DeWalt DCS389 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCS389 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCS389 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCS389:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

DCS389

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCS389

  • Página 1 DCS389...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Página 5: Tekniske Data

    Dansk BAJONETSAV DCS389 Tillykke! hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data...
  • Página 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR udendørs brug.
  • Página 7 Dansk Anvendelse og Vedligeholdelse af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Elektrisk Værktøj d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres værktøj.
  • Página 8 Dansk Brug af forlængerledning vedvarende skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er absolut daglige brug. nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data).
  • Página 9 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at af huset.
  • Página 10 Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
  • Página 11: Pakkens Indhold

    Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle WALT opladere. Opladning af andre typer Dine DCS389 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til batteripakker end de specielle D WALT batterier med professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design en D WALT oplader, kan få...
  • Página 12 Dansk 2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast for at starte motoren. Udløsning af udløserkontakten i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på plads. stopper motoren. ADVARSEL: Dette værktøj kan ikke låse udløserkontakten Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet i ON positionen og må...
  • Página 13 Dansk vibrerer og minimerer, at klingen knækker. Alle savsnit, som lægger pres på klingen som fx vinkel- eller snirklingssnit, øger risikoen for vibrationer, tilbageslag og brud på klingen. Smøring ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig ved savning over hovedhøjde og vær særlig opmærksom på ledninger, som Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
  • Página 14: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUtsch SÄBELSÄGE DCS389 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Página 15: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUtsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht...
  • Página 16 DEUtsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge zu halten. oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen. (Bits) usw.
  • Página 17: Elektrische Sicherheit

    DEUtsch Überprüfen und Austauschen des Sägeblatts b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von • Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den Daten in dieser Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Anleitung entsprechen. Dienstleistern durchgeführt werden. •...
  • Página 18 DEUtsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku‑Ladegeräte • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
  • Página 19 DEUtsch * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
  • Página 20 DEUtsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf ausgesetzt ist. der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Página 21 D WALT-Ladegerät aufgeladen, Bestimmungsgemässe Verwendung können diese platzen oder andere gefährliche Ihre DCS389 Akku-Stichsägen wurden für das professionelle Situationen verursachen. Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand Den Akku nicht verbrennen.
  • Página 22 DEUtsch Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) anzuzeigen, wenn sich der Schalter in der unverriegelten Position befindet. Einige Akkus D WALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit Zum Entsperren des auslöseschalters drücken Sie die drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Schalterarretierung wie in Abbildung C gezeigt. Ziehen Sie den Akkus anzeigen.
  • Página 23 DEUtsch Sägen (Abb. H, I) Sägen von Metall (Abb. I) Ihre Säge verfügt über verschiedene Möglichkeiten zum WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz. Sägen von Metall, die von der Art des verwendeten Sägeblatts Alle Benutzer und Zuschauer müssen einen zugelassenen und dem zu sägenden Metall abhängen. Verwenden Sie Augenschutz tragen.
  • Página 24: Optionales Zubehör

    DEUtsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des Verletzungsrisikos dürfen nur von D WALT empfohlene Zubehörteile für dieses Produkt verwendet werden.
  • Página 25: Technical Data

    EngLIsh RECIPROCATING SABRE SAW DCS389 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Página 26: Definitions: Safety Guidelines

    EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit.
  • Página 27 EngLIsh c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off‑position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
  • Página 28: Residual Risks

    EngLIsh Electrical Safety • Never switch on the tool when the saw blade is jammed in the workpiece or in contact with the material. The electric motor has been designed for one voltage only. • Keep hands away from moving parts. Never place your Always check that the battery pack voltage corresponds to the hands near the cutting area.
  • Página 29: Charger Operation

    EngLIsh Charger Operation • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger Refer to the indicators below for the charge status of the and battery pack are specifically designed to work together. battery pack.
  • Página 30: Battery Packs

    EngLIsh Charger Cleaning Instructions may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease battery pack so that metal objects can contact may be removed from the exterior of the charger using a exposed battery terminals.
  • Página 31: Package Contents

