Página 1
E-Mail: info@lorch.eu Podręcznik użytkownika Strona 178 Manual de utilização Página 214 Manuel d‘utilisation Page 248 Návod k použití strana 284 Manuale di istruzioni Pagina 318 操作说明书 第 352 頁 Kezelési utasítás 386. oldal S Pulse XT S SpeedPulse XT 909.2599.9-06...
Zu Ihrer Sicherheit Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Gerät Bedienungshandbuch Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise Benutzerinformation im Bedienungshandbuch können leichte oder schwere Verletzungen bis lesen. hin zum Tode die Folge sein. Netzstecker ziehen! Gefahr von Sachschäden! Vor dem Öffnen des Gehäuses ist der Netzste-...
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funkti- Sicherheitsüberprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durch- onsfähigen Schutzleiter besitzen. führen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Mona- ten. Schutzkleidung, Lederhandschuhe und Lederschürze tra- gen. Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden.
Transport und Aufstellung Transport und Aufstellung Verletzungsgefahr durch Herabstürzen und Nehmen Sie vor dem Transport die Gasflasche Umstürzen des Geräts. vom Schweißgerät ab. Bei einem Transport mittels einer mechani- Der Handgriff 14 dient ausschließlich dem schen Hebevorrichtung (z. B. Kran, ...) dürfen Transport durch eine Person.
Vor der Inbetriebnahme Kurzbedienungsanleitung Schalten Gerät folgen- Â Brenner 19 anschließen (Zentralbuchse 11, Kühlmittelan- Arbeiten Hauptschalter aus: schlüsse 36 rot-blau) und Stromdüse gem. ausgewähltem Zur Montage und Demontage von Brenner, Schweißdraht montieren. Schlauchpaket, Zusatzkoffer oder eines Hilfs- Â Schweißdraht einlegen. triebs.
Vor der Inbetriebnahme 12.3 Werkstückleitung anschließen 12.5 Schweißdrahtspule einlegen  Schließen Sie die Werkstückleitung 2 an den Massean- Verletzungsgefahr und Brandgefahr durch glühenden Schweißdraht oder Teile! schluss 1 an, mit einer Rechtsdrehung sichern und die Massezange 26 am Schweißtisch bzw. Werkstück gut lei- Durch Drahtüberstände der Schweißdrahtspu- tend befestigen.
Vor der Inbetriebnahme Hinweis für Vorschubeinheit mit 4 Rollen: Â Stellen Sie den Anpressdruck der Drahtvorschubrollen 48 auf der Seite der Einlaufdüse 47 geringer als auf der Seite der Zentralbuchse 11 ein, um die Drahtelektrode inner- halb der Vorschubeinheit auf Zug zu halten. Â...
Tragen Sie bei der Arbeit mit Kühlmittel Schutz- Vorschubrolle Doppel-Nut (D-Nut) Stahl handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz. Vorschubrolle Doppel-Nut (D-Nut) Aluminium Füllen Sie nur original Lorch Kühlmittel LCL 30 ein. Dieses bietet ausreichenden Frostschutz Draht-Ø in mm bis -30°C. A = Aluminium Achtung, Fremdprodukte können die Anlage...
Inbetriebnahme Zentralbuchse Zentralstecker (Brenner) Drahtvorschubrolle Haltenippel (=Klemmteil) der Kunststoffseele für 4.0 mm oder 4,7 mm Außendurchmesser O-Ring 64 65 Überwurfmutter Kunststoffseele Stützrohr für Kunststoffseelen mit 4 mm Außendurch- messer. Bei 4,7 mm Außendurchmesser entfällt das Stützrohr. Führungsrohr Abb. 16: Drahtführung Drahtführungsspirale Inbetriebnahme 13.1...
Inbetriebnahme S22 Kontrollleuchte „4-Takt/Quatro“ Taste „TT Enter/P2“ Bestätigung beim Speichern eines Jobs (Tiptronic) Leuchtet bei eingeschalteter Funktion 4-Takt/Quatro. Auswahl des Programms P2 (Quatromatic) Blinkt im Quatromatic Einschweißbetrieb. S23 Drehimpulsgeber für Schweißstrom/Materialdicke Kontrollleuchte „TT Enter/P2“ Mit dem Drehimpulsgeber wird der gewünschte Taste „Gasart“...
Inbetriebnahme 13.5 Mode (Schweißprozess) Schweißstrom Schweißspannung Umschaltung zwischen den zu Verfügung stehenden Materialstärke (Thickness) Schweißprozessen. Drahtvorschubgeschwindigkeit Steht ein Schweißprozess nicht zur Verfügung, oder soll ein zur Verfügung stehender Schweiß- Lichtbogenlänge prozess nicht mehr aufgeführt werden, so kann Dynamik dieser im Menü „Extras/Prozesswahl“ Ein- oder Tiptronic-Modus (bei Tiptronic On, Taste S10): Ausgeschaltet werden.
 Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multifunk- schwindigkeit einstellen. tionsanzeige S2 der Modus „TwinpulsXT“ angezeigt wird. WIG (optional) SpeedPulse (optional bei S Pulse XT)  WIG Brenner an Masseanschluss 1 anschließen. Modus der Vorgängerserie, aus Kompatibilitätsgründen wei-  Brenner-Steuerstecker in Steuerbuchse 12 einstecken.
Inbetriebnahme Modus Manual MIGMAG Quatromatic Betrieb  Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-  Wählen Sie mit der Taste „2-Takt/4-Takt/Punkten/Quatro“ funktionsanzeige S2 der Modus „Man. MIGMAG“ angezeigt S24 den 4-Takt-Betrieb aus. wird.  Drücken Sie nochmals die Taste S24 für 2 sec. Â...
Inbetriebnahme Funktion Torch Pot Arc  Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) oder mit der Brennerwippe die Ziel-Jobnummer auswählen und mit der Taste „TT En-  Schalten Sie „TorchPotArc“ auf On. ter“ S7 bestätigen (wird die Enter-Taste nicht betätigt, er- Â...
Inbetriebnahme Speichervorgang wird abgebrochen). Ist die Ziel-Jobnum- Bei Betätigen der Tasten S3 (-) oder S9 (+) kommt die Ab- mer noch mit keinem Job belegt worden, wird diese im frage „Parameter ändern?“ Display blinkend dargestellt. Â Die Abfrage mit der Taste „Auf“ S13 bestätigen. 9 Die Kontrollleuchten Save und Enter bestätigen durch Â...
Schweißkreiswiderstandsmessung 13.13 Einstellungen zurücksetzen Master-Reset Achtung! Soft-Reset Alle Tiptronic Jobs und Einstellungen wer- Alle Haupt und Nebenparameter werden auf den gelöscht. ihre Werkseinstellung zurückgesetzt. Alle Haupt und Nebenparameter werden auf Bei aktivem Tiptronicmodus werden die Ein- ihre Werkseinstellung zurückgesetzt. stellungen des momentanen Jobs zurückge- Â...
Anzeige „Pxx“: Programm ist für die eingestellte Mode SpeedPulse Betriebsart verfügbar. Nur als Option verfügbar Speed-Twinpulse Siehe Bedienungshandbuch LorchNet Connector S-Pulse XT S 10 Bei S Pulse XT nur als Option verfügbar Twinpulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektrode 1:Maschinendaten 1:Betriebssystem Master...
Nebenparameter (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2...
Página 23
Nebenparameter Mode Nebenparameter Bereich Nur bei.. Schweißstrom X X X X X X X X X X 5...maximal Twinpuls-Tastverhältnis 20...80 Twinpuls-Stromänderung 5...50 Twinpuls-Frequenz 0,5...5 Startstrom-Zeit X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Startstrom X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200...
Página 24
Nebenparameter Hauptebene Ebene 1 Ebene 2 Bemerkung Extras 4: Display-Kontrast Display-Kontrast Kontrasteinstellung der LCD Anzeige 5: Modus Kühlgerät 0 = Auto Kühlgerät schaltet sich ein, sobald Lichtbogen gezün- 1 = Ein Kühlgerät läuft ständig 2 = Aus Kühlgerät ist abgeschaltet 3 = 30 min Kühlgerät läuft 30 min nach 6: Funktionssperre...
Página 25
12: Brenner/Hilfstrieb no Push Pull Push Pull ist nicht aktiv (ausgeschaltet) Auflistung der unterstützten Brenner. Lorch PP04W 0,8 Ist für den ausgewählten Brenner das Zeichen „*“ hin- terlegt, ist der Brenner nicht kalibriert! Lorch PP04W 1,0 Wird dagegen das Zeichen „=“ angezeigt, wurde der Brenner bereits kalibriert.
Meldungen Meldungen Im Störungsfall wird auf der 7-Segment-Anzeige S21 ein Feh- Solange ein Fehlercode angezeigt wird, ist der lercode angezeigt und im LCD Display S2 erscheint die zuge- Schweißbetrieb nicht möglich. hörige Fehlerbeschreibung. Code Fehlerbeschreibung Bemerkung Beseitigung kein Progamm Für die ausgewählte Material-Draht-Gas-Kombinati- Andere Material-Draht-Gas-Kombination on sind keine Schweißparameter vorhanden (keine wählen/Gültigen Job auswählen...
Störungsbeseitigung Code Fehlerbeschreibung Bemerkung Beseitigung EEProm Prüfsummenfehler Kommunikation mit EEProm fehlerhaft Anlage aus- und wieder einschalten, bzw. Master Reset ausführen Netz-Unterspannung 2 Netzspannung am Leistungsbausatz 2 ist zu klein Netzspannungen überprüfen Kommunikationsfehler CAN-Bus Kommunikation fehlerhaft (Master) Anlage aus- und wieder einschalten Tab.
 Blasen Sie das Schweißgerät mit trockener Druckluft und tung nur Original Lorch-Ersatzteile. niedrigem Druck aus. Vermeiden Sie direktes Anblasen Füllen Sie nur original Lorch Kühlmittel LCL 30 elektronischer Bauteile aus kurzer Distanz, um Beschädi- ein. Dieses bietet ausreichenden Frostschutz gungen zu vermeiden.
Produkthaftung für das Gerät ab. Wenden Sie sich bei Problemen und Reparatu-  Drehen Sie die Schraube des Lüftungsgitters am Boden- ren an einen von Lorch autorisierten Händler. blech heraus. 19.2 Brennerpflege  Entfernen Sie mit einer geeigneten Spezialzange die Schweisspritzer von der Innenseite der Gasdüse.
Página 30
Technische Daten Gerätetyp S3 mobil schweißbare Elektroden Ø mm 1,0 - 6,0 1,0 - 6,0 1,0 - 8,0 1,0 - 8,0 Drahtfördergeschwindigkeit m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 Wirkungsgrad/Efficiency η bei 100% ED Wirkungsgrad/Efficiency η...
Technische Daten Gerätetyp S3 mobil Kühlsystem mit verstärkter Pumpe (Higher Pressure) und doppelter Kühler (Twin) Normkühlleistung (1l/min) 1,03 1,03 1,03 Höchstdruck Pmax Tankinhalt Pumpe Kreiselpumpe Maße und Gewichte Maße Stromquelle A-Ausf. (LxBxH) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Maße Stromquelle B-Ausf.
Schaubilder Schaubilder I = Strom t Gv = Gasvorströmzeit I1 = Schweißstrom t Gn = Gasnachströmzeit I2 = Zweitstrom t I = Schweißzeit/Punktzeit Ie = Endstrom t Ia = Stromabsenkung Is = Startstrom t Ie = Endstrom-Zeit G = Gas t Is = Startstrom-Zeit t = Zeit Abb.
Schweißroboter. Umpolungseinrichtung Push Pull Zum Wechseln der Porarität des Schweißstroms. Zur Steuerung eines Lorch Push Pull Brenners. Anschlussbuchse Fernbedienung Digitaler Push Pull Anschlussbuchse für Pocket-Ferbedienung RC 20 oder Zur digitalen Steuerung eines Push Pull Brenners sowie für Fußfernregler FR 35...
Zubehör Zubehör Netzadapter CEE32/CEE16 16A C Dieser Netzadapter ist für den Anschluss von Schweißgeräten mit CEE16 Netzstecker an CEE32 Steckdosen vorgesehen. Der Netzadapter verfügt über einen Sicherungsautomat und ist bis 11 kW belastbar. Bestell-Nr. 661.7191.0 Abb. 26: Fußfernregler FR 35 Fußfernregler FR 38 Ein- und Ausschalten des Schweißstroms und Regelung der Schweißstromstärke und der Endstromabsenkung über Fuß-...
