kwaliteit van de laadspanning en de laadstroom is van groot belang.. Een hoge spanningsrimpel verhit de accu en heeft een verouderend effect op de positieve elektrode.
  • Página 70: Veiligheid

    11. VEILIghEID • De lader is bedoeld voor het opladen van 12V of 24V loodzuuraccu’s. Gebruik de acculader nooit voor andere doeleinden. • Controleer de kabels van de acculader vóór elk gebruik. Let erop dat de kabels en de knikbeveiliging geen scheurtjes vertonen.
  • Página 71 Índice ES ESPAÑOL 1. ALCANCE DE SUMINISTRO .............. 72 2. PROCESO DE CARgA ................. 73 3. TECLADO Y PANTALLA ..............74 4. PILOTOS, INDICADORES Y CÓDIgOS DE ERROR ......75 4.1 PiLoToS iNDiCADoRES ..............75 4.2 AJuSTES ANTES DE ComENzAR ............. 76 4.3 iNDiCACiÓN EN TiEmPo REAL DuRANTE LA CARGA ....
  • Página 72: Alcance De Suministro

    1. ALCANCE DE SUMINISTRO BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 73: Proceso De Carga

    2. PROCESO DE CARgA Para conseguir la mejor carga posible de las baterías, la tensión y la corriente son regulables. Además, se puede se puede seleccionar la carga con compensación de temperatura. Consulte a continuación cómo establecer los parámetros para personalizar la carga. 1.
  • Página 74: Teclado Y Pantalla

    3. TECLADO Y PANTALLA PiLoTo DE ENCENDiDo PiLoTo DE ERRoR BoTÓN moDo PiLoTo DEL SENSoR DE TEmPERATuRA PiLoTo CoRRiENTE BoTÓN ComENzAR/PAuSA REDuCiDA PRoGRAmA NoRmAL PRoGRAmA SumiNiSTRo LiSTA PARA ARRANQuE PRoGRAmA CA/CA ToTALmENTE CARGADA PRoGRAmA AGm/GEL PRoGRAmA AGm PoWER iNDiCADoR (A) iNDiCADoR (V) iNDiCADoR (Ah &...
  • Página 75: Pilotos, Indicadores Y Códigos De Error

    4. PILOTOS, INDICADORES Y CÓDIgOS DE ERROR 4.1 PILOTOS INDICADORES PILOTO START/PAUSE (Comenzar/Pausa) indica que la carga no ha comenzado o que se ha interrumpido. Para iniciar/reanudar la carga, pulse el botón START/PAuSE. PILOTO DE ENCENDIDO indica la conexión a la red eléctrica. PILOTO DE ERROR indica que se ha producido un fallo.
  • Página 76: Ajustes Antes De Comenzar

    4.2 AJUSTES ANTES DE COMENzAR 12/24 10-70 E01-E99 INDICADOR (V) indica la tensión seleccionada opciones: 12/24 Voltios INDICADOR (A) indica la corriente seleccionada opciones: A con el ajuste 12V 70/50/40/30/20 opciones: 35/25/20/15/10 A con el ajuste 24V Solamente se puede seleccionar 70A/35A para el programa Supply. Para los programas Normal, Ca/Ca, AGm/GEL y AGm Power, la corriente máxima es 50A/25A.
  • Página 77: Códigos De Error

    4.4 CÓDIgOS DE ERROR POLARIDAD INVERSA Conecte el cargador según se explica en “CoNEXiÓN DEL CARGADoR” SObRETENSIÓN La tensión de la batería es demasiado elevada para el programa de carga seleccionado. Compruebe la tensión de la batería. FIN DE PLAzO ETAPA 1: DESULPhATION (DESULFATACIÓN) Reinicie el cargador.
  • Página 78: Programas De Carga

    5. PROgRAMAS DE CARgA Para seleccionar un programa, pulse el botón moDE. Ajuste los parámetros según los pasos 6 a 8 de “PRoCESo DE CARGA”. Pulse el botón START/PAuSE para iniciar el programa seleccionado. Esta tabla describe los distintos Programas de carga: Programa Capacidad Explicación...
  • Página 79: Conexión De Cables

    6. CONEXIÓN DE CAbLES Si se conectan erróneamente las pinzas de la batería, la protección contra polaridad inversa garantiza que no sufran daños la batería ni el cargador. 1. Conecte al cargador el cable de la batería, incluyendo el sensor de temperatura 2.
  • Página 80: Programas De Carga