    Battery Type DO nOt let children come into contact with the tool. The following tools operate on a 54 volt battery pack: DCS389 Supervision is required when inexperienced operators use These battery packs may be used: , DCB546, DCB547, DCB548, this tool.
  • Página 32: Assembly And Adjustments

    EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS To Remove Blade from Saw CAUTION: Burn hazard. Do not touch the blade WARNING: To reduce the risk of serious personal immediately after use. Contact with the blade may result injury, turn tool off and disconnect battery pack in personal injury.
  • Página 33: Optional Accessories

    EngLIsh nOtE: The worklight is for lighting the immediate work surface Metal Cutting (Fig. I) and is not intended to be used as a flashlight. Your saw has different metal cutting capacities depending upon type of blade used and the metal to be cut. Use a finer blade for Battery Indicator ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials.
  • Página 34: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Página 35: Datos Técnicos

    EsPañOL SIERRA DE SABLE DCS389 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Página 36: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior Indica riesgo de incendio.
  • Página 37: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y fáciles de controlar. conserve el equilibrio en todo momento. Esto g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las permite un mejor control de la herramienta eléctrica en brocas de la herramienta etc., conforme a estas situaciones inesperadas.
  • Página 38: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Sierras Alternativas

    EsPañOL idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad • Sostenga siempre la sierra con ambas manos. de la herramienta eléctrica. • Para cortar curvas y cavidades, utilice accesorios aprobados. b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. Comprobación y sustitución de la hoja de La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada la sierra únicamente por el fabricante o los proveedores de...
  • Página 39: Cargar Una Batería (Fig. B)

    EsPañOL • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. la batería.
  • Página 40: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL Baterías nOta: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
  • Página 41: Transporte

    EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado. etiquetado o marcado y documentación. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni La información expuesta en esta sección del manual se transporte paquetes de baterías de modo que algún proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento objeto metálico entre en contacto con los terminales...
  • Página 42: Contenido Del Embalaje

    Luz de trabajo situaciones peligrosas. Uso Previsto Las sierras alternativas sin cable DCS389 han sido diseñadas No queme el paquete de baterías. para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de Tipo de baterías...
  • Página 43: Instalación Y Retirada De La Cuchilla

    EsPañOL nOta: El indicador de carga da solo una indicación de la carga ATENCIÓN: El uso de la velocidad muy baja se aconseja que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de sólo para empezar un corte. Un uso prolongado a una la herramienta y está...
  • Página 44: Mantenimiento

    EsPañOL presión sobre la cuchilla, como los cortes angulares o de rodillo, ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones podrán aumentar las vibraciones, los riesgos de rebote y la personales graves, apague la herramienta y rotura de la cuchilla. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Página 45 EsPañOL • Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta. • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
  • Página 46: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SCIE SABRE DCS389 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Página 47: Sécurité - Aire De Travail

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur Indique un risque d’électrocution.
  • Página 48: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation certain type de batterie peut créer des risques d’incendie de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. les poussières. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil leur batterie spécifique.
  • Página 49: Sécurité Électrique

    FRançaIs • Veillez à TOUJOURS porter un masque à poussière. • Les risques de blessures dus à une utilisation prolongée. L'exposition aux particules de poussière peut entraîner des CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS problèmes respiratoires et d'éventuelles lésions. Chargeurs • Veillez à ne jamais mettre l'outil en marche si la lame est coincée dans l'ouvrage ou en contact avec la matière.
  • Página 50: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Recharger une batterie (Fig. B) court-circuit par un corps étranger.
  • Página 51: Fixation Murale

    FRançaIs pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. d’autres liquides. système de protection électronique • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où...
  • Página 52: Recommandations De Stockage

    être fournie. L’acheteur a la Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux 54 volts : DCS389 réglementations applicables. Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, Recommandations de stockage DCB548, DCB549.
  • Página 53: Montage Et Réglages