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt siehe Preisliste werden. 23.1 Brennerhalterung Service Brennerhalterung links Lorch Schweißtechnik GmbH Bestell-Nr. 570.8052.0 Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Lorch Download-Portal https://www.lorch.eu/service/downloads/...
Página 36
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Página 37
Table of Contents Machine elements ....38 Welding circuit resistance measurement ......54 Explanation of symbols .
Machine elements Machine elements 27 17 Fig. 1: Machine elements S movable - 38 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 39
Machine elements Fig. 2: Machine elements S mobile Connection socket ground cable Mains plug Ground cable Ground clamp Connection socket electrode holder Main switch Air intake Transport rollers Socket remote control (optional) Socket for WUK 5 cooling system Coolant filling nozzle (optional) Coolant return (optional) Some depicted or described accessories are not included in the scope of delivery.
Safety precautions Explanation of symbols Meaning of the symbols in the opera- Meaning of the symbols on the machine tion manual Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disregarded, this can Read the user information in the operation cause slight or severe injuries or even death.
Electromagnetic compatibility (EMC) with grounded neutral conductor or single phase-three- carried out in accordance with EN 60974-4. Lorch recom- wire system with grounded neutral conductor) socket and mends inspections at 12 month intervals. extension cable must have a functional protective con- A safety inspection must also be carried out if modifications or ductor.
Setup and transport Setup and transport Danger of injury due to the device falling Remove the gas cylinder from the welding ma- down or tipping over. chine before transportation . When transporting using mechanical lifting Handle 14 serves only for transport by one per- equipment (e.g.
Before start-up Brief operating instructions Switch off the equipment at the main switch  Connect torch 19 (central connection 11, red-blue coolant before carrying out the following work: connections 36) and contact tip according to the selected For attachment and detachment of torches, type of welding wire.
Before start-up 12.3 Connecting the ground cable 12.5 Insert the welding wire coil  Connect the ground cable 2 to the ground connection 1 Danger of injury and fire caused by glowing welding wire or parts! secure in position by turning clockwise and connect the ground clamp 26 to the welding bench or workpiece with Wire protruding from the welding wire coil can a good electrical connection.
Before start-up 12.7 Connecting the inert gas cylinder  Swing the lever back 49 and secure in position with the tilting levers 46.  Set the insert gas cylinder 21 down on the carrier plate and secure it with the chain 23. Â...
Wire feed rollers When working with coolants, wear protective gloves and goggles/face protection. Steel feed roller Use only original Lorch LCL 30 coolant. This of- Aluminium feed roller fers adequate frost protection down to -30°C. Knurled feed roller (for flux-cored wire)
Commissioning All: Central socket  Tighten the torch and thread the wire electrode in. Main plug (torch) The order numbers of the replacement parts Wire feed roller depend upon the type of torch used and the Retaining nipple (=clamp) of the plastic cores for 4.0 diameter of the wire, and can be obtained from mm or 4.7 mm outside diameter the torch spare parts lists.
Commissioning “TT Save/P1” button (in mm), wire feed speed (in m/min), arc length correc- Saving a job (Tiptronic) tion or dynamic. Selection of program P1 (Quatromatic) S22 “4-stroke” signal lamp Lights up when 4-stroke/Quatro Signal lamp “TT Save/P1” function is activated. Blinks in Quatromatic welding mode.
Commissioning 13.3 Torch with remote control Options menu In addition to the secondary parameters there is the menu 70 71 72 point Extras, where the following functions are available: The buttons S3 (-) and S9 (+) are used to switch between the menu points.
Commissioning SpeedPulse XT (optional for S Pulse) Man. MIGMAG SpeedPulse XT is a modified SpeedPulse mode. In the Manual MIGMAG mode you can weld independently of a characteristic curve. Just the welding voltage and the wire In the mode SpeedPulse XT, welding is executed with a char- feed speed are adjusted independently of each other: acteristic curve that is stored in the machine.
Commissioning Manual MIGMAG Mode  Press the button S24 again for 2 sec.  Press button “Mode” S1 until the mode “Man. MIGMAG” ap- 9 You are now in Quatromatic mode. The signal lamp pears in multifunction display S2. “4-stroke” S22 and a signal lamp “P2” S8 blinks. Â...
Commissioning Selecting a job: Â Press the “Tiptronic” S10 button to switch on the Tiptronic function (signal lamp S11 is lit). Â Select the job number with the torch rocker (the job num- ber can alternatively be selected with the buttons S3 (-) and S9 (+)).
Commissioning Assign job texts  If required, enter a new numerical code using the buttons S3 (-), S9 (+) or rotary pulse encoder S23. A descriptive text string can be assigned to each job, to give it a special label or make it more uniquely identifiable. Â...
Welding circuit resistance measurement Master Reset  Press the button “up” (S13) and the button “Mode” (S1) at the same time and keep the buttons pressed for at least Caution! 5 seconds. All Tiptronic jobs and settings will be de- 9 The text “--- Master Reset ---”...
Display “Pxx”: Program is available for the set Pulse operating mode. TwinPulse Only available as an option See LorchNet Connector operating manual SpeedPulse Mode Only available as an option for S Pulse XT Speed-TwinPulse S 10 S-Pulse XT TwinPulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man.
Secondary parameters (–) Min. Gas 0.0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On min. 5 s & TorchPotArc Off / On TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
Página 57
Secondary parameters Mode Secondary parameters Range Only with.. Welding current X X X X X X X X X X 5...maximum Twin pulse relation 20...80 Twin pulse curr. change 5...50 Twin pulse frequency 0.5...5 Start current time X X X X X X X X X X X X X X 0.0...99.9 Start current X X X X X X X X X X...
Página 58
Secondary parameters Main level Level 1 Level 2 Note Extras 3: Sprache/Language Selection of menu languages 4: Display contrast Display contrast Contrast setting for the LCD display 5: Mode cooling system 0 = Auto Cooling system switches on as soon as the arc ignites 1 = On Cooling system runs continuously 2 = Off...
Página 59
12: Torch / aux. drive no Push Push Pull is not active (deactivated) Pull /yes =/* Lorch PP04W 0.8 List of supported torches. /yes If the “*“ character is present for the selected torch, the torch has not been calibrated.
Messages Messages In the event of a fault the 7-segment display S21 shows an er- As long as there is an error code on display ror code and the LCD display S2 shows the associated error welding is not possible. description.
Troubleshooting Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Torch becomes too hot The torch is clogged by dirt in the coolant Flush the torch with coolant hoses out in the system opposite flow direction Contact tip not tightened properly Check Torch switch has no function when actuated Union nut from torch hose pack to central Tighten the union nut socket is not correctly tightened Open circuit in the torch hose package con-...
 Blow out the welding machine with dry, low pressure com- nance and repair. pressed air. Avoid blowing directly on the electronic com- Use only original Lorch LCL 30 coolant. This of- ponents from a short distance, to prevent damage. fers adequate frost protection down to -30°C.
If you experience problems or need repairs, Â Remove the screw attaching the ventilation grill to the contact a dealer authorised by Lorch. bottom panel. 19.2 Torch care Â...
Página 64
Technical data Machine type S3 mobile Weldable electrodes Ø mm 1.0 - 6.0 1.0 - 6.0 1.0 - 8.0 1.0 - 8.0 Wire feed rate m/min 0.1 - 25 0.1 - 25 0.1 - 25 0.1 - 25 Efficiency η at 100% ED Efficiency η...
Technical data Machine type S3 mobile Tank capacity Pump Centrifugal pump Dimensions and weights Dimensions power source A vers. (LxWxH) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Power source dimensions B vers.
Graphs Graphs I = Current t Gv = Gas pre-flow I1 = Welding current t Gn = Gas post-flow time I2 = Second current t I = Welding time/spot welding time Ie = End current t Ia = Downslope Is = Start current t le = Crater fill time G = Gas t ls = Crater fill time...
Interface for connecting to a jig or welding robot. For changing the polarity of the welding current. Push Pull For controlling a Lorch push-pull torch. Digital Push Pull For digital control of Push Pull torches as well as for ma- chines with additional intermediate drive.
Accessories Accessories Power adapter CEE32/CEE16 16A C Foot remote control FR 35 This power adapter is designed for connecting welding ma- Switching the welding current on and off and control of the chines with CEE16 mains plugs to CEE32 sockets. welding current intensity and the end current reduction via foot pedal.
Order No. 570.3033.0 Additional accessories Service See the price list Lorch Schweisstechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 23.1 Torch holder 71549 Auenwald Torch holder left Germany Phone +49 7191 503-0 Order No.
Página 70
La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
Página 71
Índice Elementos del equipo ....72 Medición de la resistencia del circuito de soldadura ......89 Aclaración de los símbolos .
Elementos del equipo Elementos del equipo 27 17 Fig. 1: Elementos del equipo S desplazable - 72 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 73
Elementos del equipo Fig. 2: Elementos del equipo S móvil Conector hembra del cable de la pieza de soldar Cadena de seguridad Cable de la pieza a soldar Superficie auxiliar Conector hembra del soporte de electrodos Enchufe de red Entrada de aire Pinza de masa Conector hembra telerregulador (opcional) Interruptor principal...
Para su seguridad Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos en el ma- Significado de los símbolos de la nual de instrucciones máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Si no se observan las indicaciones de peligro, se Lea la información para el usuario del manual pueden sufrir lesiones de carácter leve o grave de instrucciones.
Proteja el puesto de trabajo con cortinas o mamparas. según su aplicación, conforme a la norma EN 60974-4. Lorch No descongele las tuberías o conducciones heladas con el recomienda realizar este control cada 12 meses.
Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidad electromagnéti- ca (CEM) Este producto cumple las normas CEM actualmente vigentes. Observe lo siguiente: Los aparatos de soldadura pueden dañar la red pública de suministro eléctrico a causa de su elevado consumo de co- rriente. Por ello, la conexión a la red debe cumplir una serie de requisitos en cuanto a la impedancia máxima permiti- da en la red.
Transporte e instalación Transporte e instalación Peligro de lesiones por caída o vuelco del Antes del transporte, retire la botella de gas del equipo. aparato de soldar. Si el transporte se realizase mecánicamente El mango 14 sirve exclusivamente para que el (p.
Antes de la puesta en marcha Instrucciones abreviadas Desconecte el aparato antes de realizar las ta- Â Conecte el soplete 19 (enchufe hembra central 11, cone- reas siguientes desde el interruptor principal: xiones de refrigerante 36 rojo-azul) y monte la tobera de Para montar y desmontar el soplete, paquete de corriente conforme al hilo de soldadura seleccionado.
Antes de la puesta en marcha 12.3 Conexión del cable de la pieza a soldar 12.5 Colocación de la bobina del hilo de soldadura  Conecte el cable de la pieza a soldar 2 a la conexión a masa 1, fíjelo con un giro a la derecha y fije la pinza de masa 26 ¡Peligro de lesiones y peligro de incendio al banco de soldadura o a la pieza a soldar prestando aten- por hilo de soldar o piezas candentes!
Utilice solo el refrigerante original de Lorch LCL Â Mantenga pulsado el pulsador de entrada de hilo 45 hasta 30. Este producto ofrece protección anticonge- que el hilo sobresalga aprox.
Antes de la puesta en marcha No permita que el refrigerante se libere al am- Â Sustituya el soplete de acero por otro adecuado o cambie biente. la espiral de guía de hilo. Deshágase del refrigerante de forma respetuo- Espiral de guía de hilo: (para alambre de acero o sa con el medio ambiente.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento 13.1 Panel de mando Fig. 17: Panel de mando S SpeedPulse S10 Tecla “Tiptronic/P3” Tecla “Modo” Conmutación entre los procesos de soldadura dispo- Conecta o desconecta el modo Tiptronic. nibles. Selección del programa P3 (Quatromatic) S11 Piloto de control “Tiptronic/P3”...
