Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany
Tel. +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
info@lorch.eu
www.lorch.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LORCH MicorStick 180 ControlPro

  • Página 1 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...
  • Página 2: Podręcznik Użytkownika

    Руководство по эксплуатации стр. 74 Podręcznik użytkownika Strona 92 Manual de utilização Página 109 Manuel d‘utilisation Page 127 Návod k použití Strana 145 Manuale di istruzioni Pagina 162 Kezelési utasítás 179. oldal MicorStick 180 ControlPro MicorStick 180 RC ControlPro 909.4119.9-02...
  • Página 3 N(MP) VIII 07.19 909.4119.9-02 - 2 -...
  • Página 4 - 3 - 909.4119.9-02 07.19...
  • Página 5 Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Página 7 Zeichenerklärung Geräteelemente Tragegurt Lebensgefahr durch Stromschlag! Siehe Kapitel „13.3 Stromversor- Anzeige-/Bedienfeld gung anschließen“ auf Seite 9. Anschlussbuchse Pluspol Abgebildetes oder beschriebenes Zu- Anschlussbuchse Minuspol behör gehört teilweise nicht zum Lie- Lufteinlass ferumfang. Änderungen vorbehalten. Netzkabel/Akkukabel mit Gerätekupplung (optional) Anschlussbuchse Fernregler (MicorStick 180 RC) Zeichenerklärung Aufzählungszeichen:...
  • Página 8 Sicherheit Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist Platzieren Sie einen Feuerlöscher in ih- nur möglich, wenn Sie die Bedienungs- rer Reichweite. Führen Sie nach Beendi- anleitung und die Sicherheitshinweise gung der Schweißarbeiten eine Brand- vollständig lesen und die darin enthal- kontrolle durch (siehe UVV tenen Anweisungen strikt befolgen.
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sicherheitsüberprüfung Gerät zum WIG-Schweißen mit Gleichstrom von der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu – unlegierten, niedrig- und hochlegierten lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Stählen, Monaten. – Kupfer und seinen Legierungen, Auch nach Änderung oder Instandsetzung der –...
  • Página 10: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Geräuschemission ‰ Stecken Sie keine Gegenstände durch die Lüf- Falls andere Einrichtungen in der Umgebung gestört werden, können zusätzliche Abschirmun- tungsschlitze. Sie könnten dadurch den Lüfter gen notwendig werden. beschädigen. ‰ Die zu betrachtende Umgebung kann sich bis ‰ Schweißen Sie niemals, wenn der Lüfter defekt über die Grundstücksgrenze erstrecken.
  • Página 11: Transport Und Aufstellung

    Vor der Inbetriebnahme 11 Transport und Aufstellung 13 Vor der Inbetriebnahme Verletzungsgefahr durch Herabstür- 13.1 Tragegurt befestigen zen und Umstürzen des Geräts. Â Fädeln Sie den Tragegurt am Schweißgerät und Ziehen Sie vor dem Transport den Kunststoffschieber ein. Siehe Reihenfolge der Netzstecker ab.
  • Página 12: Schweißverfahren Elektrode

    Netzspannung am Gerät so weit absinken, dass die Schweißleistung Für den mobilen Einsatz kann das Gerät mit sinkt. Verkürzen Sie die Verlängerungen und/ einem Lorch MobilePower Akkupack im Akkube- oder verwenden Sie Verlängerungen mit einem trieb eingesetzt werden. größeren Leitungsquerschnitt.
  • Página 13: Schutzgasflasche Anschließen

    Vor der Inbetriebnahme 9 Die Gasmenge wird am Durchflussmesser 63 Elektrode einsetzen angezeigt. Â Schrauben Sie die Spannkappe 55 ab. Faustformel: Â Ziehen Sie die Elektrode 54 aus der Spannhülse Gasdüsengröße = Liter/min. ‰ Der Flascheninhalt wird am Inhaltsmanome- Â Schleifen Sie die Elektrode 54 an. ter 62 angezeigt.
  • Página 14: Anlage Einschalten

    Schweißverfahren 14 Bedienfeld LED Störung Ein kurzer Tastendruck beendet jeweils eine leuchtet dauerhaft, wenn die Anlage über- Menü-Ebene. hitzt ist, blinkt im Störungsfall Taste Ein/Aus (2 Sek.) (siehe Kapitel Störungsmeldungen), kein Schaltet das Gerät ein oder in den Standby- Zünden des Lichtbogens möglich. Modus.
  • Página 15 Schweißverfahren 9 Der Lichtbogen brennt zwischen Werkstück  Verlassen Sie die Nebenparameter. und Elektrode. ‰ Während dem Schweißen wird in der Anzeige 22 der errechnete Strommittelwert angezeigt. Hotstart 15.2 WIG ‰ Im Schweißverfahren Elektrode wird standard- mäßig zum Zünden für 1 Sekunde ein Hotstart Vergewissern Sie sich vor dem Ein- von 125 % des eingestellten Schweißstroms schalten, dass die Elektrode den...
  • Página 16 Nebenparameter Richtwerte für Stromstärke und Gasmen-  Bestätigen Sie den Nebenparameter durch Drücken des Bedienknopfes 14. 9 Der Parameter-Wert blinkt. Wolframelektro- Gasmenge  Ändern Sie den Wert eines Parameters durch Stromstärke [A] den Ø [mm] [l/min] Drehen des Bedienknopfes 14. 15...80 Â...
  • Página 17 Maschinen-Konfiguration Modus Standard- Code Nebenparameter Einstell bereich wert Start-Energie 50 % 1 - 200 % Hotstart-Energie 125 % 1 - 200 % Start-Zeit 0,1 s 0 - 99,9 s Hotstart-Zeit 1,0 s 0 - 99,9 s Start-Slopeszeit 0,5 s 0 - 99,9 s OFF - On Puls-Option Zweit-Energie...
  • Página 18 Maschinen-Konfiguration Modus Standard- Code Parameter Einstellbereich wert Versionsnummer Master Versionsnummer Prozess Versionsnummer Display Versionsnummer Primär Start-Peak 100 % 1 - 200 % Auto-Standby-Zeit OFF, 5...30 min Diese Funktion warnt durch schnelles Blinken der Standby LED im Taster 28 vor einer Überlastung der Netzabsicherung und reduziert, wenn gewünscht, den Schweißstrom dynamisch so, dass ein Fallen der Netzsicherung vermie- den wird.
  • Página 19 Sonderfunktionen Sicherungs-Optionen Die Kennungen „F“ steht für die Siche- Parameter Netzsicherung max. Strom I rungs- Charakterisierung bei welcher Wert der Schweißstrom früher reduziert 200A 180A wird, um ein Fallen von schnellen Si- cherungen zu vermeiden. 200A 180A 190A 160A Parameter Netzsicherung max.
  • Página 20: Fehlermeldungen

    Meldungen 19 Meldungen 19.1 Fehlermeldungen Fehler können durch aus- und wie- Solange ein Fehlercode angezeigt wird, der einschalten zurückgesetzt wer- ist der Schweißbetrieb nicht möglich. den. Code Störung Mögliche Ursache Beseitigung E01-01 Übertemperatur Gerät ist überhitzt, die zulässige Gerät einige Minuten im eingeschal- Einschaltdauer wurde über- teten Zustand abkühlen lassen E01-02...
  • Página 21 Meldungen Code Störung Mögliche Ursache Beseitigung E18-00 Überlastabschaltung Sicherheitsabschaltung zum Anlage im Standby abkühlen lassen. Schutz elektr. Bauteile Bei erneuter oder dauerhafter Stö- rungsmeldung den Service verstän- digen. E22-00 Unterspannung Interne Arbeitsspannung zu Netzspannung überprüfen, Gerät an primär klein anderer Steckdose ausprobieren. An- E22-03 lage Aus- und wieder Einschalten.
  • Página 22 Störungsbeseitigung 20 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Anzeigen bleiben Netzsicherung defekt Sicherung wechseln dunkel Nullleiter, Netzphase fehlt Netzkabel / Netzverlängerungskabel über- prüfen Akku entladen Akku überprüfen, laden/wechseln Kein Schweißstrom Masseleitung nicht angeschlossen Masseleitung überprüfen, ggf. austauschen oder defekt Elektrodenhalter oder Brenner nicht Elektrodenhalter oder Brenner überprüfen, angeschlossen oder defekt ggf.
  • Página 23: Technische Daten

    Technische Daten 21 Technische Daten MicorSTICK 180 CP / RC MicorSTICK 180 CP / RC Technische Daten* Einheit CP (115V) CP (230V) Schweißen Elektrode 10 - 140 / 10 - 180 / Schweißbereich (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 24 Technische Daten MicorSTICK 180 CP / RC MicorSTICK 180 CP / RC Technische Daten* Einheit CP (115V) CP (230V) Aufnahmeleistung S (max.Strom) Netz Netzspannung (50/60Hz) 1~ Netzfrequenz 50 - 60 positive Netztoleranz negative Netztoleranz Netzanschlußleitung mm² 3 x 2,5 Netzstecker ohne Schuko Stromaufnahme I...
  • Página 25: Konformitätserklärung