    Utilisation Prévue n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette Votre scie à guichet sans fil DCS389 a été conçue pour les à des variations en fonction des composants du produit, de la découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.
  • Página 54: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Éclairage (Fig. A) REMaRQUE : La lame peut être installée dans deux positions, comme illustré par la Figure G. Un éclairage de travail  9  se trouve à l’extrémité de l’outil, Pour retirer la lame de la scie près de la semelle. L’éclairage est activé lorsque la gâchette est enfoncée et il reste allumé...
  • Página 55: Protection De L'environnement

    FRançaIs Saisir la scie fermement des deux mains et commencer un parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques va-et-vient lent et attentif avec la poignée de la scie, tout en pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un conservant le bas de la semelle fermement en contact avec chiffon humidifié...
  • Página 56: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ItaLIanO SEGA ALTERNATIVA A GATTUCCIO DCS389 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Página 57: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ItaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo Segnala rischio di incendi.
  • Página 58: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ItaLIanO Uso e Manutenzione Della Batteria g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati caricabatteria specificato dal produttore. Un correttamente.
  • Página 59: Rischi Residui

    ItaLIanO Rischi residui anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile.
  • Página 60: Funzionamento Del Caricabatterie

    ItaLIanO ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di • Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria. lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili D WALT. • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando corrente elettrica da 230V standard di rete.
  • Página 61 ItaLIanO tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o si scalda. i fumi. Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non progettata per raffreddare il pacco batterie.
  • Página 62: Contenuto Della Confezione

    Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia I seguenti elettroutensili/apparecchi funzionano con un pacco implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi batteria da 54 volt: DCS389 che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: Istruzioni per la conservazione DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Página 63 Utilizzo Previsto nOta: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica Le seghe a moto alterno cordless DCS389 sono state residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionalità progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La dell’elettroutensile ed è...
  • Página 64: Indicatore Della Batteria

    ItaLIanO Per inserire la lama nella sega La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura  5  , e l’altra mano sull’impugnatura 1. Tirare la leva di rilascio chiusura lama  3  in su (Fig.C). principale   6  2. Inserire il cordolo della lama da davanti. Torcia (Fig.
  • Página 65: Tutela Ambientale

    ItaLIanO Quindi, inclinare la lama all’indietro finché l’estremità posteriore AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti della base d’appoggio risulta appoggiata alla superficie di lavoro chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche e la lama libera la superficie di lavoro (posizione 1, Fig. H). Ora dell’apparato.
  • Página 66: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    RECIPROZAAG DCS389 Hartelijk gefeliciteerd! en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange vibraties), organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG-conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 67 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later Wijst op brandgevaar.
  • Página 68 nEDERLanDs e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in elektrische gereedschap in onverwachte situaties. overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden f ) Draag geschikte kleding.
  • Página 69 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat • Buig niet te ver naar voren. Let erop dat u altijd stevig staat, de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. vooral op steigers en ladders. b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De •...
  • Página 70 nEDERLanDs • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen • Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. accu gebruikt.
  • Página 71: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
  • Página 72: Labels Op De Oplader En Accu

    Accutype nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd Het volgende gereedschap werkt met een 54V-accu: DCS389 opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, of expliciet.
  • Página 73: Montage En Aanpassingen

    De indicator Gebruiksdoel geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het Uw snoerloze reciprozagen DCS389 zijn ontworpen voor gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het...
  • Página 74 nEDERLanDs BEDIENING buiten de schoen en het werkstuk uitsteken. Gebruik in dit gereedschap geen zaagjes van een decoupeerzaag. Instructies voor gebruik WAARSCHUWING: Gevaar voor verwonding. Het zaagblad kan breken als het tijdens het zagen niet buiten WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de de schoen en het werkstuk uitsteekt veiligheidsinstructies en van toepassing (Afb. F).
  • Página 75 nEDERLanDs doen de mogelijkheid van trillingen, terugslag en breuk van het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg zaagblad toenemen. voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het u boven uw hoofd zaagt en let vooral goed op draden die aan het zicht kunnen zijn onttrokken.
  • Página 76 nEDERLanDs eerder zonder veel moeite werden gedaan. Ruim de accu aan het einde van zijn technische levensduur op en houd daarbij rekening met het milieu: • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li-Ion-cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
  • Página 77: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    PENDLENDE BAJONETTSAG DCS389 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Pendlende bajonettsag DCS389...
  • Página 78: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Página 79 nORsk Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Página 80 nORsk Under saging Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker • Ved bruk av sagblader spesielt laget for kapping av treverk, TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsstykket før inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for arbeidet påbegynnes.
  • Página 81 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
  • Página 82 nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner 9 Hazardous Material.
  • Página 83: Pakkens Innhold

    WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Din DCS389 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage veldig nær kanten av vanskelige områder.
  • Página 84 nORsk Montering og demontering av blad Korrekt plassering av hendene (Fig. D) (Fig. A, E–G) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Forskjellige bladlengder er tilgjengelig. Bruk et blad som er ADVARSEL: For å...
  • Página 85 nORsk Tilleggsutstyr Grip sagen godt med begge hender og begynn en sakte oppover sving med sagens håndtak mens du sørger for ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra at bunnen av skoen er godt i kontakt med arbeidsstykket WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet (posisjon 2, Fig. H).
  • Página 86: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORtUgUês SERRA DE FITA DCS389 Gratulerer! poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as precauções de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído,...
  • Página 87: Segurança Da Área De Trabalho

    PORtUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior AVISO: indica uma prática (não relacionada com...
  • Página 88: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORtUgUês e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
  • Página 89: Carregadores

    PORtUgUês Assistência • Segure sempre a serra com as duas mãos. • Quando cortar curvas e bolsas, utilize os acessórios aprovados. a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas Verificar e substituir a lâmina da serra peças sobresselentes originais.
  • Página 90: Funcionamento Do Carregador

    PORtUgUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com um limite de corrente residual de de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um 30 mA ou menos.
  • Página 91: Montagem Na Parede

    PORtUgUês Retardação de calor/frio inclui a referência do catálogo e a voltagem. Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria frio, interrompendo o processo de carga até...
  • Página 92: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de do comprador garantir que as respectivas actividades estão em 54 volts: DCS389 conformidade com as regulamentações aplicáveis.
  • Página 93: Conteúdo Da Embalagem

    Indicador luminoso componentes do produto, temperatura e aplicação do Utilização Adequada utilizador final. As serras de vaivém sem fio DCS389 foram concebidas para a serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção...
  • Página 94: Instruções De Utilização

    PORtUgUês Instalação e remoção da lâmina FUNCIONAMENTO (Fig. A, E–G) Instruções de utilização Estão disponíveis lâminas com comprimentos diferentes. Utilize ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e a lâmina adequada para a aplicação. A lâmina deve ter um os regulamentos aplicáveis. comprimento superior a 90 mm e ficar saliente à...
  • Página 95: Cortes Directos/Em Profundidade - Apenas Em Madeira (Fig. H)

    PORtUgUês MANUTENÇÃO a lâmina, tais como cortes em ângulo ou estreito aumentam a probabilidade de vibração, ressalto e ruptura da lâmina. A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar ATENÇÃO: tenha muito cuidado quando fizer cortes durante um longo período de tempo com uma manutenção suspensos e preste especial atenção a fios suspensos que mínima.
  • Página 96: Proteger O Ambiente

    PORtUgUês Proteger o ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas.
  • Página 97: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    PUUKKOSAHA DCS389 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Puukkosaha DCS389 DCS389 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN62841-1:2015+AC:2015, EN62841-2-...
  • Página 98 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi Henkilösuojaus on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
  • Página 99: Käynnistäminen Ja Sammuttaminen