Puesta en funcionamiento S16 Transductor de impulsos de giro En la soldadura con arco voltaico se puede pro- “Corrección del arco voltaico/del hilo/dinámica” ducir una divergencia menor entre el valor con- Ajuste de la dinámica. figurado para la tensión/corriente de soldadura Corrección de la longitud del arco/de la velocidad del y el valor medio medido durante la soldadura hilo (en función del ajuste en el menú...
Puesta en funcionamiento 13.4 Parámetros secundarios (nivel principal Pulso del menú) En el modo Pulso se suelda con curvas características, almace- nadas en el aparato. La corriente de impulso está compuesta Con las teclas “Abajo” S12 y “Arriba” S13 se puede conmu- por una corriente de base, en la que los pulsos de corriente tar entre los parámetros secundarios.
Puesta en funcionamiento SpeedRoot (opcional en S PulseXT) 13.6 Soldadura con CO En el modo SpeedRoot se suelda con curvas características, las Este aparato de soldar también es apto para soldar con CO2. mismas están almacenadas en el aparato. SpeedRoot permite Modo Estándar soldaduras de raíz con elevado puenteo de holguras y contro- les de baño de fusión.
Puesta en funcionamiento Quatromatic servicio de soldadura  Con la tecla “2 tiempos/4 tiempos/Puntos/Quatro” S24 se- leccione el modo de 4 tiempos.  Presione de nuevo la tecla S24 durante 2 segundos. 9 El piloto de control “4 tiempos” S22 y un piloto de control “P1”...
Puesta en funcionamiento Activar una tarea:  Pulsando brevemente la tecla del soplete podrá cambiarse entre corriente de soldadura y corriente secundaria (sólo  Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10 (el disponible en el modo de 4 tiempos). piloto de control S11 se ilumina).
Puesta en funcionamiento Control del volumen de gas (opcional) Si en el modo Edición se pulsa la tecla “Tiptronic” S10 (Tip- tronic se desconectará), los textos introducidos no se guar- Con esta función se supervisa el volumen de gas en cir- darán.
Medición de la resistencia del circuito de soldadura Medición de la resistencia del circuito de soldadura Con la función de medición de la resistencia del circuito de 14.2 Desactive la medición del circuito de soldadura, podrá compensar la pérdida de tensión para, p. ej., soldadura paquetes de mangueras largos.
Mode SpeedPulse Disponible únicamente como opción. Speed-Twinpulse Véase el manual de instrucciones de LorchNet S 10 Connector. S-Pulse XT Para S Pulse XT disponible únicamente como Twinpulse XT opción. SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Electrodo 1:Datas máquina...
Parámetros secundarios Apagar Encender (–) Gas mín. 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Encender Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On mín. 5 s & TorchPotPow Off / On Ajustes personalizados 4-stroke 2...
Parámetros secundarios Modo Parámetros secundarios Rango Sólo en.. Slope final X X X X X X X X X 0,1...99,9 Tensión de soldadura X X X 10,0...45,0 Corriente soldadura X X X X X X X X X X 5...máximo Twin pulso relación 20...80 Twin pulso cambio corr.
Página 93
Parámetros secundarios Nivel principal Nivel 1 Nivel 2 Observación Extras 2: Diagnóstico Corriente de motor Visualización de las corrientes de motor de las unidades de avance de la transmisión principal, intermedia y quemador PushPull en A potencia del arco Visualización de la última potencia del arco luminoso medida en kW 3: Lengua/Language Selección de los idiomas del menú...
Página 94
NorchNet Connector) 12: Antorcha/Función aux. 0 = no Push Pull Push-pull no está activado (desconectado) /sí =/* Lorch PP04W 0,8 Listado de los sopletes compatibles. /sí Si el soplete seleccionado tiene el signo "*", aún no está calibrado. =/* Lorch PP04W 1,0 Si aparece el signo "=", el soplete ya ha sido calibrado.
Mensajes Mensajes En caso de avería, aparece un código de fallo en la pantalla de Mientras se esté mostrando un código de fallo, 7 segmentos S21 y en la pantalla LCD S2 aparece la correspon- no será posible continuar con el proceso de sol- diente descripción del mismo.
Reparación de averías Códi- Descripción del fallo Observación Solución Subtensión de red 1 La tensión de red en el módulo de potencia 1 es Compruebe los voltajes de red demasiado baja Sobretensión de red La tensión de red es demasiado alta Compruebe los voltajes de red Desconexión de sobreco- La potencia de entrada del módulo de potencia 2 es...
Página 97
Reparación de averías Avería Posible causa Solución Radiador o mangueras están rotos o la bom- El sistema del líquido refrigerante se ha con- Contactar con el servicio técnico ba está averiada gelado debido a un defecto de protección frente al frío Arco voltaico o cortocircuito entre tobera de Se ha formado un puente de salpicaduras Retirar con una instalación especial adecua-...
En los trabajos de mantenimiento y reparación, utilice únicamente piezas de repuesto origina- les Lorch. Utilice solo el refrigerante original de Lorch LCL 30. Este producto ofrece protección anticonge- lante hasta -30 ºC. Cuidado, otros productos pueden dañar la ins- talación.
9 De este modo se evita que las salpicaduras de soldadura se bricante no asumirá ninguna responsabilidad adhieran debido al calor. sobre el producto. Si tiene problemas o debe efectuar reparacio- nes, diríjase a un distribuidor autorizado de Lorch. Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Soldadura 25 - 320/...
Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Máxima impedancia de red permitida Zmáx de mΩ acuerdo con CEI 61000-3-11/-12 RSCE (relación de cortocircuito/short circuit ratio) SSC (potencia de cortocircuito/short circuit power) 3,24 3,24 5,23 Pi (consumo de energía en estado de reposo) PS (consumo de energía en Standby) no presente Aparato...
Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Equipamiento estándar Unidad de avance Rodillos 4 Clase de soplete refrigerado por gas ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM Clase de soplete refrigerado por agua MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM...
Esquemas Esquemas I = Corriente t Gv = Tiempo de pregas I1 = Corriente de soldar t Gn = Tiempo de post gas I2 = Corriente secundaria t I = Tiempo de soldadura/Tiempo de puntos Ie = Corriente final t Ia = Slope final Is = Corriente de inicio t Ie = Tiempo de corriente final G = Gas...
Prolongación entre la fuente de corriente y la maleta de avance de 1 – 20 m. Push-pull Opción TIG Para controlar un soplete push-pull Lorch. Para soldaduras TIG con soplete TIG adicional. Push-pull digital Dispositivo de inversión de polaridad ...
Accesorios Accesorios Adaptador de red CEE32/CEE16 16A C Mando a distancia por pedal FR 35 Este adaptador de red está previsto para la conexión de equi- Conexión y desconexión de la corriente de soldadura y regula- pos de soldadura con enchufe CEE16 a una toma de corriente ción de la potencia de la corriente de soldadura y de la dismi- CEE32.
+49 7191 503-0 Soporte del quemador izquierda +49 7191 503-199 N.º de pedido 570.8052.0 Portal de descargas de Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Aquí encontrará más documentación técnica sobre su produc- Declaración de conformidad Declaramos que este producto cumple con las normas y los documentos normalizados siguientes y asumimos la respon- sabilidad de esta declaración: EN EN 60974-1:2018, EN 60974-...
Página 106
Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de Auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in informatieverwerkende elektronische systemen.
Página 107
Inhoudsopgave Componenten van het lasapparaat . . 108 Lascircuitweerstandsmeting ..124 14.1 Activeren van de lascircuitmeting ....124 Verklaring van symbolen .
Componenten van het lasapparaat Componenten van het lasapparaat 27 17 Afb. 1: Componenten van het lasapparaat S_verrijdbaar - 108 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 109
Componenten van het lasapparaat Afb. 2: Componenten van het lasapparaat S_mobiel Aansluitbus voor de werkstukkabel Borgketting Werkstukkabel Aflegvlak Aansluitbus voor de laspistool Netstekker Luchtinlaat Massatang Aansluitbus voor de afstandregelaar (optioneel) Hoofdschakelaar Vulstomp voor koelmiddel (optioneel) Transportrollen Retourleiding voor koelmiddel (optioneel) Aansluitbus voor koelapparaat WUK 5 Toevoerleiding voor koelmiddel (optioneel) Aansluitbus voor de laspistool / digitale trek-/duwpis-...
Uw veiligheid Verklaring van symbolen Betekenis van de symbolen in de Betekenis van de symbolen op het gebruikershandleiding lasapparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen kan lei- Lees de gebruiksinformatie in de gebruikers- den tot licht of ernstig letsel, of zelfs tot de handleiding.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Contactdoos en verlengkabel moeten een functionerende EN 60974-4. Lorch adviseert een inspectie-interval van twaalf aardleider hebben. maanden. Draag beschermende kleding, lederen handschoenen en Voer ook na wijzigingen of herstel van de apparatuur een vei- lederen lasschort.
Transporteren en opstellen Transporteren en opstellen Kans op letsel door omlaag vallen en omval- Neem voor het transport de gasfles weg van len van het lasapparaat. het lasapparaat. Gebruik tijdens het transport met behulp van handgreep 14 is uitsluitend bedoeld voor het een mechanische takel of hijsvoorziening (bij- transport door één persoon.
Voorafgaand aan het in bedrijf nemen Beknopte gebruiksaanwijzing Schakel het lasapparaat bij de volgende  Sluit laspistool 19 aan (centrale bus 11, koelmiddelaanslui- werkzaamheden via de hoofdschakelaar uit: tingen 36 rood-blauw) en monteer het stroommondstuk voorafgaand aan het monteren of demonteren overeenkomstig de geselecteerde lasdraad monteren.
Voorafgaand aan het in bedrijf nemen Afb. 7: Onjuist Afb. 4: Aansluiten van de laspistool Leg de massaklem niet op het lasapparaat of op de gasfles omdat de lasstroom anders via de aardkabels gaat lopen 12.3 Aansluiten van de werkstukkabel en deze onherstelbaar zal beschadigen.
Voorafgaand aan het in bedrijf nemen 12.6 Draadelektrode invoegen  Schroef het stroomvoerende mondstuk van de laspistool 19 uit de laspistool.  Open de zijplaten respectievelijk de koffer voor het toe- voeren van lasdraad.  De diameter van de draadelektrode moet overeenstem- men met de van voren leesbare inslag op draadtoevoerrol Â...
In bedrijf nemen Centrale bus Centrale stekker (laspistool) Toevoerrol voor las- of vuldraad Borgnippel (= klemmende deel) van de kunststof ziel ten behoeve van lasdraad met een buitendiameter van 4,0 mm resp. 4,7 mm 64 65 O-ring Wartel Ziel van kunststof Steunbuis voor kunststoffen ziel met buitendiameter van 4 mm.
In bedrijf nemen S22 Meldlamp “Viertakt / Quatro” Toets „TT Enter/P2“ Kwitering van het opslaan van een werkopdracht Licht op als de functie “Viertakt / Quatro” is ingescha- (Tiptronic) keld. Knippert tijdens de Quatromatic Inlasmodus. Selectie van programma P2 (Quatromatic) S23 Draai-impulsgever voor lasstroom/materiaaldikte Meldlamp TT Enter/P2“...
In bedrijf nemen Standaard vlambooglengte dynamiek In de modus Standaard last u met karakteristieken die in het apparaat zijn opgeslagen. Tiptronic-modus (met Tiptronic Aan, toets S10): Weergave van actuele job-regel en actuele job-nr. Â Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op het multifunctio- weergegeven.
 Schakel via toets S1 ‘Modus’ de TIG-lasmodus in. nele scherm S2 de modus ‘TwinpulsXT’ verschijnt. De volgende lasparameters kunnen voor het TIG-lassen worden ingesteld: SpeedPulse (optioneel bij S Pulse XT) – Aanvangstroomsterkte/-duur Bedrijfsmodus van een vroegere modelserie, die in verband – Downslope met compatibiliteit nog steeds beschikbaar is.
In bedrijf nemen 13.8 Potentiometer-laspistool (optional) Programma1 (P1) --> 1e takt (pistooltoets ingedrukt) (bijvoorbeeld aanvangsstroomsterkte) Â Sluit de potentiometer-laspistool 77 aan. (zie „12.2 Aan- Programma2 (P1) --> 2e takt (pistooltoets losgelaten) sluiten van de laspistool“ op blz. 113) (bijvoorbeeld hoofdstroomsterkte) Â...