    7. PROgRAMAS DE CARgA DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE TENSIÓN (V) CORRIENTE (A) NORMAL 15,8V 50A hasta Tensión creciente 14,4V Controla si 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 12,6V hasta 28,8V la tensiónde- 27,2V 25,4-28,8V 25A hasta Máx. 50A 14,4V Corriente sciende a...
  • Página 81: Etapa 6 Recond (Regeneración )

    ETAPA 6 RECOND (REgENERACIÓN ) Seleccione el programa Ca/Ca para agregar la etapa Recond al proceso de carga. Durante la etapa Recond, la tensión aumenta para generar en la batería una emisión controlada de gas. El gas emitido se combina con el ácido de la batería y devuelve energía a la misma.
  • Página 82: Lista Para Uso

    Los cargadores de batería HELLA producen una tensión muy limpia y una corriente con una ondulación baja.
  • Página 83: Seguridad

    11. SEgURIDAD • Este cargador está diseñado para baterías de plomo de 12 o 24 V. No use este cargador para ningún otro fin. • Compruebe los cables del cargador antes de usarlos. Cerciórese de que no hayan aparecido grietas en ellos ni en la protección contra codos.
  • Página 84 Indice IT ITALIANO 1. CONTENUTO DELLA CONFEzIONE ..........85 2. RICARICA ..................... 86 3. TASTIERA E DISPLAY ............... 87 4. SPIE INDICATRICI, DISPLAY E CODICI DI ERRORE ....88 4.1 SPiE iNDiCATRiCi ................88 4.2 imPoSTAzioNi PRimA DELL’AVViAmENTo ........89 4.3 iNDiCAzioNE iN TEmPo REALE DuRANTE LA RiCARiCA 4.4 CoDiCi Di ERRoRE ................
  • Página 85: Contenuto Della Confezione

    1. CONTENUTO DELLA CONFEzIONE BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 86: Ricarica

    2. RICARICA Per ottimizzare la ricarica delle batterie, tensione e corrente sono regolabili. inoltre, può essere selezionata la ricarica con compensazione della temperatura. Di seguito è illustrato come impostare i parametri per una ricarica personalizzata. 1. Collegare i cavi del caricabatterie al caricabatterie (vedere Collegamento del caricabatterie) 2.
  • Página 87: Tastiera E Display

    3. TASTIERA E DISPLAY SPiA Di ALimENTAzioNE SPiA Di ERRoRE PuLSANTE moDE SPiA SENSoRE TEmPERATuRA SPiA CoRRENTE RiDoTTA PuLSANTE START/PAuSE PRoGRAmmA NoRmALE PRoGRAmmA SuPPLY PRoNTA PER L’AVViAmENTo PRoGRAmmA CA/CA ComPLETAmENTE CARiCA PRoGRAmmA AGm/GEL PRoGRAmmA AGm PoWER DiSPLAY (A) DiSPLAY (V) DiSPLAY (Ah &...
  • Página 88: Spie Indicatrici, Display E Codici Di Errore

    4. SPIE INDICATRICI, DISPLAY E CODICI DI ERRORE 4.1 SPIE INDICATRICI SPIA START/PAUSE indica che la ricarica non è stata avviata oppure è stata interrotta. Premere il pulsante START/PAuSE per avviare/riprendere la ricarica. SPIA DI ALIMENTAzIONE indica che l’alimentazione di rete è collegata. SPIA DI ERRORE indica che si è...
  • Página 89: Impostazioni Prima Dell'avviamento

    4.2 IMPOSTAzIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO 12/24 10-70 E01-E99 DISPLAY (V) indica la tensione impostata opzioni: 12/24 Volt DISPLAY (A) indica la corrente impostata opzioni: A nell’impostazione 12 V 70/50/40/30/20 opzioni: 35/25/20/15/10 A nell’impostazione 24 V 70/35 A sono disponibili solamente per il programma Supply. Per i programmi Normale, Ca/Ca, AGm/GEL e AGm Power, la corrente massima è...
  • Página 90: Codici Di Errore

    4.4 CODICI DI ERRORE INVERSIONE POLARITÀ Collegare il caricabatterie come descritto in “CoLLEGAmENTo DEL CARiCABATTERiE” SOVRATENSIONE La tensione della batteria è troppo alta per il programma di ricarica selezionato, controllare la tensione della batteria. TIMEOUT FASE 1: DESULPhATION Riavviare il caricabatterie. Se la ricarica viene nuovamente interrotta, la batteria è seriamente solfatata e può essere necessario sostituirla.
  • Página 91: Programmi Di Ricarica