    sUOMI c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/ f ) Akku ja työkalu tulee suojata tulelta sekä liian tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen korkealta lämpötilalta. Mikäli akku altistuu tulelle tai yli säätämistä, varusteiden vaihtamista tai 130 °C lämpötilalle, seurauksena voi olla räjähdys. sähkötyökalun asettamista säilytykseen.
  • Página 100 sUOMI • Älä nojaa liian kauas eteenpäin. Varmista, että seisot aina VAROITUS: Suosittelemme käyttämään vakaasti varsinkin silloin, kun käytät rakennustelineitä jäännösvirtalaitetta, jonka nimellisjäännösvirta on ja tikkaita. korkeintaan 30 mA. HUOMIO: Palovamman vaara. Henkilövahinkovaaran • Pidä sahaa aina molemmilla käsillä. välttämiseksi lataa ainoastaan ladattavia •...
  • Página 101 sUOMI • Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230 V Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1.
  • Página 102 sUOMI ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. vastuulla on ottaa selvää...
  • Página 103 Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. syttyviä nesteitä tai kaasuja. Akkutyyppi Nämä puukkosahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja. Seuraavat työkalut toimivat 54 V akulla: DCS389 ÄLÄ anna lasten koskea niihin. Kokemattomat henkilöt saavat Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, käyttää tätä laitetta vain valvotusti. DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Página 104 sUOMI (Kuva F). Huomattava henkilövahinkovaara sekä kengän Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä ja työstökappaleen vaurioitumisvaara. kahvassa   5  ja toisen käden pitämistä pääkahvalla  6  Terän asentaminen sahaan Työvalo (Kuva A) 1. Vedä terän lukituksen vapautusvipu  3  ylös (Kuva C). Työkalun päässä kengän lähellä on työvalo  9 ...
  • Página 105 sUOMI hUOMaa: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan kengän Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa suoritettavan Ympäristön suojeleminen leikkauksen rajat. Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla Metallin sahaaminen (Kuva I) merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin Sahalla voidaan sahata metallia ja metallin sahausominaisuudet kotitalousjätteen mukana.
  • Página 106: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    TIGERSÅG DCS389 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tigersåg Tekniska data DCS389 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
  • Página 107: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare Personlig Säkerhet levereras med detta elverktyg.
  • Página 108: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och batterier kan fungera oförutsägbart och ge upphov till måste repareras. brand, explosion eller risk för kroppsskador. c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld batteripaketet, om det är löstagbart, från eller höga temperaturer.
  • Página 109: Kvarstående Risker

    sVEnska Under sågning Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare • När sågblad används som särskilt konstruerats för att såga trä, SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller ta bort alla spikar och metallföremål från arbetsstycket innan viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla arbetet startar.
  • Página 110 sVEnska Varm/kall fördröjning • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter. kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Página 111 sVEnska • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller som eventuellt kan komma i kontakt med dem och damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren orsaka kortslutning.
  • Página 112 WALT batterierna med en D WALT laddare kan göra att de brister eller så kan det leda till Din DCS389 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell farliga situationer. sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
  • Página 113 sVEnska 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet VARNING: Det är inte möjligt att låsa strömbrytaren i denna manual. i ON-läget på detta verktyg och den bör aldrig låsas i ON-läge med några andra metoder. Batterimätare (Bild B) Avtryckaren med variabel hastighet betyder mer mångsidighet Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken för dig.
  • Página 114: Extra Tillbehör

    sVEnska att sågen hoppar eller vibrerar och minimera antalet blad som eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En går sönder. Alla sågningar som sätter press på bladet såsom att oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. såga snett eller infällningar ökar risken för vibrationer, kast och Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
  • Página 115: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TILKI KUYRUĞU KILIÇ TESTERE DCS389 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Tilki Kuyruğu Kılıç Testere Teknik Özellikleri...
  • Página 116: Güvenlik Talimatlari

    tüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Página 117 tüRkçE h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi d ) Uygun olmayan koşullarda, akü...
  • Página 118: Diğer Riskler

    tüRkçE neden olabilir. Fazladan koruma sağlamak için eldiven Kablosu hasarlıysa, yalnızca D WALT veya yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir. kullanın, sık dinlenin ve günlük kullanma süresini sınırlayın. Uzatma Kablosu Kullanılması Açma ve Kapama Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj • Kapattıktan sonra, asla bıçakları elle durdurmaya çalışmayın. aletinizin giriş...
  • Página 119: Duvara Montaj

    tüRkçE nOt: Bu, aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın veya şarj cihazını havalandırma deliklerini kapatıp da gelebilir. aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test yerleştirmeyin.
  • Página 120 tüRkçE Nakliyat Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında, okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemlerini uygulayın. batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. TÜM TALİMATLARI OKUYUN Batarya nakliyatı...
  • Página 121: Ambalaj İçeriği