In bedrijf nemen 13.9 Bijzondere viertakt  Selecteer het nummer van de werkopdracht via de tuimel- schakelaar 71 op de laspistool of via de toetsen S3 (-) en S9  Druk tegelijk 5 s lang op de toetsen S13 ‘Omhoog’ en S6 (+) (een actieve werkopdracht wordt in het pistooldisplay ‘Draaddiameter’“...
In bedrijf nemen 13.12 Speciale functies 9 Het multifunctionele scherm S2 toont nu een knipperende cursor. Gastest  Verplaats de cursor via de toetsen S12 ‘Omlaag’ en S13  Druk op toets S13 ‘Omhoog’ en houd deze ingedrukt. ‘Omhoog’ . Aan het einde van de regel springt de cursor steeds naar de volgende regel.
Lascircuitweerstandsmeting ‘Master’-terugstelling  Druk tegelijkertijd op de druktoets ‘Omhoog’ (S13) en de druktoets ‘Modus’ (S1) en houd deze tegelijkertijd ten min- Let op! ste 5 seconden ingedrukt. Alle Tiptronic-lastaken en -lasinstellingen 9 Ter kwitering verschijnt op het multifunctionele scherm worden gewist. de tekst “-- Algehele terugstelling --”.
Secundaire parameters (–) Min. gas 0,0 ... 20 Job Switch On / Off Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10 V On / Off 4-stroke TT On / Off TorchPotArc On / Off min. 5 s & TorchPotPow On / Off Customize settings 4-stroke 2...
Página 127
Secundaire parameters Modus Secundaire Alleen Bereik parameters bij.. Twin-Puls verhouding 20 ... 80 Twin-Puls stroomverand. 5 ... 50 Twin-Puls frequentie 0,5 ... 5 Startstroomtijd X X X X X X X X X X X X X X 0,0 ... 99,9 Startstroom X X X X X X X X X X 120 (135) 20 ...
Página 128
Secundaire parameters Hoofdniveau Niveau 1 Niveau 2 Opmerking Extra’s 3: Taal/Language Keuze van menutaal 4: Contrast display Contrast van het scherm Contrastinstelling van het LCD-scherm 5: Modus koelsysteem 0 = Auto Koelapparaat wordt ingeschakeld zodra een vlam- boog wordt ontstoken 1 = Aan Koelapparaat loopt continu 2 = Uit...
INT of LorchNet Connector) 12: Push-Pull aandrijving 0 no Push Pull/ja Trek-/duwfunctie is niet actief (uitgeschakeld) =/* Lorch Opsomming van de ondersteunde laspistolen. PP04W 0,8 Staat bij de geselecteerde laspistool het teken '*' vermeld? Dan is die laspistool niet gekalibreerd!
Página 130
Meldingen Beschrijving van de sto- Code Opmerking Remedie ring Overstroom De uitgaande stroomsterkte is te hoog Neem contact met een servicetechnicus E04-1 Noodstop/storing in de Veiligheid van de inkomende aardleider (lek- Inspecteer de aansluiting van de werk- randapparatuur (optie) stroom via de aardleider) / Nood/Uit-functie geac- stukkabel en de massatang, inspecteer de tiveerd lasdraadspoel op kortsluiting met de behui-...
Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie Laspistool wordt te heet Door verontreinigingen in het koelvloeistof- Spoel de koelmiddelslangen van laspistool in systeem is de laspistool verstopt omgekeerde stromingsrichting door Elektrode is niet goed vastgedraaid Inspecteren Pistooltoets reageert niet op het indruk- De wartelmoer van het slangenpakket van Draai de wartel vast de laspistool op de centrale aansluitbus is...
Vermijd het rechtstreeks aanblazen van elektronische Lorch. componenten om schaden te voorkomen. Vul uitsluitend bij met Lorch koelmiddel LCL Â Schroef beide zijplaten van het lasapparaat weer vast. 30. Dit biedt voldoende vorstbescherming tot -30 °C.
 Draai de schroeven van het ventilatierooster uit de bo- Wend u in geval van problemen of voor repara- demplaat. ties tot een door Lorch erkende dealer. 19.2 Onderhoud aan de laspistool  Verwijder met een geschikte speciale tang de lasspatten van de binnenkant van het gasmondstuk.
Technische specificaties Apparaattype S3 mobiel Tankinhoud Pomp Centrifugaalpomp Maten en gewichten Afmetingen van de stroombron - Uitvoering [mm] 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 A (l x b x h) Afmetingen van de stroombron - Uitvoering [mm] 1116 x 445 x 855...
Diagrammen Diagrammen I = Stroom t Gv = Duur van de gasvoorstroming I1 = Lasstroom t Gn = Duur van de gasnastroming I2 = Secundaire lasstroom t I = Lasduur / puntlasduur Ie = Sterkte van de eindstroom t Ia = Downslope (stapsgewijze stroomverlaging) Is = Sterkte van de aanvangstroom t Ie = Eindstroomduur G = Gas...
Verlenging tussen de stroombron en de draadtoevoerkof- fer van 1 ... 20 m. bots. TIG-optie Trek-/duwfunctie Voor de aansturing van een Lorch trek/duwpistool. Voor het TIG-lassen met extra TIG-laspistool. Digitale trek-/duwpistool Ompoler Voor de digitale aansturing van een trek-/duwpistool en ...
Toebehoren Toebehoren Netspanningadapter CEE32/CEE16 16 A C Voet-afstandbediening FR 35 Deze netspanningadapter is bedoeld voor het aansluiten van In- en uitschakelen van de lasstroom en de regeling van de las- lasapparaten met een CEE16-netstekker op CEE32-contactdo- stroomsterkte en de eindstroomverlaging via het voetpedaal. zen.
Houder voor de bevestiging van twee draadtoevoerkoffers op geldende milieueisen. één stroombron. Bestelnummer 570.3033.0 Onderhoud Overige toebehoren Lorch Schweißtechnik GmbH Zie prijslijst Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald 23.1 Houder voor laspistool Germany Tel.nr.: +49 7191 5030...
Página 140
авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
Информация о технике безопасности Объяснение условных знаков Значение изображений в руковод- Значение изображений на аппарате стве по эксплуатации Опасность для здоровья и жизни! Опасность! Несоблюдение предупреждений может Прочитать информацию для пользователя в стать причиной легких или тяжелых травм инструкции по эксплуатации. вплоть...
Сторона, эксплуатирующая коммерчески используемую сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости от применения, поручать выполнение проверки безопас- ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- мендует срок проверки 12 месяцев. Также проверку безопасности необходимо выполнять по- сле изменения или восстановительного ремонта установ- ки.
Электромагнитная совместимость (ЭМС) Уровень шума Электромагнитная совмести- мость (ЭМС) Уровень шума аппарата меньше 70 дБ(A), измерено при нормальной нагрузке согласно EN 60974-1 в максималь- Данный продукт соответствует действующим в настоящее ной рабочей точке. время стандартам по ЭМС. Соблюдайте следующее: Из-за большого энергопотребления сварочные аппара- ты...
Транспортировка и сборка Транспортировка и сборка Падение и опрокидывание аппарата может при- Перед началом транспортировки снимите со сва- вести к серьезным травмам. рочного аппарата газовый баллон. При транспортировке посредством механического Рукоятка 14 предназначена только для транс- подъемного приспособления (например, крана и портировки...
Перед вводом в эксплуатацию Краткое руководство по эксплуатации Отключите аппарат с помощью главного вы- Â Подключите горелку 19 (центральный разъем 11, выво- ключателя при выполнении следующих работ: ды для холодоносителя 36 красно-синие) и монтируйте для установки и снятия горелки, пакета шлан- токоподводящие...
Перед вводом в эксплуатацию рис. 7: Неверно рис. 4: Подключение горелки Не кладите клемму для заземления на сварочную уста- новку либо газовый баллон, поскольку в противном 12.3 Подключение провода, заземляюще- случае сварочный ток проходит по соединению защит- го обрабатываемую деталь ного...
Перед вводом в эксплуатацию 12.6 Вдевание проволочного электрода Â Вывинтите токоподводящий мундштук горелки 19. Â Откройте боковой щиток либо механизм подачи. Â Диаметр проволочного электрода должен совпадать с выгравированным спереди на роликах подачи прово- локи 48 значением. Â Откиньте в сторону перекидные рычаги 46 и проденьте проволочный...
защитную маску. Подающий ролик с двойным пазом из алюминия Заливайте только оригинальный хладагент Ø проволоки в мм LCL 30 компании Lorch. Он обеспечивает до- статочную защиту от замерзания до -30°C. A = алюминий R = накатка Внимание, продукция сторонних фирм мо- S, без...
Ввод в эксплуатацию Пластмассовый сердечник: (для проволоки из алюминия, нержавеющей стали или спла- ва CuSi) Â Извлеките имеющуюся направляющую спираль для проволоки или пластмассовый сердечник и вставьте 64 65 новый пластмассовый сердечник. (См. руководство по эксплуатации горелки). Â Извлеките направляющую трубку 65 из центрального разъема.
Ввод в эксплуатацию Кнопка «Mode» динамики» Переключение между доступными процессами Настройка динамики. сварки. Коррекция длины электрической дуги/скорости проволоки (зависит от настойки в меню Опции, Многофункциональный индикатор Коррекция электрической дуги). Индикация всех значений параметров и сообще- В режимах Ручн. MIGMAG и SpeedArc настройка ний.
Ввод в эксплуатацию При сварке с короткой электрической дугой При длительном нажатии (> 2 секунд) происходит может обнаружиться незначительное рас- переключение между режимом Tiptronic и режимом хождение между установленным значением первичных параметров текущего задания. напряжения/тока сварки и средним значе- Кнопка горелки «Режим» заблокирована во время нием, измеренным...
Página 155
дуги в фазе тока малой силы. Двойной импульс образован двумя разными, постоянно меняющимися импульсами. SpeedRoot (опция при S Pulse XT) Â Нажимая кнопку «Mode» S1, выберите на многофунк- В режиме SpeedRoot сварка производится в соответствии циональном индикаторе S2 режим «Двойной импульс».
Ввод в эксплуатацию TIG (опция) Â Настройте требуемое дросселирующее действие, ис- пользуя кнопки S3 (-) и S9 (+). Â Подключите горелку TIG к зажиму соединения с корпу- сом 1. Лучшие результаты достигаются при дроссе- лирующем действии в диапазоне 80–100 %! Â Вставьте управляющий штекер горелки в управляющее гнездо...
Ввод в эксплуатацию 9 Выполнен переход к режиму сварки Quatromatic. Кон- Â Настройте с помощью потенциометра 75 коррекцию трольная лампочка «4 такта» S22 и контрольная лам- для длины электрической дуги / скорости проволоки почка «P1» S5, «P2» S8 или «P3» S11 мигают. или...
Página 158
Ввод в эксплуатацию Программирование задания: Копирование задание: Â Определите оптимальные настройки для сварки. Â Включите функцию Tiptronic кнопкой «Tiptronic» S10 и выберите задание, подлежащее копированию (см. Вы- Â Нажмите кнопку «TT Save» S4 (контрольная лампочка бор задания). Save мигает). Â Нажмите кнопку «TT Save» S4 (контрольная лампочка Â...
Ввод в эксплуатацию 13.11 Функция «Кодовый замок» В меню «Диагностика/расход охлаждающего аппарата» в течение продолжительного времени отображается Блокировка функции в меню Опции защищается функци- расход газа вместе с расходом охлаждающей жидко- ей «Кодовый замок». Прежде чем можно будет изменить сти.
Измерение сопротивления сварочного контура Измерение сопротивления сварочного контура При помощи функции измерения сопротивления свароч- 14.2 Деактивировать измерение свароч- ного контура можно компенсировать потерю напряжения, ного контура например в случае длинных шланг-пакетов. Â Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх» При работе в соответствии с указаниями S13.
выбранного режима работы. Mode Доступно только как опция Speed-Twinpulse См. руководство по эксплуатации LorchNet S 10 S-Pulse XT Connector Twinpulse XT При S Pulse XT доступно только в виде опции SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man.MIGMAG Ручная 1:Параметры машины 1:OS Master 2:OS Process Extras 3:OS Блок...
Доп. параметры Вкл Выкл. (–) 0,0 ... 20 Min. Gas (Мин. газ) Off / On Job Switch On / Off Torch-Hold MMA w. Feed Remote 10 V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On мин. 5 с &...