    5. PROgRAMMI DI RICARICA Selezionare il programma premendo il pulsante moDE. Regolare i parametri come indicato in “RiCARiCA” (6–8). Premere il pulsante START/PAuSE per avviare il programma selezionato. La tabella illustra i Programmi di ricarica disponibili: Programma Amperaggio Descrizione Range temp. (Ah) - 20 °C–+ 50 °C 40-1500 Ah...
  • Página 92: Collegamento Dei Cavi

    6. COLLEgAMENTO DEI CAVI in caso di collegamento errato dei morsetti della batteria, la protezione dall’inversione di polarità previene eventuali danni a batteria e caricabatterie. 1. Collegare il cavo della batteria, sensore di temperatura incluso, al caricabatterie 2. Collegare il cavo di rete al caricabatterie 3.
  • Página 93: Programmi Di Ricarica

    7. PROgRAMMI DI RICARICA DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE TENSIONE (V) CORRENTE (A) NORMAL 15,8V 50A fino a 12,6V Aumento ten- 14,4V Verifica se 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V 25A fino a sionefino a: 28,8V la tensione 27,2V 25,4-28,8V 25,2V...
  • Página 94: Montaggio

    FASE 6 RECOND Selezionare il programma Ca/Ca per aggiungere la fase Recond al processo di ricarica. Nella fase di recupero, la tensione aumenta per formare il gas nella batteria in modo controllato. il gas miscela l’acido della batteria ripristinandone l’energia. FASE 7 FLOAT mantiene la tensione della batteria al livello massimo con una tensione di ricarica costante.
  • Página 95: Pronta All'uso

    HELLA forniscono tensione e corrente di ottima qualità con valori di oscillazione ridotti.
  • Página 96: Sicurezza

    11. SICUREzzA • Questo caricabatterie è progettato per la ricarica di batterie al piombo-acido da 12 o 24 V. Non utilizzare il caricabatterie per altri scopi. • Controllare i cavi del caricabatterie prima dell’uso. Accertarsi che non siano presenti crepe nei cavi oppure nelle guaine.
  • Página 97 Sisältöhakemisto FI SUOMI 1. TOIMITUKSEN SISÄLTÖ ..............98 2. LATAAMINEN ..................99 3. NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ ............. 100 4. MERKKIVALOT, NÄYTÖT JA VIKAKOODIT ........101 4.1 mERKKiVALoT ................. 101 4.2 ALoiTTAmiSTA EDELTÄVÄT ASETuKSET ........102 4.3 ToSiAiKAiSET mERKKiVALoT LATAuKSEN AiKANA ....102 4.4 ViKAKooDiT ..................
  • Página 98: Toimituksen Sisältö

    1. TOIMITUKSEN SISÄLTÖ BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 99: Lataaminen

    2. LATAAMINEN Jotta akkujen lataaminen olisi mahdollisimman tehokasta, jännitettä ja virtaa voidaan säätää. Lisäksi voidaan valita lämpötilan mukaan kompensoitu lataaminen. Alla on selitetty, miten parametrit määritetään mukautettua lataamista varten. 1. Kytke lataajan kaapelit lataajaan (Katso Kaapeleiden kytkeminen.) 2. Kytke lataaja akkuun (Katso Kaapeleiden kytkeminen.) 3.
  • Página 100: Näppäimistö Ja Näyttö

    3. NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ ViRRAN mERKKiVALo ViKATiLAN mERKKiVALo moDE-PAiNiKE LÄmPÖTiLA-ANTuRiN mERKKiVALo ALHAiSEN ViRRAN mERK- START/PAuSE-PAiNiKE KiVALo VAKio-oHJELmA SYÖTTÖoHJELmA KÄYTTÖVALmiS HuoLToVAPAA oHJELmA TÄYTEEN LADATTu AGm-/HYYTELÖoHJELmA AGm-TEHo-oHJELmA NÄYTTÖ (A) NÄYTTÖ (V) NÄYTTÖ (Ah ja tiedot) NÄYTTÖ (h) SET-PAiNiKE VÄHENNYSPAiNiKE LiSÄYSPAiNiKE...
  • Página 101: Merkkivalot, Näytöt Ja Vikakoodit