    22.1 Regelmäßige Überprüfungen werden. ‰ Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Schweißgerätes folgende Punkte auf Beschä- 24 Service digung: Lorch Schweißtechnik GmbH – Netzstecker und -kabel Im Anwänder 24 - 26 – Schweißbrenner und -anschlüsse 71547 Auenwald – Werkstückleitung und -verbindung Germany –...
  • Página 26: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Machine elements Carrying belt Danger of death through electrocu- tion! Display/User Interface See chapter “13.3 Connecting the Positive terminal socket power supply” on Page 28. Negative terminal socket Some depicted or described accesso- Air intake ries are not included in the scope of Power cable/battery cable with device delivery.
  • Página 27 Safety Safety Hazard-free working with the machine Keep a fire extinguisher near the weld- is only possible if you read the operat- ing area. Check the welding area for ing and safety instructions completely fire after welding (see Accident preven- and strictly observe them.
  • Página 28: Ambient Conditions

    EN 60974-4. Lorch recommends inspections The supply of MicorStick 180 ControlPro Accu- at 12 month intervals. ready with MobilePower 1 is in accordance with DIN VDE 0100-410 / IEC 60364-4-41:2005-12,...
  • Página 29: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Noise emission Electromagnetic Mains connection compatibility (EMC) The machine complies with the requirements of EN / IEC 61000-3-12 provided that the maximum This product is manufactured in conformance network impedance Zmax is smaller or equal to with the current EMC standard. Please note the the impedance Zmax of the machine at the con- following: necting point to the public low-voltage network...
  • Página 30: Before Start-Up

    Before start-up 11 Setup and transport 13 Before start-up Danger of injury due to the device 13.1 Fastening the transportation belt falling down or tipping over. Before transport, disconnect the mains plug. Â Thread the transportation belt into the welding machine and plastic slides.
  • Página 31: Generator Operation

    Shorten the extensions and/or use exten- sions with a larger cable cross-section. For mobile use, the machine can be used in bat- tery operation with a Lorch MobilePower battery 13.4 Electrode welding process pack. The welding device may only be op-...
  • Página 32: Control Panel

    Control panel 14 Control panel  Insert the electrode 54 into the torch and firmly tighten the clamping cap 55. LED fault Do not dismantle the collet body 51 lights up continuously when the system and the gas nozzle 50. has overheated or flashes if there is a fault (see Chapter on Error messages), no arc When converting the torch to a differ-...
  • Página 33 Welding process Arc ignition Secondary parameter / machine configura- tion button  Briefly touch the workpiece at the point to be A short button press is used to activate the welded using the electrode and lift the elec- secondary parameter menu. trode a little.
  • Página 34: Welding Process

    Welding process Pulses  Set the desired pulse duty cycle by us- ing control knob 14. The setting value Pulsing can be set separately for each process. specifies share in % of the main current I  Call up the secondary parameters (see “16 Sec- Example: 60% corresponds to a mix of 60% ondary parameters”...
  • Página 35: Secondary Parameters

    Secondary parameters 16 Secondary parameters  Call up the secondary parameters by pressing 9 The parameter value flashes. button 19 for 2 sec.  Change the value of a parameter by turning  Set the desired secondary parameter by turn- control knob 14.
  • Página 36 Machine configuration menu 17 Machine configuration menu In this menu, it is possible to recall soft- Â Confirm the menu item by pressing operating ware versions (revision) and make set- button 14. tings to the machine configuration. 9 The parameter value flashes when the param- eter is settable.
  • Página 37: Special Functions

    Special functions Fuse options Parameter Mains fuse max. current I value 230 V 200A 180A 200A 180A 190A 160A 190A 160A 180A 125A 180A 125A Parameter Mains fuse max. current I value 115 V 180A 140A 180A 140A 170A 125A 170A 125A Tab.
  • Página 38: Error Messages

    Messages 19 Messages 19.1 Error messages Faults can be reset by switching off As long as there is an error code on dis- and on again. play welding is not possible. Code Fault Possible cause Rectification E01-01 Excess temperature The device has overheated, the Allow switched-on machine to cool permitted switch-on time was down for a few minutes.
  • Página 39 Messages Code Fault Possible cause Rectification E18-00 Overload protection Safety switch device to protect Allow the equipment to cool down electrical components in standby mode. Inform the cus- tomer service in the event of a re- peated or permanent fault message E22-00 Primary undervoltage Internal operating voltage too Check mains voltage, test device on another power socket.
  • Página 40 Troubleshooting 20 Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Displays remain Defective mains fuse Replace the fuse dark Neutral conductor, mains phase miss- Check mains cable / mains extension cable Battery discharged Check and charge/replace battery No welding current Ground line not connected or defec- Check ground line and replace if necessary tive Electrode holder or torch not con-...
  • Página 41 Technical data 21 Technical data MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technical data Units RC CP (115V) RC CP (230V) Electrode welding 10 - 140 / 10 - 180 / Welding range (I 20.4 - 25.6 20.4 - 27.2 2min 2min 2max...
  • Página 42: Technical Data

    Technical data MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technical data Units RC CP (115V) RC CP (230V) Input power S (max. current) Mains Mains voltage (50/60 Hz) 1~ Mains frequency 50 - 60 Positive mains tolerance Negative mains tolerance Mains connection cable mm²...
  • Página 43: Maintenance And Repair

    ‰ Check the following points for damage before starting up the welding machine: 24 Service – Mains plug and cable Lorch Schweißtechnik GmbH – Welding torch and connections Im Anwänder 24 - 26 – Ground cable and connection 71547 Auenwald –...
  • Página 44: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity - 42 - 909.4119.9-02 07.19...
  • Página 45: Seguridad

    Seguridad Elementos del equipo Correa de transporte Peligro de muerte por descarga eléc- trica. Panel de visualización/mando Véase el capítulo “13.3 Conexión del Polo positivo del enchufe de conexión suministro de corriente” en la página Polo negativo del enchufe de conexión Entrada de aire Es posible que algunos de los acceso- Cable de red/del acumulador con acopla-...
  • Página 46: Comprobación Conforme Al Reglamento De Prevención De Accidentes

    10°. riódicas de las instalaciones según su aplicación, ‰ Los trabajos de servicio y reparación solo de- conforme a la norma EN 60974-4. Lorch reco- ben ser ejecutados por personal electricista mienda realizar este control cada 12 meses.
  • Página 47: Protección Del Equipo

    Este equipo no es apto para soldadura TIG con lizan de modo inadecuado, puede pro- corriente alterna de aluminio ni magnesio. ducirse la destrucción de la instalación. La alimentación de MicorStick 180 ControlPro Encontrará más información acerca del Accu-ready con MobilePower 1 corresponde, reglamento de prevención de acciden- según la norma DIN VDE 0100-410 / IEC 60364-4-...
  • Página 48: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Transporte e instalación Compatibilidad Conexión a la red electromagnética (CEM) El aparato cumple las directivas EN / IEC 61000-3- 12 teniendo en cuenta que la impedancia de red Este producto cumple las normas CEM actual- máxima Zmáx debe ser menor o igual a la impe- mente vigentes.
  • Página 49: Instrucciones Abreviadas

    Antes de la puesta en marcha – No coloque el equipo directamente en la pa- está previsto soldar. Debe encontrarse lo más red. cerca posible del punto de soldadura para evitar que la corriente de soldar retorne a través de las –...
  • Página 50: Alimentación Mediante Acumulador (Opcional)

    Para un uso portátil del equipo, este se puede 13.4 Proceso de soldadura con utilizar con una alimentación por acumulador electrodos con un pack acumulador MobilePower de Lorch El equipo de soldadura únicamente Conexión del cable de electrodos puede manejarse con el acumulador Conecte el cable de electrodos al polo negativo 4 MobilePower 1 previsto para tal fin.
  • Página 51: Conexión De La Botella De Gas Protector

    Panel de mando No desmonte el cuerpo del manguito  Abra varias veces seguidas durante un breve de sujeción 51 ni la tobera de gas 50. espacio de tiempo la válvula de la botella de gas 61 para que las partículas de suciedad que hayan podido depositarse, salgan despedidas.
  • Página 52: Procedimiento De Soldadura

    Procedimiento de soldadura En el menú Parámetros secundarios puede Indicadores LED de unidades activarse el menú Configuración de máqui- Indican si en la pantalla de 7 segmentos 31 nas pulsando otros 2 segundos la tecla. se muestran los valores en amperios, por- Una breve pulsación de la tecla cierra el centaje, hercios o segundos.
  • Página 53 Procedimiento de soldadura Valores orientativos para la intensidad de  Ajuste la frecuencia de pulso deseada con el botón de operación 14. corriente y el caudal de gas  Seleccione el parámetro secundario Factor de trabajo (código "PuB"). Electrodos de Potencia de Caudal de gas tungsteno Ø...
  • Página 54: Parámetros Secundarios

    Configuración de máquinas 16 Parámetros secundarios  Abra los parámetros secundarios pulsando la 9 El valor del parámetro parpadea. tecla 19 durante 2 s.  Cambie el valor de un parámetro girando el bo-  Seleccione el parámetro secundario deseado tón de operación 14.
  • Página 55 Configuración de máquinas  Pulsando la tecla 19 cancela un cambio sin guar- dar y sale del nivel de menú correspondiente. Modo Valor Código Parámetro Rango de ajuste estándar Número de versión del maestro Número de versión del proceso Número de versión del display Número de versión primaria Pico de arranque 100 %...
  • Página 56: Funciones Especiales