Página 163
Доп. параметры Режим Доп. параметры Диапазон Только.. м/ Скорость подачи провол. 10,0 0.5...25.0 мин Финальный ток X X X X X X X 10...200 Спад тока X X X X X X X 0,1...99,9 Напряжение сварки X X X 10.0...45.0 Ток...
Página 164
Доп. параметры Основной уро- Уровень 1 Уровень 2 Примечание вень Дополнительно 1: Параметры машины Опция Индикация отключенные опций ПО, таких как, на- пример, Seamtracking, WeldData 2: Диагностика Последние ошибки Индикация последнего из трех сообщений об ошиб- ках из накопителя ошибок (0=последняя ошибка, 2=первая...
Página 165
LorchNet) 12: Горелка/вспом. =без модуля Push Pull Модуль Push Pull не активен (выключен) привод =/* Lorch PP04W 0,8 Перечень поддерживаемых горелок. Если для выбранной горелки отображается символ „*“, то это значит, что горелка не откалибрована! =/* Lorch PP04W 1,0 Если напротив отображается символ „=“, то это зна- чит, что...
Сообщения Основной уро- Уровень 1 Уровень 2 Примечание вень Специальные Customize settings 4-stroke 2 On / Off Переключение между подачей главной и вторичной функции (Off = основная настройка) энергии путем короткого нажатия на кнопку горел- (Одновременно на про- ки. тяжении 5 секунд удер- TorchPotPow On / Off При...
Página 167
Сообщения Код Описание ошибки Примечание Устранение E04-3 Аварийное выключение / Входной мониторинг потока газа (Минимальная проверить защитный газ и/или количе- неполадка периферийного скорость потока газа ниже) ство защитного газа оборудования (опция) Ошибка контура охлаж- Слишком низкая подача охлаждающей жидкости Проверить уровень охлаждающей дения...
Устранение неполадок Устранение неполадок Неисправность Возможная причина Устранение Горелка слишком сильно нагрелась Из-за загрязнений в системе охлаждаю- Промойте шланги подачи охлаждающей жид- щей жидкости горелка засорилась кости от горелки в обратном направлении Токоподводящий мундштук неправильно Проверить затянут Кнопка горелки при нажатии не рабо- Накидная...
действующие предписания по безопас- оригинальные запчасти Lorch. ности и предотвращению несчастных Заливайте только оригинальный хладагент случаев. LCL 30 компании Lorch. Он обеспечивает до- Хладагент опасен для здоровья при про- статочную защиту от замерзания до -30°C. глатывании! Внимание, продукция сторонних фирм мо- В...
витель не несет никакой ответственности за Â Вытащите сетевой штекер 25. данный аппарат. При наличии проблем и вопросов по ремон- ту обратитесь к авторизованному дилеру Lorch. 19.2 Технический уход за горелкой Â Специальными щипцами удалите с внутренней поверх- ности газового сопла брызги, образованные при свар- ке.
Технические характеристики Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Сварка Диапазон сварки (I2мин - I2макс/U2мин - 25 - 320/ 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/ A/В U2макс) 15,2 - 30 15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39 Напряжение...
Página 172
Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Аппарат Вид защиты (согласно EN 60529) IP23S IP23S IP23S IP23S Класс изоляционного материала Вид охлаждения Уровень шума дБ(A) <70 <70 <70 <70 Стандартная система охлаждения Стандартная холодопроизводительность (1 л/ кВт – 1,06 1,06 1,06 мин) Макс.
Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Стандартное исполнение Блок подачи Ролики Тип горелки "охлаждение газом" ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM Тип горелки "водяное охлаждение" MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM Кабель...
Página 174
Диаграммы Диаграммы I = Ток t Gv = Время продувки газа до сварки I1 = Сварочный ток t Gn = Время продувки газа после сварки I2 = Вторичный ток t I = Время сварки/время точечной сварки Ie = Конечный ток t Ia = Уменьшение...
сварочными роботами. изменения полярности сварочного тока. Модуль Push Pull Разъем для дистанционного управления Для управления горелкой Push Pull от Lorch. Разъем для карманного дистанционного управления Цифровой модуль Push Pull RC 20 или для ножного дистанционного регулятора FR ...
низма Robko следует использовать как орган управления HR918. Функции идентичны функциям, описанным на Страница 152. В сборе с подводящим проводом длиной 5 м и сетевым со- единением Lorch. № для заказа 570.2211.0 рис. 27: Ножной дистанционный регулятор FR 38 Дистанционное управление Pocket RC 20 Имеет...
Держатель горелки Тел. +49 7191 503-0 Факс +49 7191 503-199 Держатель горелки слева Портал компании Lorch с материалами для загрузки № для заказа 570.8052.0 https://www.lorch.eu/service/downloads/ Здесь вы найдете дополнительную техническую докумен- тацию для конкретного изделия. Заявление о соответствии стан- дартам ЕС...
Elementy urządzenia Elementy urządzenia 27 17 ilustr. 1: Elementy urządzenia S mobil - 180 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 181
Elementy urządzenia ilustr. 2: Elementy urządzenia S mobil Gniazdo przyłączeniowe przewodu masy Łańcuch zabezpieczający Przewód masowy Półka Gniazdo przyłączeniowe uchwytu elektrody Wtyczka sieciowa Wlot powietrza Zacisk masy Gniazdo przyłączeniowe zdalnego sterowania (opcja) Wyłącznik główny Wlew płynu chłodzącego (opcja) Kółka do transportu Odpływ chłodziwa (opcja) Gniazdo przyłączeniowe do chłodnicy WUK 5 Dopływ chłodziwa (opcja)
Dla własnego bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Znaczenie symboli graficznych w pod- Znaczenie symboli graficznych na ręczniku użytkownika urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazówek dot. zagro- Należy przeczytać informację dla użytkownika żeń możliwe są lekkie lub ciężkie obrażenia cia- znajdującą...
Należy nosić odzież ochronną, skórzane rękawice i skórza- regularnym kontrolom bezpieczeństwa urządzeń zgodnie ny fartuch. z normą EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu Miejsce pracy należy odgrodzić kurtynami lub ruchomymi kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. ściankami.
Página 184
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – W przewodach sieciowych, przewodach sterujących, przekazujących sygnały radiowe i telekomunikacyjne, jeżeli przebiegają w pobliżu pracujących urządzeń spawalniczych lub urządzeń do cięcia, – urządzeniach RTV, zarówno odbiorczych jak i nadaw- czych, – komputerach i układach elektronicznego sterowania, – urządzeniach ochronnych w wyposażeniu warsztato- wym (np.
Transport i ustawienie Transport i ustawienie Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek Przed transportem ze spawarki należy zdjąć upadku i wywrócenia się urządzenia. butlę z gazem. Przy transporcie spawarki za pomocą podno- Uchwyt 14 służy wyłącznie do transportu przez śnika mechanicznego (np. dźwigu) można sto- jedną...
Przed uruchomieniem Skrócona instrukcja obsługi Na czas następujących prac należy wyłą- Â Podłączyć palnik 19 (przyłącze centralne 11, przyłącza czać urządzenie wyłącznikiem głównym: czynnika chłodzącego czerwono-niebieskie 36) i zamon- montaż i demontaż palnika, zestawu przewo- tować dyszę prądu zgodnie z wybranym drutem spawal- dów, dodatkowego koryta lub napędu pomoc- niczym.
Przed uruchomieniem ilustr. 4: Podłączanie palnika ilustr. 7: Nieprawidłowe Nie wolno mocować zacisku masy na obudowie spawarki 12.3 Podłączanie przewodu masowego lub na butli gazowej, ponieważ w takim przypadku prąd spawania popłynie przez połączenia przewodu ochronne- Â Przewód przedmiotu obrabianego 2 podłączyć do przy- go i doprowadzi do ich zniszczenia.
Przed uruchomieniem 12.6 Przewlekanie drutu elektrodowego  Wykręcić śruby dyszy strumienia palnika 19.  Otworzyć boczną osłonę blaszaną wzgl. koryto przesuwu.  Średnica elektrody drutu musi być zgodna z widocznym od przodu wytłoczeniem na rolkach przesuwu drutu 48.  Odchylić dźwignię 46 na bok i przewlec elektrodę przez dyszę...
Rolka podająca z podwójnym rowkiem (D-Nut) stalowa ochronne i okulary ochronne/ochronę twarzy. Rolka podająca z podwójnym rowkiem (D-Nut) alumi- Napełniać tylko oryginalnym chłodziwem niowa Lorch LCL 30. Zapewnia ono wystarczającą ochronę przeciwzamrożeniową do -30°C. Ø drutu w mm Uwaga, produkty obce mogą uszkodzić insta- A = aluminium lację.
Uruchomienie  Zdjąć prowadnicę rurową 65 z przyłącza centralnego. Gniazdo centralne  Wystający rdzeń z tworzywa sztucznego skrócić tak, aby Wyk centralny (palnik) sięgał on dokładnie do rolki przesuwu drutu, a odpowied- Rolka podajnika drutu nio skróconą rurkę podporową przesunąć w celu stabili- Łącznik ustalający (=element zaciskowy) rdzeni z zacji wzdłuż...
Uruchomienie S16 Nadajnik impulsów Przycisk „Mode” Przełączanie między dostępnymi procesami spawania. „Korekta długości łuku/drutu” Ustawienie dynamiki. Wskaźnik wielofunkcyjny Korekta długości łuku świetlnego/prędkości drutu Wskazanie wszystkich wartości parametrów i komuni- (zależnie od ustawienia w menu Narzędzia, Korekta katów. łuku świetlnego). Przycisk „Materiał” W trybie Man.
Uruchomienie 13.4 Parametry pomocnicze (menu Poziom Podczas spawania krótkim łukiem może wystą- pić mały uchyb pomiędzy ustawioną wartością główny) napięcia spawania/prądem spawania a zmie- Przyciskami „Dół” S12 i „Góra” S13 można przełączać po- rzoną średnią wartością podczas spawania między parametrami pomocniczymi. Na wyświetlaczu (wskaźnik Hold).
Página 193
Uruchomienie Impuls SpeedRoot (opcjonalnie w trybie S Pulse XT) W trybie Impuls spawanie odbywa się przy pomocy charakte- W trybie SpeedRoot spawanie odbywa się przy użyciu cha- rystyk, które są zapisane w urządzeniu. Prąd pulsowania skła- rakterystyk zapisanych w urządzeniu. SpeedRoot umożliwia da się...
Uruchomienie 13.6 Spawanie w osłonie CO2 Â Wybrać żądany program P1...P3 do ustawienia. W tym celu wcisnąć przycisk „P1” S4, „P2” S7 lub „P3” S10. Spawarka nadaje się też do spawania w osłonie CO2. 9 Miga odpowiednia kontrolka „P1” S5, „P2” S8 lub „P3” S11. Tryb Standard Â...
Uruchomienie 13.10 Tiptronic  Wciskać równocześnie przyciski „Góra” S13 i „Średnica dru- tu” S6 przez 5 sekund, aż na wyśw2ietlaczu wielofunkcyj- Za pomocą funkcji Tiptronic użytkownik może korzystać ze nym pojawi się „Customize settings”. 100 różnych zleceń (10 zestawów po 10 zleceń każdy). W po- Funkcja Torch Pot Power szczególnym zadaniu zapisane są...
Uruchomienie 13.11 Funkcja Blokada kodu  Potwierdzić ustawienia przyciskiem „TT Enter” S7. 9 Kontrolki Save i Enter potwierdzają poprzez krótkie mi- Funkcja Blokada kodu dostępna w menu Dodatki umożliwia gnięcie, że programowanie zostało zakończone. zablokowanie funkcji. Zanim możliwe będzie przeprowadze- nie zmiany blokady funkcji, konieczne będzie wprowadzenie Kopiowanie zlecenia: trzycyfrowego kodu.
Pomiaru oporu obwodu prądu spawania Test pompowania  Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.  Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.  Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk TT Enter/ P2 S7.  Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk Materiał S3. 9 Jako potwierdzenie pojawia się...
Mode Dostępność tylko w ramach opcji Speed-Twinpulse S 10 Patrz Instrukcja obsługi gniazda przyłączeniowe S-Pulse XT go LorchNet Twinpulse XT W S Pulse XT dostępność tylko w ramach opcji SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektroda 1:Dane urzadzenia 1:System pracy MASTER...