    4. MERKKIVALOT, NÄYTÖT JA VIKAKOODIT 4.1 MERKKIVALOT KÄYNNISTYKSEN/KESKEYTYKSEN MERKKIVALO osoittaa, että lataamista ei ole aloitettu tai että se on keskeytynyt. Aloita/jatka START/PAuSE-painikkeella. VIRRAN MERKKIVALO osoittaa, että virtajohto on kytketty. VIKATILAN MERKKIVALO osoittaa, että on tapahtunut vika. Katso kuvaukset kohdasta ViKAKooDiT. Nollaa virhe ja keskeytä...
  • Página 102: Aloittamista Edeltävät Asetukset

    4.2 ALOITTAMISTA EDELTÄVÄT ASETUKSET 12/24 10-70 E01-E99 NÄYTTÖ (V) osoittaa asetetun jännitteen. Vaihtoehdot: 12/24 volttia NÄYTTÖ (A) osoittaa asetetun virran. Vaihtoehdot: A 12 voltin asetuksella 70/50/40/30/20 Vaihtoehdot: 35/25/20/15/10 A 24 voltin asetuksella 70 A / 35 A voidaan valita vain syöttöohjelmassa. Normaali-, huoltovapaa-, AGm/hyytelö- ja AGm-teho-ohjelmissa enimmäisvirta on 50/25 A.
  • Página 103: Vikakoodit

    4.4 VIKAKOODIT VÄÄRÄ NAPAISUUS Kytke lataaja kohdan KAAPELEiDEN KYTKEmiNEN mukaan. YLIJÄNNITE Akun jännite on liian korkea valitulle latausohjelmalle. Tarkista akun jännite. AIKAKATKAISUVAIhE 1: DESULPhATION (SULFAATIN POISTO) Käynnistä lataaja uudestaan. Jos lataaminen keskeytyy yhä, akkuun on kertynyt paljon sulfaattia ja akku saattaa olla tarpeen vaihtaa.
  • Página 104: Latausohjelmat

    5. LATAUSOhJELMAT Valitse ohjelma moDE-painikkeella. Säädä parametrejä kohdan LATAAmiNEN (6–8) mukaan. Käynnistä valittu ohjelma START/PAuSE-painikkeella. Taulukossa selostetaan eri latausohjelmat: Ohjelma Akun koko Seloste Lämpötila-alue (Ah) - 20 °C – + 50 °C 40-1500 Ah Käytä avoimille ja mF-akuille. NORMAL 20-750 Ah (-4ºF – +122ºF) Käytä...
  • Página 105: Kaapeleiden Kytkeminen

    6. KAAPELEIDEN KYTKEMINEN Jos akun puristusliittimet kytketään väärin, napaisuussuojaus varmistaa, etteivät akku ja lataaja vioitu. 1. Kytke lataajaan akkukaapeli, mukaan lukien lämpötila-anturi. 2. Kytke virtajohto lataajaan. 3. Kytke punainen puristusliitin akun positiiviseen napaan. 4. Kytke musta puristusliitin ajoneuvon runkoon mutta ei polttoaineputkien tai akun lähelle. 5.
  • Página 106: Latausohjelmat

    7. LATAUSOhJELMAT DESULPhATION SOFT START bULK AbSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE JÄNNITE (V) VIRTA (A) NORMAL 15,8V 50A 12,6V:n Nouseva jännite: 14,4V Tarkistaa 13,6V 12,7V -14,4V 31,6V asti 14,4V:n asti 28,8V tippuuko 27,2V 25,4-28,8V 25A 25,2V:n 28,8V:n asti Laskeva virta jännite: Enintään 50A 50 -5A...
  • Página 107: Asennus

    VAIhE 6 RECOND (ELVYTYS) Valitse huoltovapaa ohjelma, jotta latausprosessiin lisätään elvytysvaihe. Elvytysvaiheessa jännitteen lisääminen aiheuttaa hallittua kaasuuntumista akussa. Kaasuuntuminen sekoittaa akkuhappoa ja palauttaa akun tehoa. VAIhE 7 FLOAT (YLLÄPITO) Ylläpitää akun jännitteen enimmäistasolla lataamalla akkua vakiojännitteellä. VAIhE 8 PULSE (PULSSI) Ylläpitää...
  • Página 108: Käyttövalmis