    Mensajes Opciones de fusible Valor de Valor de Fusible de red Corriente máx. I Fusible de red Corriente máx. I parámetro parámetro 230 V 115 V 200A 180A 180A 140A 200A 180A 180A 140A 190A 160A 170A 125A 190A 160A 170A 125A Tab.
  • Página 57 Mensajes Códi- Avería Posible causa Solución E04-05 Error PFC La regulación de red interna no Desconecte la instalación y vuelva funciona a conectarla. Informar al servicio si el mensaje de avería se repite o es permanente E06-00 Sobretensión Tensión de salida demasiado elevada Comprobar el cable de la pieza de secundaria trabajo.
  • Página 58: Reparación De Averías

    Reparación de averías Códi- Avería Posible causa Solución E25-00 Dispositivo de VRD defectuoso o cortocircuito entre Al realizar la conexión, evitar que el reducción de ten- la pieza de trabajo y el soplete. soplador o el portaelectrodos entren sión (VRD) en contacto con el cable de la pieza E25-01 de trabajo (cortocircuito).
  • Página 59 Reparación de averías Avería Posible causa Solución El arco voltaico no no se hace contacto a masa o este Asegurar el contacto a masa se enciende contacto es incorrecto diámetro de electrodo incorrecto elija un diámetro de electrodo correcto La corriente de soldadura está dema- Ajustar la corriente de soldadura a un nivel siado baja más alto...
  • Página 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos 21 Datos técnicos MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Datos técnicos* Unidad RC CP (115 V) RC CP (230V) Soldadura con electrodos 10 - 140 / 10 - 180 / Rango de soldadura (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2mín 2mín...
  • Página 61: Alimentación

    Datos técnicos MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Datos técnicos* Unidad RC CP (115 V) RC CP (230V) Potencia de entrada S (60%) Potencia de entrada S (corriente máxima) Alimentación Tensión de alimentación (50/60Hz) 1~ Frecuencia de red 50 - 60 tolerancia de red positiva tolerancia de red negativa Conexión a la red...
  • Página 62: Conservación Y Mantenimiento

    +49 7191 503-0 do, de una a dos veces al año. +49 7191 503-199 Â Para ello debe apagar el equipo y desconectar Portal de descargas Lorch: el enchufe de alimentación. https://www.lorch.eu/service/downloads/ Â Sople el equipo de soldadura utilizando aire Aquí...
  • Página 63: Verklaring Van Symbolen

    Veiligheid Apparaatelementen Draagband Levensgevaar door elektrische schok! Weergave-/bedienpaneel Zie hoofdstuk ‘13.3 Voedingsspan- Aansluitbus pluspool ning aansluiten’ op pagina 65. Aansluitbus minpool Afgebeelde of beschreven accessoires Luchtinlaat worden deels niet meegeleverd. Wijzi- Netkabel/accukabel met apparaatkoppe- gingen voorbehouden. ling (optioneel) Aansluitbus afstandbediening (MicorStick 180 RC) Verklaring van symbolen Opsommende karakters:...
  • Página 64 Vervang een defecte druk- inzet deze apparatuur periodiek te onderwerpen regelaar. aan een veiligheidsinspectie conform EN 60974- 4. Lorch adviseert een inspectie-interval van 12 Transporteer en plaats het lasappa- maanden. raat altijd op een stevige en vlakke Voer ook na wijzigingen of herstel van de appara- ondergrond.
  • Página 65: Beoogd Gebruik

    De aansluiting op het stroomnet De voeding van de MicorStick 180 ControlPro is dan ook onderworpen aan eisen betreffende Accu-ready met MobilePower 1 voldoet conform voor de maximaal toelaatbare netimpedan- DIN VDE 0100-410 / IEC 60364-4-41:2005-12, tie.
  • Página 66: Transporteren En Opstellen

    Transporteren en opstellen ‰ Het lasapparaat is zowel bestemd voor het las- WAARSCHUWING: Continugebruik van het appa- raat op maximaal vermogen met een daadwer- sen in commerciële als industriële omgevingen kelijke inschakelduur met een omvang van meer (CISPR 11 klasse A). Bij gebruik in andere om- dan vijftien procent leidt ertoe dat de volgens gevingen (bijv.
  • Página 67: Vóór De Inbedrijfstelling

    9 Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus. 13.2 Aansluiten van de werkstukkabel Accumodus (optioneel) Voor mobiel gebruik kan het apparaat in de accumodus worden gebruikt met een Lorch Let er bij de keuze van de werkplek op dat de MobilePower-accupack. werkstukkabel en massaklem naar behoren kunnen worden bevestigd.
  • Página 68 Vóór de inbedrijfstelling Generatormodus de inkervingen op de binnenkant van de beide kaken. Als alternatief kan het apparaat ook op een stroomaggregaat worden aangesloten. Let hier- 13.5 Lasproces 'TIG' bij op het volgende: Voor TIG-lassen hebt u voor dit appa- –...
  • Página 69 Lasproces  Stel de hoeveelheid gas in met behulp van stel- Vuistregel: schroef 66 van de drukregelaar. Grootte van het gasmondstuk = liter/min. 9 Debietmeter 63 toont het gasvolume. ‰ De inhoud van de fles wordt op inhoudsmano- meter 62 weergegeven. 14 Bedienpaneel LED 'Storing' LED 'Elektrode MMA'...
  • Página 70 Lasproces  Druk zo vaak op de toets 19 tot het gewenste  Selecteer de nevenparameter 'Pulsfrequentie' proces is geselecteerd. (code 'PuF').  Stel de gewenste pulsfrequentie via de bedie- 9 Het symbool 'Elektrode MMA' of 'Elektrode CEL' ningsknop 14 in. (LED 15 of 16) licht op.
  • Página 71 Nevenparameters Richtwaarden voor stroomsterkte en hoe-  Stel de gewenste tweede-stroomwaarde via de veelheid gas bedieningsknop 14 in. De instelwaarde is geba- seerd op % van de hoofdstroom I1. Hoeveelheid  Selecteer de nevenparameter 'Pulsfrequentie' Wolfraamelek- Stroomsterkte (code 'PuF'). trode-Ø [mm] [l/min] Â...
  • Página 72 Machineconfiguratie Modus Standaard- Code Nevenparameters Instelbereik waarde Puls-frequentie 3,0 Hz 0,1 Hz - 5 kHz Puls-verhouding (% aandeel van las- 1 - 99 % stroom I1) Vlamboogsterkte 100 % 0 - 200 % Laseinde-detectie 100 % 0 - 200 % Tab.
  • Página 73: Speciale Functies

    Speciale functies Modus Stan- Code Parameter daard- Instelbereik waarde Zekeringsoptie (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Zekeringsoptie (115V) 20, 20F, 25, 25F Deze parameter stelt de gebruikte netzekering in. Hierbij wordt zo nodig de instelbare max. stroomsterkte begrensd. Zie ‘Zekeringsopties’ op pagina 71 Afhankelijk van de netaansluiting staan verschillende instelwaarden ter beschikking.
  • Página 74 Meldingen 19 Meldingen 19.1 Storingmeldingen Fouten kunnen worden gereset door U kunt niet lassen zolang een storing- uit- en weer inschakelen. meldcode wordt getoond. Code Storing Mogelijke oorzaak Maatregel E01-01 Te hoge temperatuur Apparaat is oververhit, de toege- Het apparaat enkele minuten in inge- stane inschakelduur is overschre- schakelde toestand laten afkoelen E01-02...
  • Página 75 Meldingen Code Storing Mogelijke oorzaak Maatregel E18-00 Overbelastingsveilig- Veiligheidsuitschakeling ter Installatie in stand-by laten afkoelen. In heid bescherming van de elektrische geval van een nieuwe of permanente componenten storingsmelding contact opnemen met de service. E22-00 Onderspanning pri- Interne werkspanning te laag Netspanning controleren, apparaat uit- mair proberen op een ander stopcontact.
  • Página 76: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen 20 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Maatregel Weergaven blijven Netzekering defect Zekering vervangen donker Nulleider, netfase ontbreekt Netkabel / verlengkabel voor net contro- leren Accu ontladen Accu controleren, laden/verwisselen Geen lasstroom Aarddraad niet aangesloten of defect Aarddraad controleren, zo nodig vervan- Elektrodehouder of toorts niet aange- Elektrodehouder of toorts controleren, zo...
  • Página 77 Technische specificaties 21 Technische specificaties Een- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technische specificaties* heid RC CP (115V) RC CP (230V) Laselektrode 10 - 140 / 10 - 180 / Lasbereik (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 78: Technische Specificaties

    Technische specificaties Een- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technische specificaties* heid RC CP (115V) RC CP (230V) Opgenomen vermogen S (60%) [kVA] Opgenomen vermogen S (max. stroom- [kVA] sterkte) Netspanning (50/60 Hz) 1~ Netfrequentie [Hz] 50 - 60 Positieve nettolerantie Negatieve nettolerantie Netaansluitkabel...
  • Página 79: Onderhoud En Verzorging

    22.1 Periodieke inspecties ‰ Controleer telkens voordat het apparaat in be- 24 Service drijf wordt gesteld de volgende punten op be- Lorch Schweißtechnik GmbH schadiging: Im Anwänder 24 - 26 – netstekker en -kabel 71547 Auenwald –...
  • Página 80: Значение Изображений На Аппарате