Parametry dodatkowe Wyłącz (–) Min. gaz 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10 V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
Página 200
Parametry dodatkowe Tryb Parametry dodatkowe Zakres Tylko dla 5...maksi- Prad spawania X X X X X X X X X X Udzial TwinPuls 20...80 Zmiana pradu TwinPuls 5...50 CzestotliwoscTwinPuls 0,5...5 Czas pradu start X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Prad startowy X X X X X X X X X X...
Página 201
Parametry dodatkowe Poziom główny Poziom 1 Poziom 2 Uwaga Dodatki 2: Diagnoza Przedwypl cieczy chl/gaz Wyświetlanie wartości przepływu chłodziwa i gazu ochronnego w l/min Prad silnika Wskazanie prądu silnika elementów przesuwo- wych w napędach głównych i pośrednich i palni- kach PushPull w A Arc power Wskazanie ostatnio zmierzonej mocy łuku elek- trycznego w kW...
Página 202
INT lub LorchNet Connector) 12: Uchwyt/naped pomocn 0 no Push Pull Push Pull jest nieaktywny (wyłączony) /tak =/* Lorch PP04W 0,8 Lista obsługiwanych palników. /tak Jeśli wybrany palnik oznaczony jest znakiem „*”, palnik nie jest skalibrowany! =/* Lorch PP04W 1,0 Jeśli natomiast wyświetlany jest znak „=”, palnik...
Komunikaty Komunikaty W wypadku usterki na 7-segmentowym wskaźniku S21 wy- Tak długo, jak wyświetla się kod błędu, tryb świetla się kod błędu, a na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym spawania nie będzie możliwy. S2 pojawia się odpowiedni opis błędu. Opis usterek Uwaga Usuwanie Brak programu Do wybranej kombinacji materiału, drutu i gazu Wybrać...
Usuwanie usterek Opis usterek Uwaga Usuwanie Błąd sumaryczny EEProm Dane ustawień błędne lub ich brak Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie (programowalnej pamięci stałej) Błąd sumaryczny EEProm Zakłócona łączność z pamięcią EEProm Urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć, (programowalnej pamięci ew. wykonać resetowanie zasadnicze stałej) Dolne napięcie sieciowe 2 Napięcie sieciowe w module mocy 2 jest za niskie Sprawdzić...
BHP ne firmy Lorch. i ochrony przed nieszczęśliwymi przypad- Napełniać tylko oryginalnym chłodziwem kami. Lorch LCL 30. Zapewnia ono wystarczającą Chłodziwo jest szkodliwe dla zdrowia ochronę przeciwzamrożeniową do -30°C. w przypadku połknięcia! Uwaga, produkty obce mogą uszkodzić insta- Po połknięciu natychmiast przepłukać...
 Wyciągnąć wtyczkę sieciową 25. ka odpowiedzialność producenta za urządze- nie. W przypadku problemów i konieczności na- praw, należy się zwrócić do punktu z autoryza- cją firmy Lorch. 19.2 Dbałość o palnik  Usunąć odpryski spawalnicze z wnętrza dyszy gazowej przy pomocy odpowiednich kleszczy.
Dane techniczne Dane techniczne Typ urządzenia S3 mobil Spawanie 25 - 320/ 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/ Zakres spawania (I2min - I2max/U2min - U2max) 15,2 - 30 15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39 Napięcie pracy jałowej 78 - 109 79 - 113...
Página 208
Dane techniczne Typ urządzenia S3 mobil Układ chłodzenia Standard Normatywna moc chłodzenia (1l/min) 1,06 1,06 1,06 Najwyższe ciśnienie Pmax Objętość Pompa Pompa wirnikowa Układ chłodzenia z podwójną chłodnicą (Twin) Normatywna moc chłodzenia (1l/min) 1,43 1,43 1,43 Najwyższe ciśnienie Pmax Objętość Pompa Pompa wirnikowa Układ chłodzenia ze wzmocnioną...
Dane techniczne 20.1 Wytyczne dotyczące materiałów dodatkowych Spawanie metodą MAG: Średnica spawanego drutu [mm] x 11,5 = Ilość gazu ochronnego [l/min] Spawanie metodą MIG: Średnica spawanego drutu [mm] x 13,5 = Ilość gazu ochronnego [l/min] Wytyczne dotyczące ilości stopionego drutu spawalniczego: Prędkość...
Ilustracje poglądowe Ilustracje poglądowe I = Prąd t Gv = Czas strumienia wstępnego gazu I1 = Prąd spawania t Gn = Czas strumienia następującego gazu I2 = Prąd wtórny t I = Czas spawania/czas punktowania Ie = Prąd końcowy t Ia = Spadek prądu Is = Prąd startowy t Ie = Czas prądu końcowego G = Gaz...
Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe Adapter sieciowy CEE32/CEE16 16A C Nr kat. 570.1135.0 Ten adapter sieciowy przewidziany został do podłączania spawarek z wtykami sieciowymi CEE16 do gniazd sieciowych CEE32. Adapter sieciowy wyposażony jest w bezpiecznik automatycz- ny o obciążeniu do 11 kW. Nr kat.
środowiska odzysku. 23.1 Uchwyt palnika Serwis Uchwyt palnika z lewej Lorch Schweißtechnik GmbH Nr kat. 570.8052.0 Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Faks.
Página 214
Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
Página 215
Índice Elementos do aparelho ....216 Medição da resistência do circuito de soldadura ......232 Simbologia .
Elementos do aparelho Elementos do aparelho 27 17 Fig. 1: Elementos do aparelho S móvel - 216 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 217
Elementos do aparelho Fig. 2: Elementos do aparelho S mobil Tomada de ligação do cabo de massa Garrafa de gás Cabo de massa Tubo de gás Tomada de ligação do suporte de eléctrodos Corrente de segurança Entrada de ar Superfície de depósito Tomada de ligação do regulador à...
Para a sua segurança Simbologia Significado dos símbolos gráficos no Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização aparelho Perigo para o corpo e a vida! Perigo! A não observação dos avisos de perigo pode Leia as informações no manual de utilização. causar ferimentos ligeiros ou graves e até...
é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma A tomada e o cabo de extensão devem apresentar uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch ficha operacional de ligação à terra. recomenda prazos de 12 meses.
Transporte e instalação Transporte e instalação Perigo de lesão devido à queda ou tombo Remova a garrafa de gás antes de transportar o do aparelho. aparelho de soldadura. Para o transporte através de dispositivos me- O punho 14 serve exclusivamente para o trans- cânicos de elevação (p.ex.
Antes da colocação em funcionamento Guia rápida de utilização Desligue o aparelho, através do interruptor  Ligue a tocha 19 (tomada central 11, ligações do líquido principal, para realizar os seguintes trabalhos: de arrefecimento 36 vermelho e azul) e monte o bico de montagem e desmontagem da tocha, conjun- corrente de acordo com o fio de soldadura seleccionado.
Antes da colocação em funcionamento 12.3 Ligar o cabo de massa 12.5 Inserir a bobina do fio de adição  Ligue o cabo da massa 2 à ligação de massa 1 e rode-o Perigo de lesão e de incêndio devido fio de adição ou peças sobreaquecidas! para a direita para o bloquear;...
48 do lado do bico de entrada 47 do que no lado Adicione apenas líquido de arrefecimento LCL da manga central 11, para manter o eléctrodo de fio sob 30 original da Lorch. Este assegura uma ade- tensão dentro da unidade de tracção. quada protecção contra geada até -30°C.
Antes da colocação em funcionamento Espiral do guia do arame: (para fio de aço ou  Verifique o nível de enchimento do líquido de arrefeci- mento (o nível de enchimento deve encontrar-se aproxi- arame de enchimento) madamente a meio do bocal de enchimento do líquido de Â...
Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento 13.1 Painel de comando Fig. 17: Painel de comando S SpeedPulse Tecla “Modo” um parâmetro secundário e a selecção dos programas Comutação entre os processos de soldadura disponí- especiais (S 01 - S 10). veis.
Colocação em funcionamento S16 Sinalizador giratório Na soldadura por arco curto, pode ocorrer um “Correcção do comprimento do arco/Correcção do fio/ ligeiro desvio entre o valor ajustado para a ten- Dinâmica” são de soldadura/corrente de soldadura e o Regulação da dinâmica. valor médio medido durante a soldadura (indi- Correcção do comprimento do arco/velocidade do cação Hold).
“TwinpulsXT” na indicação multifuncional S2. No modo Standard, a soldadura será efectuada com caracte- rísticas depositadas no aparelho. SpeedPulse (opcional no S Pulse XT) Â Prima a tecla “Modo” S1, até que apareça na indicação mul- Modo da série antecessora, continua disponível por motivos tifuncional S2 o modo “Standard”.
Colocação em funcionamento SpeedRoot (opcional no S Pulse XT) 13.6 Soldar com CO No modo SpeedRoot, a soldadura será efectuada com carac- O seu aparelho de soldadura também é adequado para a sol- terísticas depositadas no aparelho. O SpeedRoot permite sol-...
Colocação em funcionamento Modo de soldadura Quatromatic  Com a tecla “2 ciclos/4 ciclos/Por pontos/Quatro” S24, se- leccione o modo de funcionamento de 4 ciclos.  Prima outra vez a tecla S24 durante 2 segundos. 9 A luz de controlo “4 ciclos” S22 e uma luz de controlo “P1” S5, “P2”...
Colocação em funcionamento 13.9 4 ciclos extra segmentos S21 por um ponto decimal entre o conjunto de tarefas e o número da tarefa). Â Pressione as teclas “Para cima” S13 e “Diâmetro do arame” Â Mantenha a tecla “TT Enter” S7 premida durante dois se- S6 ao mesmo tempo, durante 5 segundos, até...
Colocação em funcionamento Monitorização do caudal de gás (opcional) Se se premir, no modo edição, na tecla “Tiptronic S10” (o Tiptronic é desligado), as introduções de texto não são O caudal de gás é monitorizado com esta função. É possí- memorizadas.
Medição da resistência do circuito de soldadura Medição da resistência do circuito de soldadura Com a função Medição da resistência do circuito de soldadura 14.2 Desativar a medição do circuito de pode compensar a perda de tensão, por ex., em conjuntos de soldadura mangueiras demasiado longos.
Mode Apenas disponível como opção Speed-Twinpulse S 10 Consultar o manual de instruções do LorchNet S-Pulse XT Connector Twinpulse XT No S Pulse XT apenas disponível como opção SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Eléctrodo 1:Dados maquina 1:Sistema operac. Master 2:Sistema oper. Processo Extras 3:Sist.
Parâmetros secundários (–) Mín. gás 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On mín. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
Página 235
Parâmetros secundários Modo Parâmetros secundários Limites Apenas em.. Ciclo duplo pulsado 20...80 Duplo pulsado Alter. 5...50 Frequência duplo pulsado 0,5...5 Tempo corrente inicial X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Corrente inicio X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (Eléctrodo)
Página 236
Parâmetros secundários Nível Nível 1 Nível 2 Observação principal Extras 4: Contraste display Contraste do visor Ajuste do contraste do visor LCD 5: Modo refrigeração 0 = Auto O aparelho de arrefecimento é ligado com a ignição do arco de luz 1 = Ligado O aparelho de arrefecimento funciona permanentemente 2 = Desligado...
INT ou LorchNet Connector) 12: Tocha / mov. aux. no Push Pull Push Pull não está activa (desligada) /sim =/* Lorch PP04W 0,8 Listagem das tochas suportadas. /sim Se estiver colocado o carácter "*" para a tocha, a tocha não está calibrada! =/* Lorch PP04W 1,0 Porém, se for apresentado o carácter "=", a tocha já...
Página 238
Mensagens Código Descrição do erro Observação Resolução Sobrecorrente A corrente de saída é demasiado elevada Informar o técnico de assistência E04-1 Paragem de emergência / Entrada do controlo do condutor de protecção (cor- Verificar a ligação do cabo de massa e da Erro no periférico (opcional) rente de falha no condutor de protecção) / paragem pinça de massa, verificar a bobina do fio...