    Batarya Tipi Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda kULLanMaYIn. Aşağıdaki aletler bir 54 volt batarya ile çalışır: DCS389 Bu pistonlu testereler profesyonel elektrikli aletlerdir. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Página 122: Kullanma Talimatları

    tüRkçE Bataryanın Alete Takılması ve Aletten 2. Bıçağı çıkarın. Çıkartılması (Şek. B) Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. C) nOt: Bataryanın tamamen dolu olduğundan emin olun.  7  Kilitleme Düğmesi ve Tetik Düğmesi Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması Testerenizde bir kilitleme düğmesi bulunmaktadır. tetik düğmesini kilitlemek için, Şek. C’te gösterildiği gibi 1.
  • Página 123 tüRkçE altına düşecektir. Batarya tamamen boşalana kadar bu durum içeren metaller için ince bir bıçak, demir dışı malzemeler için devam edecektir. de daha kalın bir bıçak kullanın. İnce gauge sac metallerde sacın her iki tarafına ahşap sıkıştırmak faydalı olacaktır. Böylece Kesim (Şek. H, I) fazla sarsılma olmadan veya metal yırtılmadan temiz bir UYARI: Daima koruyucu gözlük takın.
  • Página 124: Çevrenin Korunması

    tüRkçE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek malzemeler içerir. Elektrikli aletleri ve bataryaları lütfen yerel yönetmeliklere uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. İlave bilgiler şu adreste mevcuttur: www.2helpU.com.
  • Página 125: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ DCS389 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Página 126: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει...
  • Página 127 Ελληνικά ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ε ) Συντηρείτε...
  • Página 128 Ελληνικά απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη των χεριών. Χρησιμοποιείτε γάντια για πρόσθετη άμβλυνση ή κίνδυνο τραυματισμού. των κραδασμών, κάνετε συχνά διαλείμματα ξεκούρασης και περιορίζετε τον ημερήσιο χρόνο χρήσης. ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε Ενεργοποίηση...
  • Página 129 Ελληνικά που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής Επίσης να βεβαιώνεστε ότι η τάση του φορτιστή σας αντιστοιχεί και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να σ' αυτή του ρεύματος δικτύου. λειτουργούν μαζί. Ο φορτιστής σας μάρκας D WALT έχει...
  • Página 130 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και το πακέτο μπαταριών ζεσταθεί. 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό τοποθετήσετε ένα πακέτο μπαταριών. ανεμιστήρα που έχει σχεδιαστεί για να ψύχει το πακέτο 2.
  • Página 131 Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. υγρών, αερίων...
  • Página 132: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 54 V: ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του DCS389 συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: Συστάσεις για την αποθήκευση...
  • Página 133: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS389 έχουν σχεδιαστεί για φόρτισης   11  . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής...
  • Página 134: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ένδειξη μπαταρίας όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το εργαλείο, για να αποτρέψετε αθέλητη ενεργοποίησή του. Το κουμπί ασφάλισης Καθώς η μπαταρία πλησιάζει την κατάσταση πλήρους στην απενεργοποιημένη κατάστασης έχει κόκκινο χρώμα για να αποφόρτισης, ο φακός θα αναβοσβήσει δύο φορές και κατόπιν υποδηλώνει...
  • Página 135 Ελληνικά Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα έχει διαπεράσει το υλικό υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. πριν συνεχίσετε με την κοπή εσωτερικού ανοίγματος. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν ΣηΜΕιΩΣη: Σε...
  • Página 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Tabla de contenido