    Безопасность Компоненты прибора Ремень для переноски Соединительное гнездо дистанционного регулятора Панель индикации/управления (MicorStick 180 RC) Соединительное гнездо положительного Опасность для жизни от удара то- полюса ком! Соединительное гнездо отрицательного См. главу «13.3 Подключение элек- полюса тропитания» на странице 83. Воздухозаборник Изображенные или описанные при- Сетевой...
  • Página 81 Безопасность Сварку разрешается выполнять толь- при транспортировке и установке ко в том случае, если в окружающем составляет 10°. воздухе нет высокой концентрации ‰ Сервисные и ремонтные работы должны пыли, кислотных паров, газов или проводиться только специально обученным воспламеняющихся веществ. Осо- персоналом.
  • Página 82: Защита Устройства

    регулярно, в зависимости от применения, переносной и пригоден для эксплуатации в поручать выполнение проверки безопасности сети, от генераторного агрегата или от аккуму- установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch лятора (опция). рекомендует срок проверки 12 месяцев. Аппарат предназначен для электродной свар- Также...
  • Página 83: Подключение К Сети

    Подключение к сети – компьютере ‰ Не вставляйте предметы в вентиляционные и других управляющих устройствах шлицы. Тем самым вы можете повредить вентилятор. – защитных приспособлениях коммерче- ского оборудования (например, сигнали- ‰ Не проводите сварку, когда вентилятор не- зация) исправен, отдайте устройство в ремонт. –...
  • Página 84: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Перед вводом в эксплуатацию 12 Краткое руководство по экс- высокой нагрузкой в электрической низко- вольтной сети общего доступа, необходимо плуатации получить согласие предприятия энергоснаб- жения на подключение устройства к сети. Â Подключить сетевой или аккумуляторный кабель. 10 Уровень шума Â Подключить провод изделия и держатель электрода...
  • Página 85: Подключение Электропитания

    парату аккумуляторов Lorch MobilePower. Опасность для жизни от удара то- Сначала отключите пакет аккумуля- ком! торов Lorch MobilePower. и только затем разъем кабеля аккумулятора. При неправильном обращении со съемным сетевым кабелем в Никогда не отключайте кабель акку- условиях влажности , особенно в...
  • Página 86: Метод Сварки Электродом

    Перед вводом в эксплуатацию 13.4 Метод сварки электродом В случае переоснащения горелки на другой диаметр электрода следует Подключение сварочного кабеля элек- проследить за следующими момен- трода тами. Подключите сварочный кабель электрода к ‰ Зажимная втулка 53, корпус зажимной втул- отрицательному контакту 4 соединительного ки...
  • Página 87: Панель Управления

    Метод сварки 14 Панель управления Светодиод сбоя Светодиод электрода MMA Горит постоянно, если установка пере- Горит при выборе процесса сварки грета, и мигает в случае сбоя (см. главу «Электрод ММА». «Сообщения о неисправности»), зажига- Светодиод TIG ние дуги невозможно. Горит при выборе процесса сварки TIG. Светодиод...
  • Página 88 Метод сварки Â Настройте кнопкой управления 14 требуе- Â Настройте необходимую частоту импульсов, мый сварочный ток. повернув кнопку управления 14. Â Выберите дополнительный параметр Поджиг электрической дуги «Скважность импульсов» (код «PuB»). Â Кратковременно прикоснитесь электродом Â Настройте необходимую скважность импуль- к заготовке в месте для сварки и немного сов...
  • Página 89 Доп. параметры Ориентировочные значения силы тока Â Выберите дополнительный параметр «Вто- и количества газа ричная энергия» (код «2.Е»). Â Настройте необходимое значение вторич- Вольфрамовые ного тока кнопкой управления 14. Значение Расход газа настройки рассчитывается в процентах от электроды, Ø Сила тока [A] [л/мин] основного...
  • Página 90 Конфигурация машины Режим Стандартное Код доп. параметры Диапазон установки значение Частота импульсов 3,0 Гц 0,1 Гц…5 кГц Скважность импульсов (процент от 50 % 1–99 % тока сварки I1) Сила дуги 100 % 0–200 % Распозн. конца сварки 100 % 0–200 % Табл. 1: доп. параметры 17 Конфигурация...
  • Página 91: Специальные Функции

    Специальные функции Режим Стандарт- Код Параметр ное зна- Диапазон установки чение Опция предохранителя (230 В) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Опция предохранителя (115 В) 20, 20F, 25, 25F Этот параметр используется для настройки используемого сетевого предохранителя. В этом пункте, при необходимости, ограничивается настраиваемый максимальный...
  • Página 92: Сообщения Об Ошибках

    Сообщения Â Одновременно нажмите кнопки  19 и  20 и 9 В качестве подтверждения кратковременно удерживайте их не менее 5 секунд. загорается 7-сегментный индикатор и ин- дикаторы панели управления и установка перезапускается. 19 Сообщения 19.1 Сообщения об ошибках Ошибки сбрасываются выключе- До тех пор, пока отображается код ошибки, режим...
  • Página 93 Сообщения Код Неисправность Возможная причина Устранение Первичное по- Слишком маленькое внутреннее Проверьте сетевое напряжение, под- E14-00 ниженное напря- питающее напряжение соедините аппарат к другой розетке. жение Выключить и снова включить установ- E14-01 Внутреннее рабочее напряжение ку При повторном или постоянном при...
  • Página 94: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей 20 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Устранение Индикаторы оста- Сетевой предохранитель неисправен Заменить предохранитель ются темными Нулевой провод, сетевая фаза от- Проверить сетевой кабель / сетевой сутствует удлинительный кабель Разрядить аккумулятор Проверить аккумулятор, зарядить/за- менить Нет сварочного Провод массы не подключен или Проверить...
  • Página 95: Технические Характеристики

    Технические характеристики 21 Технические характеристики Едини- MicorSTICK 180 CP/ MicorSTICK 180 CP/ Технические характеристики* ца RC CP (115 V) RC CP (230 V) Сварка электродом 10 - 140 / 10 – 180 / Диапазон сварки (I 20,4 - 25,6 20,4 – 27,2 2min 2min 2max Напряжение...
  • Página 96 Технические характеристики Едини- MicorSTICK 180 CP/ MicorSTICK 180 CP/ Технические характеристики* ца RC CP (115 V) RC CP (230 V) Сеть Сетевое напряжение (50/60 Гц) 1~ Сетевая частота Гц 50–60 Положительный сетевой допуск Отрицательный сетевой допуск Сетевой кабель мм² 3 x 2,5 С защитным Сетевой...
  • Página 97: Регулярные Проверки

    +49 7191 503-0 – провода заземления и соединений обра- Факс +49 7191 503-199 батываемой детали Портал Lorch с материалами для загрузки: – кнопочной панели и панели управления. https://www.lorch.eu/service/downloads/ ‰ Продувайте сварочный аппарат дважды в Здесь вы найдете дополнительную техниче- год.
  • Página 98: Elementy Urządzenia

    Bezpieczeństwo Elementy urządzenia Pas transportowy Śmiertelne niebezpieczeństwo przez porażenie prądem! Pole wskazań / interfejs użytkownika Patrz rozdział „13.3 Podłączanie za- Gniazdo przyłączeniowe bieguna dodatniego silania elektrycznego” na stronie Gniazdo przyłączeniowe bieguna ujemnego 100. Wlot powietrza Pokazane lub opisane elementy wypo- Kabel sieciowy/kabel akumulatora ze złą- sażenia częściowo nie wchodzą...
  • Página 99 10°. EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego ‰ Prace serwisowe i naprawcze wykonywać może typu kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. jedynie osoba posiadająca uprawnienia z  za- Kontrole tego rodzaju muszą być również prze- kresu prac elektrycznych.
  • Página 100: Warunki Otoczenia

    Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Nieprawidłowo przeprowadzone kon- Zasilanie MicorStick 180 ControlPro Accu-ready z MobilePower 1 odpowiada zgodnie z normą DIN trole BHP mogą prowadzić do uszko- VDE 0100-410 / IEC 60364-4-41:2005-12, ustęp dzeń urządzenia. Bliższe informacje 413, zabezpieczeniu: Odłączenie ochronne. dotyczące kontroli urządzeń spawal- W związku z tym zgodnie z przepisami BGV D1...
  • Página 101: Przyłącze Sieciowe

    Transport i ustawienie Przyłącze sieciowe określone wymogi odnośnie do maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieciowej. Maksy- Urządzenie odpowiada wymogom EN / IEC malna dopuszczalna impedancja sieciowa 61000-3-12 pod warunkiem, że maksymalna (Zmax) połączenia z siecią (przyłącze sieciowe) impedancja sieciowa Zmax jest niższa lub równa podana jest w danych technicznych.
  • Página 102: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem Uważać, aby otwory powietrza chło- Zacisk masy musi być dobrze przymocowany do odsłoniętego miejsca stołu spawalniczego, dzącego były zawsze odsłonięte! wzgl. przedmiotu obrabianego. Musi się on znajdować w bezpośredniej bliskości miejsca – Nie stawiać urządzenia bezpośrednio przy spawania, aby prąd spawania nie szukał drogi ścianie! odpływu przez części maszyny, łożyska kulkowe lub obwody elektryczne.
  • Página 103: Spawanie Metodą Tig

    Przed uruchomieniem 13.4 Metoda spawania elektrodowego Praca akumulatorowa (opcjonalna) Urządzenie może pracować mobilnie po pod- Podłączanie kabla spawalniczego elek- łączeniu go zasilacza akumulatorowego Lorch trod MobilePower. Podłączyć kabel spawalniczy elektrod do gniazda Spawarka może pracować tylko z przyłączeniowego „Minus” 4 lub „Plus” 3 i zabez- dedykowanym akumulatorem Mobi- pieczyć...
  • Página 104: Podłączanie Butli Z Gazem Ochronnym