Resolução de avarias Resolução de avarias Avaria Possível causa Resolução A tocha aquece demasiado Devido a sujidade no sistema de líquido de arrefeci- Lave as mangueiras de líquido de arrefeci- mento a tocha fica obstruída mento do queimador no sentido contrário do fluxo O bico de corrente não está...
Lorch. Ateste apenas com líquido de arrefecimento Inspeccione o filtro de pó de dois em dois meses. (Apare- LCL 30 da Lorch. Este assegura uma adequada lhos de soldadura com filtro de pó, opcional) protecção contra geada até -30°C.
 Solte o parafuso da grade de ventilação na chapa de fun- cante rejeitará quaisquer responsabilidades sobre o aparelho. Em caso de dificuldades ou necessidade de re- parações contacte um revendedor Lorch auto- rizado. 19.2 Cuidados com a tocha  Limpe os respingos de solda da face interior do bico de gás com uma pinça especial adequada.
Página 242
Características técnicas Tipo de aparelho S3 mobil Rede eléctrica Tensão de rede 3~ (50/60 Hz) Tolerância positiva da rede Tolerância negativa da rede Consumo S1 (100 %/40°C) 10.7 10.7 14.3 Consumo S1 (60 %/40°C) 12.6 12.6 16.1 26.1 15.1 15.1 19.4 26.1 Consumo S1 (corrente máx.)
Características técnicas Tipo de aparelho S3 mobil Medidas e pesos Medidas Fonte de corrente versão A (CxLxA) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Medidas Fonte de corrente versão B (CxLxA) 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855...
Gráfico Gráfico I = Corrente t Gv = Pré-gás I1 = Corrente de soldadura t Gn = Pós-gás I2 = Corrente secundária t I = Tempo de soldadura/Tempo de ponto Ie = Corrente final t Ia = Redução da corrente Is = Corrente de início t Ie = Tempo corrente final G = Gás...
Tomada de ligação para o comando à distância Push Pull Tomada de ligação para o comando à distância de bolso Para o comando de uma toscha Push Pull da Lorch. RC 20 ou regulador à distância por pedal FR 35 Push Pull digital ...
Acessório Acessório Adaptador de rede CEE32/CEE16 16A C Este adaptador de rede está previsto para a ligação de apare- lhos de soldadura com ficha CEE16 em tomadas CEE32. O adaptador de rede está equipado com um disjuntor e pode ser carregado com até bis 11 kW. Ref.ª...
Dispositivo de suporte para a fixação de 2 malas de alimenta- ção de fio numa fonte de corrente. Assistência Ref.ª encomenda 570.3033.0 Outros acessórios Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Ver lista de preços 71549 Auenwald Germany 23.1 Suporte da tocha Tel.
Página 248
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou le traitement des contenus à...
Página 249
Table des matières Éléments de l’appareil ....250 Mesure de la résistance du circuit de soudage ......268 Signification des symboles .
Éléments de l’appareil Éléments de l’appareil 27 17 Fig. 1: Éléments de l’appareil S transportables - 250 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 251
Éléments de l’appareil Fig. 2: Éléments de l’appareil S mobile Connecteur du câble de la pièce Bouteille de gaz1) Câble de pièce Flexible de gaz Connecteur du porte-électrode Chaîne de sécurité Arrivée d’air Surface de dépose Prise de connexion du régulateur à distance (en op- Connecteur secteur tion) Pince de terre...
Pour votre sécurité Signification des symboles Signification des symboles employés Signification des symboles sur dans le manuel d’utilisation l’appareil Risque de blessures pouvant être mortelles ! Danger ! En cas de non-respect des consignes de dan- Lire les informations destinées à l’utilisateur ger, risque de blessures légères voire graves dans le manuel d’utilisation.
Transport et installation Exploiter l’appareil d’après les indications et consignes du électromagnétiques se produisent, l’exploitant (éventuelle- fabricant. L’exploitant de l’appareil est responsable de l’instal- ment avec l’aide technique du fabricant) est responsable de lation et du fonctionnement de l’appareil. Si des perturbations leur élimination.
Avant la mise en service Notice d’utilisation simplifiée Pour les travaux suivants, mettez l’appareil  Raccorder le torche 19 (connecteur central 11, raccords du à l’arrêt au niveau du sectionneur principal : liquide de refroidissement 36 rouges-bleus) et la buse de pour le montage et le démontage du torche, courant en fonction du fil de soudage sélectionné.
Avant la mise en service Fig. 7: Incorrect Fig. 4: Raccordement du torche Ne pas poser la borne de terre sur le dispositif de soudage ou sur la bouteille de gaz, sinon le courant de soudage est 12.3 Raccordement du câble de la pièce conduit sur les fils du conducteur de protection et détruit ceux-ci.
Avant la mise en service 12.6 Enfilage du fil électrode  Dévisser la buse à courant du torche 19.  Ouvrir la plaque latérale ou le coffret d’avance.  Le diamètre du fil électrode doit correspondre avec celui qui est gravé et lisible depuis l’avant sur les galets d’avance du fil 48.
à la page 279. Remplir uniquement avec du liquide de refroi- Le contenu de la bouteille est affiché sur le manomètre de dissement d’origine LCL 30 Lorch. Il offre une contenu 56. protection contre le gel suffisante jusqu’à...
Avant la mise en service 12.9 Remplacer le fil de l’électrode Tous : Â Serrer le torche et enfiler le fil électrode. Â Remplacez le galet d’avance du fil. Choisissez pour cela le galet adapté (voir aussi chapitre «Options»). Les références des pièces de rechange dé- pendent du type de torche utilisé...
Mise en service Mise en service 13.1 Panneau de commande Fig. 17: Panneau de commande S SpeedPulse Touche « Mode » augmenter la valeur d’un paramètre secondaire et la Commutation entre les processus de soudage dispo- sélection des programmes spéciaux (S 01 -S 10 ). nibles.
Mise en service S16 Codeur rotatif à impulsions Lors du soudage à l’arc court, une faible diffé- «Correction de la longueur d’arc/du fil/dynamique» rence est constatée entre la valeur réglée pour Réglage de la dynamique. la tension de soudage/le courant de soudage la Correction de la longueur de l’arc/de la vitesse du fil valeur moyenne mesurée pendant le soudage (dépend du réglage effectué...
En mode Synergic, les courbes caractéristiques enregistrées «TwinpulsXT». dans l’appareil sont utilisées pour le soudage. SpeedPulse (en option avec S Pulse XT) Â Appuyer sur la touche «Mode» S1 plusieurs fois de suite Le mode de la série précédente est encore disponible pour jusqu’à...
Le paramètre secondaire «Correction de fil SpeedUp 2» provoque une modification de la longueur de l’arc dans la phase de courant faible. SpeedRoot (en option avec S Pulse XT) En mode SpeedRoot, la courbe caractéristique enregistrée dans l’appareil est utilisée pour le soudage. SpeedRoot per- met un soudage à...
Mise en service 13.7 Quatromatic  Lâcher la touche Torche. 9 L’appareil effectue le soudage selon le programme P2. En mode Quatromatic, il est possible d’afficher trois pro- grammes de soudage (P1...P3) en mode 4 temps par le biais  Appuyer de nouveau sur le bouton Torche. de la touche Torche.
Mise en service Fonction Torch Pot Arc Programmation d’une tâche : Â Régler «TorchPotArc» sur On. Â Définir le réglage de soudage optimal. Â Avec le potentiomètre 75, régler la correction de la lon- Â Appuyer sur la touche «TT Save» S4 (le voyant de contrôle gueur de l’arc/la vitesse du fil ou la vitesse du fil (selon les Save clignote).
Mise en service Reprogrammation d’une tâche : Attention, lors de la copie, seul le nom de la tâche est transféré, pas le nom de l’enregistre- Â Activer la fonction Tiptronic à l’aide de la touche «Tip- ment tronic» S10 et sélectionner la tâche (voir Sélection d’une tâche).
Mise en service 13.12 Fonctions spéciales 13.13 Restaurer les paramètres usine Test de gaz Soft-Reset  Appuyer sur la touche Haut S13 et la maintenir enfoncée. Tous les paramètres principaux et secondaires sont réinitialisés sur leur réglage en usine.  De plus, appuyer brièvement sur la touche Type de gaz S9. Lorsque le mode Tiptronic est activé, les ré- 9 L’électrovanne de l’installation est activée et l’alimentation glages de la tâche actuelle sont remis à...
Mesure de la résistance du circuit de soudage Mesure de la résistance du circuit de soudage La fonction Mesure de la résistance du circuit de soudage vous 14.2 Désactivation de la mesure du circuit de permet de compenser la perte de tension au niveau des jeux soudage de tuyaux longs par ex.
Speed-Twinpulse Uniquement disponible en tant qu'option S 10 S-Pulse XT Se reporter au mode d'emploi du LorchNet Twinpulse XT Connector Uniquement comme option pour S Pulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Électrode 1 : Données machine 1:OS Master...
Paramètres secondaires Arrêt Marche (–) Gaz min. 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA avec Feed Marche Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2...
Página 271
Paramètres secondaires Mode Paramètres Uniquement Plage secondaires avec.. Twin puls relation 20...80 Twin puls change.courant 5...50 Twin puls fréquence 0,5...5 Temps courant initial X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Courant initial X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (Électrode)
Página 272
Paramètres secondaires Niveau Niveau 1 Niveau 2 Remarque principal Options 5 : Mode pompe refroid. 0 = Auto Le système de refroidissement est en circuit dès l'amor- çage de l'arc. 1 = Marche Le système de refroidissement fonctionne en continu. 2 = Arrêt Le système de refroidissement est arrêté.
INT ou du LorchNet Connector) 12 : Torche / commande aux. pas de Push Pull désactivé (hors circuit) Push Pull /oui =/* Lorch PP04W 0,8 Liste des torche compatibles. /oui Si le symbole « * » est enregistré pour le torche choisi, celuici n'est pas calibré ! =/* Lorch PP04W 1,0 En revanche, si le symbole « = »...
Página 274
Messages Code Descriptif de l'erreur Remarque Dépannage Surtension réseau La tension d'entrée du secteur est trop élevée. Vérifier la tension secteur. Surintensité de courant La tension de sortie est trop élevée. Contacter le technicien SAV. E04-1 Arrêt d'urgence / erreur Entrée surveillance fil protecteur (courant de fuite sur Contrôler le raccord du câble de la pièce périphérie (option)
Élimination des défauts Élimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le torche est trop chaud. Le torche est colmaté par des impuretés présentes Rincer les flexibles de liquide de refroidisse- dans le circuit du liquide de refroidissement. ment du torche dans le sens inverse du flux La buse de courant n'est pas serrée correctement.
Vérifier tous les deux mois le filtre antipoussière. (appareil Remplir uniquement avec du liquide de refroi- de soudure avec filtre antipoussière, option). dissement d’origine LCL 30 Lorch. Il offre une  Mettez l’appareil à l’arrêt. protection contre le gel suffisante jusqu’à...
 Desserrer la vis de la grille d’aération sur la plaque de fond. reil. En cas de problèmes et de réparations, s’adres- ser à un revendeur Lorch agréé. 19.2 Entretien du torche  Avec une pince spéciale appropriée, nettoyer les éclabous- sures de soudage de la paroi interne de la buse de gaz.
Caractéristiques techniques Type d'appareil S3 mobile Poids source de courant version A 92,8 97,3 107,3 Poids source de courant version B 86,8 91,3 100,8 Poids source de courant versions A-B 94,3 98,8 108,3 Poids refroidisseur à eau standard (rempli) 14,7 14,7 14,7 Poids refroidisseur à...
Figure de présentation Figure de présentation I = Courant t Gv = Temps de pré-écoulement du gaz I1 = Courant de soudage t Gn = Temps de post-écoulement du gaz I2 = Courant secondaire t I = Temps de soudage Ie = Courant final t Ia = Réduction du courant Is = Courant de démarrage...
Push Pull Option TIG Pour le soudage TIG avec torche TIG supplémentaire Pour la commande d’un torche Push-Pull Lorch. Dispositif d’inversion de polarité Push Pull numérique Pour changer la polarité du courant de soudage. Pour la commande numérique d’un torche Push Pull ainsi que des appareils à...
Accessoires Accessoires Adaptateur secteur CEE32/CEE16 16A C Télécommande à pédale FR 35 Cet adaptateur secteur est prévu pour le branchement d’ap- Activation et désactivation du courant de soudage et régula- pareils de soudage munis d’un connecteur CEE16 sur des tion de l’intensité de soudage et de la réduction de courant prises CEE32.