    **) Latausjännitteen ja latausvirran laatu on hyvin tärkeää. Suuri virran aaltoisuus lämmittää akkua ja lyhentää akun positiivisen elektrodin käyttöikää. Suuri jänniteaaltoisuus voi vaurioittaa toista laitetta, joka on kytkettynä ak- kuun. HELLA-akkulataajat tuottavat erittäin puhdasta jännitettä ja virtaa, jossa on erittäin vähän aaltoisuutta.
  • Página 109: Turvallisuus

    11. TURVALLISUUS • Laturi on suunniteltu lataamaan 12 tai 24 V:n lyijyakkuja. Älä käytä lataajaa mihinkään muuhun tarkoitukseen. • Tarkista lataajan kaapelit ennen käyttöä. Varmista, ettei kaapeleihin tai taivutussuojaan ole tullut halkeamia. Lataajaa ei saa käyttää, jos kaapelit ovat vioittuneet. Vioittunut kaapeli on vaihdettava. • Älä...
  • Página 110 Spis treści PL POLSKI 1. zAKRES DOSTAWY ................111 2. ŁADOWANIE ..................112 3. KLAWIATURA I WYśWIETLACz............. 113 4. LAMPKI SYgNALIzACYJNE, WSKAźNIKI I KODY bŁęDÓW 4.1 LAmPKi SYGNALizACYJNE ............114 4.2 uSTAWiANiE PRzED uRuCHomiENiEm ........115 4.3 WSKAŹNiK iNFoRmACYJNY PoDCzAS ŁADoWANiA ....115 4.4 KoDY BŁęDÓW ................
  • Página 111: Zakres Dostawy

    1. zAKRES DOSTAWY BATTERY CHARGER 70A Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrukcja obsługi...
  • Página 112: Ładowanie

    2. ŁADOWANIE Napięcie ładowania i prąd ładowania można ustawiać w celu uzyskania optymalnego efektu ładowania akumulatorów. Ponadto jest dostępna opcja ładowania z kompensacją temperatury. informacje dotyczące ustawiania parametrów ładowania według preferencji znajdują się w dalszej części dokumentu. Podłącz kabel ładujący do ładowarki (patrz „Podłączanie ładowarki”).
  • Página 113: Klawiatura I Wyświetlacz

    3. KLAWIATURA I WYśWIETLACz LAmPKA SiECioWA LAmPKA BŁęDÓW PRzYCiSK moDE LAmPKA CzuJNiKA TEmPERATuRY LAmPKA zmNiEJSzANiA PRzYCiSK START/PAuSE PRĄDu ŁADoWANiA PRoGRAm NoRmAL PRoGRAm zASiLANiA GoToWoŚĆ Do RozRuCHu PRoGRAm CA/CA AKumuLAToR CAŁKoWiCiE NAŁADoWANY PRoGRAm AGm/GEL PRoGRAm AGm PoWER WSKAŹNiK (A) WSKAŹNiK (V) WSKAŹNiK (AH i iNFoRmACJE) WSKAŹNiK (h) PRzYCiSK uSTAWiANiA...
  • Página 114: Lampki Sygnalizacyjne, Wskaźniki I Kody Błędów

    4. LAMPKI SYgNALIzACYJNE, WSKAźNIKI I KODY bŁęDÓW 4.1 LAMPKI SYgNALIzACYJNE LAMPKA START/PAUSE informuje o tym, że ładowanie nie zostało jeszcze zaczęte lub że zostało przerwane. Wciśnij przycisk START/PAuSE (Start/Pauza), aby kontynuować ładowanie. LAMPKA SIECIOWA Sygnalizuje podłączenie do zasilania prądem z sieci. LAMPKA bŁęDÓW informuje o wystąpieniu błędu.
  • Página 115: Ustawianie Przed Uruchomieniem

    4.2 USTAWIANIE PRzED URUChOMIENIEM 12/24 10-70 E01-E99 WSKAźNIK (V) Wskazuje ustawione napięcie. opcje: 12/24 WSKAźNIK (A) Wskazuje ustawiony prąd. opcje: A przy ustawieniu 12 V 70/50/40/30/20 opcje: 35/25/20/15/10 A przy ustawieniu 24 V Wartości 70 A/35 A można wybrać tylko w programie zasilania. W programie ładowania Normal, Ca/Ca, AGm/GEL i AGm Power maksymalny prąd ładowania wynosi 50 A/25 A.
  • Página 116: Kody Błędów