    Panel obsługi ‰ Tuleja rozprężna 53, obudowa tulei rozprężnej  Założyć na butlę z gazem ochronnym 60 reduk- 51 i  elektroda 54 muszą mieć taką samą śred- tor ciśnienia 64. nicę.  Przykręcić wąż gazu ochronnego 65 do reduk- ‰ Dysza gazu 50 musi pasować do średnicy elek- tora ciśnienia 64 i otworzyć...
  • Página 105 Metody spawania Wyświetlacz cyfrowy wyświetlany jest na zmianę kod i wartość Wyświetla wybrane obwody elektryczne. nastawy parametru dodatkowego. Przy aktywnych parametrach dodatkowych 15 Metody spawania Orientacyjne wartości natężenia prądu 15.1 Elektroda Przed włączeniem urządzenia spraw- Zalecane dzić, czy uchwyt elektrody, ewent. elek- Ø...
  • Página 106: Parametry Dodatkowe

    Parametry dodatkowe 15.2 TIG Ø elektrody wolfra- Natężenie prądu Ilość gazu Przed włączeniem urządzenia spraw- mowej [mm] [l/min] dzić, czy elektroda nie dotyka stołu spa- 70...150 5...6 walniczego, przedmiotu obrabianego 150...250 6...7 ani żadnego innego przedmiotu prze- wodzącego prąd elektryczny. W prze- Puls ciwnym razie przy włączaniu mogłoby Funkcję...
  • Página 107 Konfiguracja maszyny Tryb Wartość Parametry dodatkowe Zakres nastaw domyślna Energia rozruchowa 50 % 1 - 200% Energia Startu gorącego 125 % 1 - 200% Czas rozpoczęcia 0,1 s 0 - 99,9s Czas Startu gorącego 1,0 s 0 - 99,9s Czas rampy początk. 0,5 s 0 - 99,9s Opcja Puls...
  • Página 108 Konfiguracja maszyny Tryb Wartość Parametr Zakres nastaw domyślna Ta funkcja miga szybkim miganiem diody czuwania w przycisku 28 przed przeciążeniem zabezpieczenia sieciowego i, na odpowiednie żądanie, zmniejsza prąd spawania dynamicznie w sposób zapobiegający zadziałaniu bezpiecznika sieciowego. Opcja zabezpieczenia (230 V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Opcja zabezpieczenia (115V) 20, 20F, 25, 25F Niniejszy parametr służy do ustawiania zabezpieczenia sieci.
  • Página 109: Funkcje Specjalne

    Komunikaty 18 Funkcje specjalne Master-Reset Uwaga! Wszystkie ustawienia indy- Â Nacisnąć i  przytrzymać jednocześnie przycisk widualne zostaną utracone. 19 i przycisk 20 przez co najmniej 5 sekundy. 9 Wyświetlacz cyfrowy i  wszystkie wskazania na Wszystkie parametry spawania i para- metry dodatkowe oraz konfiguracja panelu obsługi zaświecą...
  • Página 110 Komunikaty Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie E14-00 Za niskie napięcie Za słabe zasilanie wewnętrzne Sprawdzić napięcie w sieci, spróbo- pierwotne wać pracować przy innym gniazdku. E14-01 Wewnętrzne napięcie robocze Wyłączyć i ponownie włączyć insta- zbyt niskie przy włączaniu lację. W przypadku powtarzającego się...
  • Página 111: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek 20 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Wskaźniki nie Uszkodzony bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik świecą się Przewód zerowy, brak fazy sieciowej Sprawdzić kabel sieciowy/przedłużacz zasilający Rozładowany akumulator Sprawdzić akumulator, naładować/wymie- nić Brak prądu spa- Nie podłączono przewodu masy lub Sprawdzić...
  • Página 112: Dane Techniczne

    Dane techniczne 21 Dane techniczne Jed- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Dane techniczne* nostka RC CP (115 V) RC CP (230V) Spawanie elektrodowe 10 – 140 / 10 – 180 / Zakres spawania (I 20,4 – 25,6 20,4 – 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 113 Dane techniczne Jed- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Dane techniczne* nostka RC CP (115 V) RC CP (230V) Pobór mocy S (60%) Pobór mocy S (prąd maks.) Sieć Napięcie sieciowe (50/60Hz) 1~ Częstotliwość sieci 50 - 60 Dodatnia tolerancja sieci Ujemna tolerancja sieci Przewód sieciowy mm²...
  • Página 114: Deklaracja Zgodności

    środowiska odzysku. 22.1 Regularne kontrole 24 Serwis ‰ Przed każdym uruchomieniem sprawdzić na- stępujące punkty spawarki pod kątem uszko- Lorch Schweißtechnik GmbH dzeń: Im Anwänder 24 - 26 – wtyczkę sieciową i kabel 71547 Auenwald – palnik spawalniczy i przyłącza Niemcy –...
  • Página 115: Elementos Do Aparelho

    Segurança Elementos do aparelho Alça de transporte Perigo de vida devido a choque eléc- trico! Painel de indicação/comando Ver capítulo “13.3 Ligar a alimenta- Tomada de ligação, pólo positivo ção eléctrica” na página 117. Tomada de ligação, pólo negativo Os acessórios ilustrados ou descritos, Entrada de ar em parte não estão incluídos no for- Cabo de rede eléctrica/cabo da bateria com...
  • Página 116 é obrigado, conforme a aplicação, gulo de inclinação máximo admissível sujeitar o sistema a uma inspecção de segurança para o transporte e a colocação é de regular segundo EN 60974-4. A Lorch recomenda 10°. prazos de 12 meses. - 114 - 909.4119.9-02...
  • Página 117: Protecção Do Aparelho

    ção de segurança. A alimentação do MicorStick 180 ControlPro Accu-ready com MobilePower 1 corresponde à Inspecções de segurança realizadas de norma DIN VDE 0100-410 / IEC 60364-4-41:2005- forma incorrecta podem causar a des- 12, secção 413, da medida de protecção: Separa-...
  • Página 118: Transporte E Instalação

    Transporte e instalação Compatibilidade electromagné- Alimentação eléctrica tica (CEM) O aparelho corresponde às exigências da norma EN / IEC 61000-3-12, presumindo que a impedân- Este produto corresponde à norma CEM actual- cia eléctrica máxima Zmax seja inferior ou igual mente em vigor. Observe o seguinte: à...
  • Página 119: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento – Não tape as aberturas de refrigeração! passando pelas peças da máquina, rolamentos ou circuitos eléctricos. O aparelho poderá sobreaquecer e ficar danifi- cado! Não coloque a pinça de terra no aparelho de soldadura ou na garrafa de gás, visto que a cor- As aberturas de refrigeração encontram-se rente de soldadura irá...
  • Página 120: Modo De Funcionamento De Gerador

    Antes da colocação em funcionamento  Ligue o cabo da bateria. Ao escolher um eléctrodo tipo barra adequado, observe as indicações do 9 O aparelho está ligado. fabricante. O diâmetro do eléctrico No modo de funcionamento de bate- depende da espessura do material a ria, observe o seguinte: soldar.
  • Página 121: Painel De Comando

    Painel de comando  Enrosque o tubo do gás de protecção 65 no re- Ligar o queimador TIG dutor de pressão 64 e abra a válvula da garrafa  Ligue o queimador TIG 58 ao pólo negativo 4 de gás 61. fixe-a com uma volta para a direita.
  • Página 122 Processos de soldadura Visor de 7 segmentos Com os parâmetros secundários activados, indica a intensidade da corrente seleccio- é indicado alternadamente o código e o va- nada. lor de regulação do parâmetro secundário. 15 Processos de soldadura Valores de referência para a intensidade 15.1 Eléctrodo de corrente Antes de ligar, certifique-se que de o...
  • Página 123: Processos De Soldadura

    Processos de soldadura Por Impulsos ‰ Durante a soldadura, é apresentado na indica- ção 22 o valor médio da corrente calculado. O accionamento por impulsos pode ser regulado separadamente para cada processo. 15.2 TIG Â Aceda ao menu Parâmetros secundários em Antes de ligar, certifique-se que de o (ver “16 Parâmetros secundários”...
  • Página 124: Configuração Da Máquina

    Configuração da máquina 16 Parâmetros secundários  Chame os parâmetros secundários premindo o 9 O valor do parâmetro pisca. botão 19 durante 2 segundos.  Altere o valor de um parâmetro rodando o bo-  Seleccione o parâmetro secundário pretendi- tão de comando 14.
  • Página 125 Configuração da máquina  Ao premir o botão 19 cancela uma alteração sem guardar ou sai do respectivo nível de menu. Modo Valor Código Parâmetro Valor de regulação standard Número de versão do master Número de versão do processo Número de versão do visor Número de versão primário Start-Peak (Pico de arranque) 100 %...
  • Página 126: Funções Especiais

    Mensagens Opções de segurança Valor do Valor do Fusível de rede Corrente máx. I Fusível de rede Corrente máx. I parâmetro parâmetro 230 V 115 V 200A 180A 180A 140A 200A 180A 180A 140A 190A 160A 170A 125A 190A 160A 170A 125A Tab.
  • Página 127 Mensagens Códi- Avaria Possível causa Resolução E04-05 Erro PFC A regulação de rede interna Desligar e ligar de novo a instalação. não funciona Em caso de mensagem de avaria repetida ou permanente, contactar a assistência técnica E06-00 Excesso tensão Tensão de saída alta demais Verificar o cabo de massa.
  • Página 128 Mensagens Códi- Avaria Possível causa Resolução E25-00 Voltage Reduction VRD defeituoso ou curto-circui- Durante a ligação, o queimador ou o Device (VRD) to entre peça e queimador. suporte dos eléctrodos não deve ter qualquer contacto eléctrico com o E25-01 cabo de massa (curto-circuito). E30-00 Configuração Configuração ou identificação do painel de comando com...
  • Página 129: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias 20 Resolução de avarias Avaria Possível causa Resolução Os indicadores Fusível de rede avariado Substituir o fusível ficam escuros Condutor neutro, falha da fase de rede Verificar o cabo de rede / cabo de extensão de rede Descarregar a bateria Verificar, carregar/substituir a bateria Não existe corrente...
  • Página 130: Características Técnicas

    Características técnicas 21 Características técnicas Unida- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Características técnicas* RC CP (115V) RC CP (230V) Soldadura com eléctrodo 10 - 140 / 10 - 180 / Área de soldadura (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min...
  • Página 131 Características técnicas Unida- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Características técnicas* RC CP (115V) RC CP (230V) Potência de entrada S (100%) Potência de entrada S (60%) Potência de entrada S (máx. corrente) Rede eléctrica Tensão de rede (50/60Hz) 1~ Frequência da rede 50 - 60 Tolerância positiva da rede...
  • Página 132: Declaração De Conformidade

    – Película do teclado e painel de comando +49 7191 503-199 ‰ Purgue o aparelho de soldadura uma a duas Portal de download da Lorch: vezes por ano. https://www.lorch.eu/service/downloads/ Â Para tal, desligue o aparelho e retire a ficha da Aqui obterá...
  • Página 133: Éléments De L'appareil

    Sécurité Éléments de l’appareil Sangle Danger de mort par décharge élec- trique ! Fenêtre d’affichage / interface utilisateur Voir chapitre « 13.3 Raccordement Connecteur pôle positif de l’alimentation secteur » à la page Connecteur pôle négatif 135. Arrivée d'air Les accessoires représentés ou décrits Câble secteur / câble de batterie avec rac- ne font partiellement pas partie de la li- cord d’appareils (en option)
  • Página 134: Contrôle Uvv

    EN plane. L'angle d'inclinaison maximal 60974-4. La société Lorch recommande un délai autorisé pour le transport et l'installa- de contrôle de 12 mois. tion est de 10°.
  • Página 135: Protection De L'appareil

    (UVV) réalisés de manière non sium. conforme peuvent conduire à la des- L’alimentation du MicorStick 180 ControlPro truction de l'installation. Pour plus Accu-ready avec MobilePower 1 correspond, d'informations sur les contrôles UVV selon la norme DIN VDE 0100-410 / CEI 60364- au niveau des installations de soudage, 4-41:2005-12, paragraphe 413, à...
  • Página 136: Transport Et Installation

    Transport et installation Compatibilité est responsable de l'installation et du fonction- nement de l'appareil. Si des perturbations élec- électromagnétique (CEM) tromagnétiques se produisent, l'exploitant (éven- Ce produit est conforme aux normes CEM actuel- tuellement avec l'aide technique du fabricant) est lement en vigueur.
  • Página 137: Fonctionnement Sur Secteur

    Avant la mise en service 13.2 Raccordement du câble de la L'appareil ne doit être déposé que sur une surface solide, plane et sèche. pièce III L'angle d'inclinaison maximal autorisé Veiller, au moment du choix de l'espace de tra- pour l'installation est de 10°. vail, à...
  • Página 138: Avant La Mise En Service

    Pour une utilisation mobile, l'appareil peut être d'une plus grosse section de câble. utilisé avec un bloc de batteries Lorch Mobile- Power. 13.4 Procédé de soudage à l'électrode L'appareil de soudage ne peut être Raccordement du câble de soudage à...
  • Página 139: Panneau De Commande

    Panneau de commande Raccordement de la bouteille de gaz pro-  Mettre en place l'électrode 54 dans le chalu- meau et visser le capuchon de serrage 55. tecteur Ne pas démonter le boîtier de la douille  Bloquer la bouteille de gaz protecteur 60, p. ex. de serrage 51 et la buse de gaz 50.
  • Página 140 Procédé de soudage DEL Impulsions Bouton marche/arrêt (2 sec.) s'allume lorsque le mode Impulsions est met en marche l'appareil ou le bascule en sélectionné. mode Standby. Touche Paramètres secondaires / configura- DEL Affichage des unités tion de la machine indiquent si les valeurs de l'afficheur 7 Une brève pression sur cette touche per- segments 31 représentées en ampères, en met d’activer le menu Paramètres secon-...
  • Página 141: Procédé De Soudage

    Procédé de soudage  Sélectionner le paramètre secondaire Energie VIII Amorçage de l'arc secondaire (code « 2.E »).  Ouvrir la soupape 56 sur le chalumeau TIG.  À l'aide du bouton de commande 14, régler la  Mettre la pièce brièvement en contact avec Â...
  • Página 142: Configuration De La Machine

    Configuration de la machine 60 % de courant principal I et de 40 % d'éner- Â Quitter les Paramètres secondaires. gie secondaire I ‰ Pendant le soudage, la valeur moyenne calcu- lée du courant apparaît dans l’affichage 22. 16 Paramètres secondaires Â...
  • Página 143 Configuration de la machine  Valider le point de menu en appuyant sur le  Enregistrer la modification en appuyant sur le bouton de commande 14. bouton de commande 14. ‰ Une description de la structure du menu est 9 Pour les paramètres réglables, la valeur du pa- présentée dans le tableau suivant.
  • Página 144: Fonctions Spéciales

    Messages Options fusibles Valeur para- Valeur para- Fusible secteur Courant max. I Fusible secteur Courant max. I mètre mètre 230 V 115 V 200A 180A 180A 140A 200A 180A 180A 140A 190A 160A 170A 125A 190A 160A 170A 125A Tabl. 3: Options fusibles ) réglage par défaut 180A...
  • Página 145 Messages Code Défaut Cause possible Dépannage E04-05 Erreur PFC La régulation interne du réseau Mettre l’installation hors tension puis la ne fonctionne pas remettre sous tension. En cas de nouveau message de dysfonctionnement ou de message affiché en permanence, contac- ter le SAV E06-00 Surtension secon-...
  • Página 146 Messages Code Défaut Cause possible Dépannage E25-00 Voltage Reduction VRD défectueux ou court-circuit Le chalumeau ou le porte-électrode ne Device (VRD) entre la pièce et le chalumeau. doivent avoir, à la mise sous tension, aucun contact électrique avec le câble de E25-01 la pièce (court-circuit).
  • Página 147: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts 20 Élimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Les affichages Le fusible secteur est défectueux Changer le fusible restent sombres Fil neutre, phase secteur manquante Contrôler le câble secteur / câble de ral- longe secteur Décharger la batterie Vérifier, charger/changer la batterie Aucun courant de Le câble de mise à...
  • Página 148: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 21 Caractéristiques techniques MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Caractéristiques techniques Unité RC CP (115 V) RC CP (230 V) Soudage à l'électrode 10 - 140 / 10 - 180 / Plage de soudage (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min 2max Tension à vide max. 80 - 86 Tension à...
  • Página 149 Caractéristiques techniques MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Caractéristiques techniques Unité RC CP (115 V) RC CP (230 V) Puissance absorbée S (100%) Puissance absorbée S (60 %) Puissance absorbée S (courant max.) Secteur Tension secteur (50/60Hz) 1~ Fréquence secteur 50 - 60 Tolérance secteur positive Tolérance secteur négative Câble de raccordement au secteur mm²...
  • Página 150: Déclaration De Conformité

    – du câble de la pièce et du raccordement de la pièce. +49 7191 503-199 – Clavier à effleurement et panneau de com- Portail de téléchargement Lorch : https://www.lorch.eu/service/downloads/ mande Vous y trouverez d’autres documents techniques ‰ Souffler de l'air sur l'appareil de soudage une à...
  • Página 151 Bezpečnost Prvky přístroje Popruh Nebezpečí ohrožení života elektric- kým proudem! Zobrazovací/ovládací pole Viz kapitola „13.3 Připojení elektric- Připojovací zdířka kladného pólu kého napájení“ na straně 153. Připojovací zdířka záporného pólu Zobrazené nebo popsané příslušenství Vstup vzduchu částečně nepatří k rozsahu dodávky. Síťový...
  • Página 152: Okolní Podmínky

    Vadný redukční ventil zařízení) nechat provádět bezpečnostní přezkou- vyměňte. šení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Spo- lečnost Lorch doporučuje interval těchto zkoušek Přístroj vždy přepravujte a stavte jen 12 měsíců. na rovný a pevný podklad. Maximální Po změně nebo opravě zařízení musí být prove- dovolený...
  • Página 153: Použití V Souladu S Určením

    Jejich připojení proto podléhá splně- Napájení MicorStick 180 ControlPro Accu-ready ní požadavků týkajících se maximální přípustné pomocí MobilePower 1 odpovídá podle DIN VDE impedance sítě. Maximální přípustná impe- 0100-410 / IEC 60364-4-41:2005-12, odstavec dance (Zmax) rozhraní...
  • Página 154: Připojení K Síti