    4.4 KODY bŁęDÓW zAMIANA bIEgUNÓW Podłącz ładowarkę według instrukcji podanych w części „PoDŁĄCzANiE ŁADoWARKi”. PRzEPIęCIE Napięcie akumulatora jest za wysokie dla wybranego programu ładowania. Sprawdź napięcie akumulatora. PRzEKROCzENIE CzASU KROK 1: ODSIARCzANIE Ponownie uruchom ładowarkę. Jeżeli mimo to ładowanie jest nadal przerywane, oznacza to, że akumulator jest silnie zasiarczony i że należy go wymienić. PRzEKROCzENIE CzASU KROK 2: MIęKKI START Ponownie uruchom ładowarkę.
  • Página 117: Programy Ładowania

    5. PROgRAMY ŁADOWANIA Wybierz program przez wciśnięcie przycisku moDE (Tryb). ustaw parametry w sposób opisany w części „ŁADoWANiE” (6-8). Wciśnij przycisk START/PAuSE (Start/Pauza) w celu uruchomienia wybranego programu. Następująca tabela zawiera objaśnienie różnych programów ładowania. Program Wielkość Objaśnienie zakres temperatur akumulatora (Ah) - 20 °C–+ 50 °C...
  • Página 118: Podłączanie Kabli

    6. PODŁąCzANIE KAbLI zabezpieczenie przed zamianą biegunów chroni akumulator lub ładowarkę przed uszkodzeniem w wyniku nieprawidłowego podłączenia zacisków akumulatora. 1. Podłącz kabel akumulatora z czujnikiem temperatury do ładowarki. 2. Podłącz kabel sieciowy do ładowarki. 3. Podłącz czerwony zacisk do bieguna dodatniego akumulatora. 4.
  • Página 119: Charakterystyka Ładowania

    7. ChARAKTERYSTYKA ŁADOWANIA ODSIARCzANIE MIEKKI START MAKS. PRąD AbSORPCJA ANALIzA REgENERACJA PODTRzYM. IMPULSOWO NAPIęCIE (V) PRąD (A) NORMAL 15,8 V 50 A do 12,6 V zwiększenie 14,4 V Sprawdza, czy 13,6 V 12,7 V -14,4 V 31,6 V 25 A do 25,2 V napięcia 28,8 V napięcie...
  • Página 120: Instalacja

    KROK 6 REgENERACJA Aby ładowanie obejmowało regenerację, należy wybrać program Ca/Ca. Podczas regeneracji napięcie jest zwiększane w celu pobudzenia akumulatora do kontrolowanego wydzielania gazu. Podczas wytwarzania gazu elektrolit zostaje wymieszany, dzięki czemu akumulator odzyskuje energię. KROK 7 PODTRzYMYWANIE Napięcie akumulatora jest utrzymywane na najwyższym poziomie przez ładowanie ze stałym napięciem. KROK 8 ŁADOWANIE IMPULSOWE Pojemność...
  • Página 121: Gotowość Do Pracy

    **) Jakość napięcia ładowania i prądu ładowania są bardzo ważne. Duże tętnienie prądu powoduje rozgrzewanie aku- mulatora i starzenie elektrody dodatniej. Duże tętnienie napięcia może spowodować uszkodzenie innych urządzeń podłączonych do akumulatora. Ładowarka do akumulatorów firmy HELLA wytwarza bardzo czyste napięcie i prąd o niskim tętnieniu.
  • Página 122: Bezpieczeństwo

    11. bezpieczeństwo Ł adowarka służy do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V lub 24 V. Nie używać ładowarki do • innych celów. P rzed użyciem należy sprawdzić kable ładowarki. Kable i zabezpieczenie przed zginaniem nie mogą być • pęknięte. używanie ładowarki z uszkodzonymi kablami jest zabronione. Niezwłocznie wymienić uszkodzone kable.
  • Página 123 Pour toutes questions concernant le produit, merci de vous adresser au service clients HELLA. Kontakta HELLA kundtjänst vid frågor om produkten. in geval van vragen over het product gelieve de klantenservice van HELLA op te bellen. Si tiene alguna pregunta sobre el producto, póngase en contacto por teléfono con el servicio de atención al cliente de HELLA.
  • Página 124 & co. Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt /Germany www.hella.com © HELLA KGaA Hueck & Co., Lippstadt 460 571-33 / 01/12 Printed in Germany...

Tabla de contenido