    Zkrácený návod k použití 11 Přeprava a instalace – ochranná zařízení v průmyslových vybave- ních (například zařízení alarmů), Nebezpečí poranění pádem a pře- – kardiostimulátory a naslouchátka, vrácením přístroje. – zařízení ke kalibraci nebo měření, Před přepravou vytáhněte síťovou zá- –...
  • Página 155: Před Uvedením Do Provozu

    Provoz na akumulátor (volitelný) Â Navlečte popruh na svařovací přístroj a na Pro mobilní použití může být přístroj používán umělohmotné šoupátko. Viz pořadí číslování na v provozu na akumulátor s akumulátorem Lorch obrázku. MobilePower. Svařovací zařízení smí být provozo- 13.2 Připojení vedení obrobku III váno jen s ...
  • Página 156 Před uvedením do provozu 13.4 Metoda svařování elektrodou ‰ Upínací pouzdro 53, kryt upínacího pouzdra 51 a elektroda 54 musí mít stejný průměr. Připojení svařovacího kabelu elektrody ‰ Plynová tryska 50 musí souhlasit s průměrem Připojte svařovací kabel elektrody k připojovací elektrody.
  • Página 157: Ovládací Panel

    Metody svařování 14 Ovládací panel LED Porucha LED TIG svítí trvale, pokud je zařízení přehřáté, bliká svítí při zvoleném svařovacím procesu TIG. v případě poruchy LED pulzování (viz kapitola Hlášení poruch), není možné svítí při zvolené funkci pulzování. zapálení světelného oblouku. Tlačítko Vedlejší...
  • Página 158 Metody svařování Zapálení elektrického oblouku  Požadovaný poměr snímání pulzu nastavte pomocí ovládacího knoflíku 14. Nastavená  V místě, kde chcete zhotovit svar, se krátce do- hodnota udává v % podíl hlavního proudu I tkněte obrobku elektrodou a elektrodu trochu Příklad: 60 % odpovídá...
  • Página 159 Vedlejší parametry Pulzy  Zvolte vedlejší parametr Pulzní frekvence (kód „PuF“). Pulzování lze pro každý proces nastavit samo- statně.  Požadovanou pulzní frekvenci nastavte pomocí ovládacího knoflíku 14.  Otevřete Vedlejší parametry (viz „16 Vedlejší pa- rametry“ na straně 157). Â...
  • Página 160 Konfigurace stroje 17 Konfigurace stroje V této nabídce se lze dotazovat na stav  Položku nabídky potvrďte stisknutím ovládací- (revizi) verze softwaru a rovněž prová- ho tlačítka 14. dět nastavení související s konfigurací 9 U nastavitelných parametrů bliká hodnota pa- stroje.
  • Página 161: Zvláštní Funkce

    Hlášení Možnosti zálohování Hodnota Hodnota Jištění sítě max. proud I Jištění sítě max. proud I parametru parametru 230 V 115 V 200A 180A 180A 140A 16 F 200A 180A 25 F 180A 140A 190A 160A 170A 125A 190A 160A 20 F 170A 125A Tab.
  • Página 162 Hlášení Kód Závada Možná příčina Náprava E04-05 Chyba PFC Interní regulace sítě nefunguje Přístroj vypněte a znovu zapněte. V případě opakovaného nebo trvalého hlášení chyby informujte servis E06-00 Přepětí sekun- Příliš vysoké výstupní napětí Zkontrolujte vedení obrobku V případě dární opakovaného nebo trvalého hlášení...
  • Página 163 Hlášení Kód Závada Možná příčina Náprava E30-00 Konfigurace Chybná konfigurace nebo rozpo- znán ovládacího panelu E30-05 E30-07 E31-01 Komunikace Vadná interní komunikace E31-03 Přístroj vypněte a znovu zapněte. V E31-04 případě opakovaného nebo trvalého E31-05 hlášení chyby informujte servis E31-06 E32-00 Napájecí...
  • Página 164: Odstranění Závad

    Odstranění závad 20 Odstranění závad Závada Možná příčina Náprava Kontrolky zůstávají Defektní síťová pojistka Výměna pojistky tmavé Nulový vodič, chybí síťová fáze Zkontrolujte síťový kabel / prodlužovací kabel Vybitý akumulátor Zkontrolujte akumulátor, nabijte/vyměňte Není svařovací Není připojené nebo je defektní ukost- Prověřte ukostřovací...
  • Página 165 Technické údaje 21 Technické údaje Jed- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technické údaje* notka RC CP (115V) RC CP (230V) Svařování elektrodou 10 - 140 / 10 - 180 / Oblast svařování (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 166: Technické Údaje

    Technické údaje Jed- MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Technické údaje* notka RC CP (115V) RC CP (230V) Příkon S (60%) Příkon S (max. proud) Síť Síťové napětí (50/60 Hz) 1~ Síťová frekvence 50–60 pozitivní síťová tolerance negativní síťová tolerance Vedení...
  • Página 167: Údržba A Péče

    ‰ Před každým uvedením svařovacího přístroje do provozu zkontrolujte následující kompo- 24 Servis nenty, zda nejsou poškozené: – síťovou zástrčku a kabel Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – svařovací hořák a přípojky, 71547 Auenwald – vedení a spoje obrobku, Německo...
  • Página 168: Elementi Dell'apparecchio

    Sicurezza Elementi dell'apparecchio Cinghia di trasporto Pericolo di morte per folgorazione! Vedere il capitolo “13.3 Collegamen- Display/quadro comandi to dell’alimentazione elettrica” a pa- Presa polo positivo gina 170. Presa polo negativo Alcuni degli accessori illustrati o de- Ingresso aria scritti non fanno parte della dotazione. Cavo di rete/cavo batteria con attacco Con riserva di modifiche.
  • Página 169: Condizioni Ambientali

    è tenuto a fare eseguire regolarmente un Non tentare mai di smontare il ridutto- controllo di sicurezza degli impianti secondo EN re di pressione. Sostituire il riduttore di 60974-4. Lorch raccomanda un controllo ogni 12 pressione se difettoso. mesi. Trasportare e posizionare l'utensile sol- Anche in seguito a modifica o riparazione dell'im- tanto su fondo stabile e piano.
  • Página 170: Utilizzo Conforme

    L'impeden- 60364-4-41:2005-12, sezione 413, l'alimentazione za di rete massima consentita (Zmax) dell'inter- di MicorStick 180 ControlPro Accu-ready con faccia rispetto alla rete elettrica (allacciamento MobilePower 1 corrisponde alla misura di prote- alla rete) viene indicata nei dati tecnici. Qualora zione: esclusione di protezione necessario, consultare il gestore della rete.
  • Página 171: Istruzioni Brevi

    Istruzioni brevi 11 Trasporto e installazione – Dispositivi di protezione in strutture indu- striali (ad es. impianti d'allarme) Rischio di lesioni a causa della cadu- – Pacemaker e apparecchi acustici ta e del rovesciamento dell'apparec- – Dispositivi di taratura o misurazione chio.
  • Página 172: Prima Della Messa In Funzione

    Lorch MobilePower. La pinza di massa va fissata ad un punto scoper- to del banco di saldatura o del pezzo da lavorare Utilizzare la saldatrice solo con l'ap- assicurando una buona conducibilità.
  • Página 173: Saldatura Tig

    Prima della messa in funzione Prolunghe del cavo di rete  Estrarre l'elettrodo 54 dalla bussola di bloccag- gio 53. ‰ Utilizzare solo prolunghe in perfette condizioni che soddisfino la protezione indicata.  Levigare l'elettrodo 54. ‰ I cavi arrotolati possono riscaldarsi molto. Per- Â...
  • Página 174: Quadro Comandi

    Procedura di saldatura 14 Quadro comandi LED Guasto LED elettrodo MMA si accende con luce fissa quando l'impianto si accende quando è selezionato il processo è surriscaldato, lampeggia in caso di guasto di saldatura Elettrodo MMA. (vedere capitolo Messaggi di anomalia), LED TIG non è...
  • Página 175 Procedura di saldatura  Con la manopola di comando 14, impostare la  Impostare la frequenza di impulsi desiderata corrente di saldatura desiderata. ruotando la manopola di comando 14.  Selezionare il parametro secondario Tasso di Accensione arco elettrico pulsazione (codice "PuB"). Â...
  • Página 176: Parametri Secondari

    Parametri secondari Valori indicativi di intensità di corrente e  Regolare il valore di energia per il secondo livel- quantità di gas lo desiderato con la manopola di comando 14. Il valore di impostazione si basa sulla % della corrente principale I1. Elettrodo in Intensità...
  • Página 177 Configurazione macchina Modalità Valore stan- Codice secondari rilev. Interv. regolaz. dard Frequenza impulsi 3,0 Hz 0,1 Hz - 5 kHz Tasso di pulsazione (percentuale della 1 - 99 % corrente di saldatura I1) Arc-Force 100 % 0 - 200% Rilevam. fine saldatura 100 % 0 - 200% Tab.
  • Página 178 Configurazione macchina Modalità Valore Codice Parametro Interv. regolaz. standard Opzione fusibile (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Opzione fusibile (115V) 20, 20F, 25, 25F Questo parametro serve a regolare i fusibili di rete utilizzati. Eventualmente viene limitata la corrente massima regolabile. Vedere “Opzioni fusibili”...
  • Página 179: Funzioni Speciali

    Messaggi 18 Funzioni speciali Master-Reset Attenzione! Tutte le impostazioni  Premere contemporaneamente i tasti 19 e 20 personali vengono perse. per almeno 5 secondi. 9 L'indicatore a 7 segmenti e tutti gli indicatori Vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica di tutti i parametri di saldatu- del quadro comandi si accendono brevemente ra e secondari e della configurazione a modo di conferma e l'impianto si riavvia.
  • Página 180 Messaggi Codice Anomalia Possibile causa Eliminazione Sottotensione la tensione di alimentazione inter- Controllare la tensione di rete, provare E14-00 primario na è troppo bassa l'apparecchio con un'altra presa. Spe- gnere e riaccendere l’impianto. Se il E14-01 Tensione alimentazione interna messaggio di guasto di ripresenta o è insufficiente all‘accensione continuo, rivolgersi all'assistenza.
  • Página 181: Eliminazione Delle Anomalie

    Eliminazione delle anomalie 20 Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Eliminazione Gli indicatori resta- Fusibile di rete difettoso Sostituire il fusibile no spenti Conduttore neutro, manca fase di rete Controllare il cavo di rete / il cavo di pro- lunga Batteria scarica Controllare la batteria, ricaricare/sostituire Nessuna corrente...
  • Página 182: Dati Tecnici

    Dati tecnici 21 Dati tecnici MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Dati tecnici* Unità RC CP (115V) RC CP (230V) Saldatura Elettrodo 10 - 140 / 10 - 180 / Campo di saldatura (I 20,4 - 25,6 20,2 - 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 183 Dati tecnici MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Dati tecnici* Unità RC CP (115V) RC CP (230V) Rete Tensione di rete (50/60Hz) 1~ Frequenza di rete 50 - 60 Tolleranza di rete positiva Tolleranza di rete negativa Cavo di collegamento alla rete elettrica mm²...
  • Página 184: Dichiarazione Di Conformità

    ‰ Prima della messa in funzione, controllare la saldatrice nei seguenti punti, verificando che 24 Assistenza non siano danneggiati: Lorch Schweißtechnik GmbH – spina e cavo di rete Im Anwänder 24 - 26 – cannello e connettori 71547 Auenwald –...
  • Página 185 Biztonság A készülék elemei Tartóheveder Életveszély az áramütés miatt! Lásd a következő fejezetet: „13.3 Kijelző-/kezelőfelület Áramellátás csatlakoztatása”, 187. Csatlakozóhüvely, pluszos pólus oldal. Csatlakozóhüvely, mínuszos pólus Az ábrákon látható vagy a szövegben Levegő beeresztő bemutatott kiegészítők egy része nem Hálózati/akkumulátor kábel készülékcsatla- tartozik a szállítási terjedelemhez.
  • Página 186: Környezeti Feltételek

    Cserélje ki a hibás berendezés EN 60974-4 szabványnak megfelelő nyomáscsökkentőt. rendszeres biztonsági felülvizsgálatát. A Lorch a Csak szilárd és sík talajon szállítsa és tá- 12 havonkénti ellenőrzési gyakoriságot javasolja. rolja a készüléket. A készülék szállítási A biztonsági felülvizsgálatot akkor is el kell vé-...
  • Página 187: Rendeltetésszerű Használat

    Elektromágneses kisugárzás (EMV) A készülék védelme Relatív páratartalom: 50%-ig, 40 °C (104 °F) hőmérsékleten A készülék túlterhelés elleni elektronikus véde- 90 %-ig, 20 °C (68 °F) hőmérsékleten lemmel rendelkezik. Ne használjon a készülék típustábláján meghatározott értékűnél erősebb A készülék csak a megadott tartomá- biztosítékokat.
  • Página 188: Hálózati Csatlakozás

    Rövid kezelési utasítás 11 Szállítás és telepítés – Számítógépekben és egyéb vezérlőberende- zésekben A készülék lezuhanása és felborulá- – Ipari létesítmények védőberendezéseiben sa miatti sérülésveszély. (pl. riasztókban) A szállítás megkezdése előtt húzza ki a – Szívritmus-szabályozókban és hallókészülé- hálózati csatlakozót. kekben A hordozó...
  • Página 189 9 A készülék a készenléti üzemmódban van. sorrendjét. Akkumulátoros üzem (opció) 13.2 A testkábel csatlakoztatása III A mobil használathoz a készüléket a Lorch Mobi- A munkahely kiválasztásánál figyeljen oda, hogy lePower akkucsomagjával kell működtetni. szabályosan rögzítse a munkadarab-vezetéket és A hegesztőkészüléket csak az erre a a testcsipeszt.
  • Página 190 Teendők az üzembe helyezés előtt ‰ A felcsévélt kábel erősen túlmelegedhet. Ép- Â Helyezze a 54-as jelű elektródát az égőbe, és pen ezért mindig teljesen csévélje le a hosszab- csavarja fel, majd húzza meg a 55-es jelű feszí- bító kábelt. tősapkát.
  • Página 191 Hegesztési módok 14 Kezelőfelület Zavarjelző LED MMA elektróda LED folyamatosan világít, ha túlmelegedett a akkor világít, ha az MMA elektróda hegesz- berendezés, működési zavar esetén villog tési eljárást választotta ki. (lásd a Hibaüzenetek fejezetet), nem lehet AWI LED begyújtani az ívfényt. Akkor világít, ha az AWI hegesztési eljárás Távvezérlő...
  • Página 192 Hegesztési módok  Állítsa be a kívánt hegesztési áramerősséget a  Állítsa be a kívánt impulzusfrekvenciát a kez- kezelőgombbal (14). előgombbal (14).  Válassza ki az impulzuskitöltési tényező másod- Az ívfény begyújtása lagos paramétert (kód: „PuB”).  Rövid ideig érintse össze a munkadarabot a Â...
  • Página 193 Másodlagos paraméterek Az áramerősségek és gázmennyiség irá- Â Válassza ki a másodlagos energia másodlagos nyértékei paramétert (kód: „2.E”). Â Állítsa be a másodlagos áram kívánt értékét a Gázmennyi- kezelőgombbal (14). A beállítási érték az I1 főá- Wolframelektró- Áramerősségek ram %-ában adható meg. ség dák Ø...
  • Página 194 Gépkonfiguráció Üzem- mód Kód Másodlagos paraméterek Alapérték Beállítási tartomány OFF - On Impulzus opció Szekunder energia 50 % 1 - 200 % Impulzusfrekvencia 3,0 Hz 0,1 Hz - 5 kHz Impulzuskitöltési tényező (az I1 hegesz- 50 % 1 - 99% tési áramerősség %-os aránya) Arc-Force 100 %...
  • Página 195 Gépkonfiguráció Üzem- mód Kód Paraméter Alapérték Beállítási tartomány Automatikus készenlét ideje OFF, 5...30 perc Ez a funkció a 28-as gombban lévő készenléti LED gyors villogtatásával figyelmeztet a túlterhelésre, és ha szükséges, akkor dinamikus módon úgy csökkenti le a hegesztési áramerősséget, hogy elkerülhető legyen a hálózati biztosíték leoldása.
  • Página 196: Különleges Funkciók

    Üzenetek 18 Különleges funkciók Master visszaállítása Figyelem! Az összes saját beállítás  Tartsa nyomva egyszerre a két gombot (19 és elvész. 20) legalább 5 másodpercig. 9 Nyugtázásul rövid időre felvillan a 7 szegmen- Minden hegesztési- és másodlagos pa- raméter, valamint a gépkonfiguráció is ses kijelző...
  • Página 197 Üzenetek Kód Zavar Lehetséges ok Elhárítás Primer feszültség- A belső tápfeszültség túl ala- Ellenőrizze a hálózati feszültséget, pró- E14-00 hiány csony. bálja ki a gépet egy másik hálózati csat- lakozónál. Kapcsolja ki, majd be a beren- E14-01 Bekapcsoláskor túl kicsi a dezést.
  • Página 198 Működési zavar elhárítása 20 Működési zavar elhárítása Zavar Lehetséges ok Elhárítás Sötétek maradnak Hibás a hálózati biztosíték Cserélje ki a biztosítékot a kijelzők Nulla vezeték. hálózati fázis hiányzik Ellenőrizze a nulla vezeték / hálózati hosz- szabbító kábelt Lemerült az akkumulátor Akkumulátor ellenőrzése, feltöltése/cseréje Nincs hegesztési Nem csatlakozott a testvezeték vagy...
  • Página 199 Műszaki adatok 21 Műszaki adatok MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Műszaki adatok* Egység RC CP (115V) RC CP (230V) Elektródás hegesztés 10 - 140 / 10 -180 / Hegesztési tartomány (I 20,4 - 25,6 20,4 - 27,2 2min 2min 2max...
  • Página 200: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok MicorSTICK 180 CP / MicorSTICK 180 CP / Műszaki adatok* Egység RC CP (115V) RC CP (230V) Hálózat Hálózati feszültség (50/60Hz) 1~ Hálózati frekvencia 50 - 60 pozitív hálózati tolerancia negatív hálózati tolerancia tápkábel 3 x 2,5 Hálózati csatlakozódugó a következő...
  • Página 201: Megfelelőségi Nyilatkozat

    24 Szerviz – hálózati csatlakozó és kábel, – hegesztőpisztoly és csatlakozók, Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – testvezeték és csatlakozó, 71547 Auenwald – billentyűzetfólia és kezelőmező. Németország ‰ Évente egy-két alkalommal fúvassa át a hegesz- Tel.

Este manual también es adecuado para:

Micorstick 180 rc controlpro

Tabla de contenido