Support pour la fixation de 2 coffret s d’avance du fil sur une recyclage écologique. source d’électricité. Réf. 570.3033.0 Service après-vente Autres accessoires Lorch Schweißtechnik GmbH voir la liste de prix Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald 23.1 Support de torche Allemagne Tél.
Página 284
Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
Página 285
Obsah Prvky přístroje ..... . . 286 Měření odporu svařovacího okruhu . 302 14.1 Aktivovat měření svařovacího okruhu ... . 302 Výklad symbolů...
Prvky přístroje Prvky přístroje 27 17 obr. 1: Součásti zařízení S mobilní - 286 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 287
Prvky přístroje obr. 2: Součásti zařízení S mobil Připojovací zdířka vedení obrobku Pojistný řetěz Vedení obrobku Odkládací plocha Připojovací zdířka držáku elektrod Síťová zástrčka Vstup vzduchu Ukostřovací svorka Připojovací zdířka dálkového regulátoru (volitelné Hlavní vypínač vybavení) Přepravní kolečka Plnicí hrdlo chladiva (volitelné vybavení) Připojovací...
Pro Vaši bezpečnost Výklad symbolů Význam obrazových symbolů v návodu Význam obrazových symbolů na k obsluze přístroji Nebezpečí pro zdraví člověka a jeho život! Nebezpečí! V případě nedodržení výstražných upozorně- V příručce návodu k obsluze si přečtěte uživa- ní mohou být následkem lehké či těžké úrazy, telské...
Provozovatel komerčně používaných svařovacích zařízení je povinen pravidelně (podle nasazení zařízení) nechat prová- dět bezpečnostní přezkoušení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společnost Lorch doporučuje interval těchto zkou- šek 12 měsíců. Po změně nebo opravě zařízení musí být provedeno jeho bez- pečnostní...
Přeprava a instalace Přeprava a instalace Nebezpečí poranění pádem a převrácením Před přepravou ze svářečky sejměte plynovou přístroje. láhev. Při přepravě prostřednictvím mechanického Držadlo 14 slouží výlučně pro přenášení oso- zvedacího zařízení (např. jeřábu) se smějí po- bami. užívat pouze zatěžovací body, které jsou zde Přístroj vždy přepravujte a stavte jen na rovný...
Před uvedením do provozu Zkrácený návod k použití U těchto prací zařízení vypněte hlavním vypí- Â Připojte hořák 19 (centrální zdířka 11, přípojky chladicí- načem: ho média 36 červená a modrá) a namontujte proudovou K montáži a demontáži hořáku, svazku hadice, trysku podle vybraného svařovacího drátu.
Před uvedením do provozu 12.3 Připojení vedení obrobku 12.5 Vložení cívky odvíjecího drátu  Připojte vedení obrobku 2 k ukostřovacímu připojení 1, za- Nebezpečí zranění a nebezpečí požáru způ- sobené rozžhaveným svařovacím drátem jistěte jej otočením doprava a ukostřovací svorku 26 dobře nebo rozžhavenými díly! připevněte ke svařovacímu stolu, resp.
 Zašroubujte proudovou trysku vhodnou podle tloušťky Používejte výhradně originální chladicí prostře- drátu do hořáku 19 a přečnívající konec drátu odřízněte. dek Lorch LCL 30. Tato kapalina poskytuje do- statečnou ochranu proti mrazu (do -30°C). Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- ny může poškodit zařízení.
Před uvedením do provozu Spirála pro vedení drátu: (pro ocelový nebo pl- Zabraňte úniku chladicího prostředku do život- ního prostředí! nicí drát) Chladicí prostředek zlikvidujte ekologicky. Do- Â Vyjměte instalovanou spirálu pro vedení drátu nebo umě- držujte aktuální ustanovení své země. lohmotné...
Uvedení do provozu Uvedení do provozu 13.1 Ovládací panel obr. 17: Ovládací panel S SpeedPulse S10 Tlačítko „Tiptronic/P3“ Tlačítko „Mode“ Přepínání mezi dostupnými svařovacími procesy. Zapnutí nebo vypnutí režimu Tiptronic. Výběr programu P3 (Quatromatic) Multifunkční displej S11 Kontrolka „Tiptronic/P3“ Zobrazení všech hodnot parametrů a hlášení. S12 Tlačítko „Dolů“...
Uvedení do provozu S16 Snímač točivých impulzů střední hodnotou (indikace Hold) naměřenou „Korekce délky elektrického oblouku/korekce drátu/ během svařování. dynamika“ Odchylka závisí na principu skutečného proce- Nastavení dynamiky. su svařování. Korekce délky elektrického oblouku/rychlost drátu To je znakem „vnitřní regulace“ stroje, stabili- (závisí...
 Opakovaně stlačujte tlačítko „Režim“ S1, dokud se na mul- tifunkčním displeji S2 nezobrazí režim „TwinpulsXT“. Standardní SpeedPulse (volitelně pro S Pulse XT) V režimu Standardní je svařováno podle charakteristik, které jsou uloženy v zařízení. Režim z předchozí série je z důvodů kompatibility i nadále do- stupný.
Uvedení do provozu SpeedCold (volitelné vybavení) Režim Synergic V režimu SpeedCold je svařováno podle charakteristik, které Â Opakovaně stiskněte tlačítko „Režim“ S1, dokud se na mul- jsou uloženy v zařízení. SpeedCold umožňuje svařování ten- tifunkčním displeji S2 nezobrazí režim „Synergic“. kých plechů...
Uvedení do provozu Režim Quatromatic Funkce Torch Pot Arc  Vyberte tlačítkem „2takt/4takt/bodování/Quatro“ S24  Přepněte tlačítko „TorchPotArc“ do polohy On. 4taktní režim.  Nastavte pomocí potenciometru 75 korekci délky elektric-  Znovu stiskněte tlačítko S24 a podržte je po dobu 2 sekund kého oblouku/rychlost drátu nebo rychlost drátu (podle stisknuté.
Página 300
Uvedení do provozu Programování úlohy: Kopírování úlohy: Â Určete optimální nastavení svařování. Â Zapněte funkci Tiptronic tlačítkem „Tiptronic“ S10 a vyber- te úlohu ke kopírování (viz výběr úlohy). Â Stiskněte tlačítko „TT Save“ S4 (kontrolka Save bliká). Â Stiskněte tlačítko „TT Save“ S4 (kontrolka Save bliká). Â...
Uvedení do provozu 13.11 Funkce Kódový zámek Test čerpadla  Stiskněte tlačítko Nahoru S13 a podržte je stisknuté. Blokování funkcí v nabídce Možnosti je zajištěno pomocí funk- ce Kódový zámek. Dříve než bude možné změnit blokování  Stiskněte dodatečně krátce tlačítko Materiál S3. funkcí, musíte zadat třímístný...
Měření odporu svařovacího okruhu Měření odporu svařovacího okruhu Pomocí funkce měření odporu svařovacího okruhu můžete 14.2 Deaktivujte měření svařovacího okruhu kompenzovat pokles napětí například u dlouhých hadicových  Stiskněte současně tlačítka „Dolů“ S12 a „Nahoru“ S13. svazků. Na multifunkčním displeji „S2“ se zobrazí nabídka Možnos- Pokud pracujete podle pokynů...
Indikace „Pxx“: Program je dostupný pro nastavený provozní režim. Twinpuls Dostupné pouze formou volitelného příslušenství Mode SpeedPulse Viz návod k obsluze konektoru LorchNet Connector Speed-Twinpulse S 10 Pro S Pulse XT pouze formou volitelného příslušenství S-Pulse XT Twinpulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektroda 1:Data stroje...
Vedlejší parametry (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off/On Torch-Hold Off/On MMA w. Feed Remote 10V Off/On min. 5 s & 4-stroke TT Off/On TorchPotArc Off/On TorchPotPow Off/On Customize settings 4-stroke 2 Off/On Vedlejší parametry Režim Vedlejší parametry Rozsah Pouze u... Set/Job (výběr úlohy) X X X X X X X X X X X X X Tiptronic...
Página 305
Vedlejší parametry Režim Vedlejší parametry Rozsah Pouze u... Twinpuls- frekvence 0,5...5 Cas START proudu X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 START proud X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (elektroda) Poc.
Página 306
Vedlejší parametry Hlavní úroveň Úroveň 1 Úroveň 2 Poznámka Doplňky 6: Uzamknout funkce Vše volné Svařovací proud, provozní režim, korekce napětí/ drátu a Tiptronic zap/vyp jsou volně dostupné Tiptronic zap/vyp, výběru úlohy jsou volně dostup- né Vše zablokováno kromě výběru nabídky, testu plynu a testu čerpadla 7: a-rozmer - rychlost 4,0 mm = 60 cm/min.
Poznámka Doplňky 12: Hořák / pomoc. posuv no Push Pull Push Pull není aktivní (vypnuto) /ano =/* Lorch PP04W 0,8 Seznam podporovaných hořáků. /ano Pokud byl pro vybraný hořák uložen symbol „*“, není hořák kalibrovaný! =/* Lorch PP04W 1,0 Pokud je naproti tomu zobrazen symbol „=“, byl již...
Página 308
Hlášení Kód Popis chyby Poznámka Náprava E04-1 Nouzové vypnutí / chyba Vstup pro sledování ochranného vodiče (svodový Zkontrolujte připojení vedení obrobku periferie (volitelně) proud na ochranném vodiči) / nouzové vypnutí a ukostřovací svorky, zkontrolujte zkrat mezi cívkou se svařovacím drátem a skříní / zkontrolujte řetězec nouzového vypnutí...
Odstranění závad Odstranění závad Závada Možná příčina Náprava Hořák se přehřívá Hořák je ucpaný v důsledku nečistot nashro- Propláchněte hadice chladicího prostředku mážděných v systému chladicí kapaliny hořáku proti směru toku Proudová tryska není správně utažená Zkontrolujte Tlačítko hořáku při stisknutí nefunguje Převlečná...
Používejte výhradně originální chladicí prostře- Â Znovu přišroubujte oba boční díly přístroje. dek Lorch LCL 30. Tato kapalina poskytuje do- statečnou ochranu proti mrazu (do -30°C). Každé dva měsíce zkontrolujte prachový filtr. (svářečky s Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- prachovým filtrem, volitelné...
V takovém případě zaniká záruka a výrobce od- mítá veškeré ručení za tento přístroj. Při problémech a opravách se obracejte na ob-  Vyšroubujte šroub ventilační mřížky z plechového dna. chodníka autorizovaného společností Lorch. 19.2 Péče o hořák  Pomocí vhodných speciálních kleští odstraňte rozstříknutý...
Página 312
Technické údaje Typ přístroje S3 mobil Rychlost podávání drátu m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 Stupeň účinnosti/Efficiency η při 100% DZ Stupeň účinnosti/Efficiency η při I2max při maximální spotřebě energie Síť Síťové napětí 3~ (50/60 Hz) pozitivní...
Technické údaje Typ přístroje S3 mobil Rozměry a hmotnost Rozměry zdroje elektrické energie, provedení A 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 (dxšxv) Rozměry zdroje elektrické energie, provedení B 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855...
Obrázky Obrázky I = proud t Gv = předfuk plynu I1 = svařovací proud t Gn = dofuk plynu I2 = sekundární proud t I = doba svařování/doba bodování Ie = konečný proud t Ia = pokles proudu Is = počáteční proud t Ie = doba konečného proudu G = plyn t Is = doba počátečního proudu...
Rozhraní pro připojení na přípravky či svařovací roboty. Zařízení pro přepínání polarity Push Pull K přepnutí polarity svařovacího proudu. K řízení hořáku Lorch Push Pull. Připojovací zdířka dálkového ovladače Digitální nastavení rozsahu Připojovací zdířka kapesního dálkového ovladače RC 20 nebo nožního dálkového regulátoru FR 35...
Příslušenství Příslušenství Síťový zdroj CEE32/CEE16 16A C Tento síťový zdroj je určen pro připojení svářeček se síťovou zástrčkou CEE16 do zásuvek CEE32. Síťový zdroj disponuje jističem a lze jej zatížit až do 11 kW. Obj. č. 661.7191.0 obr. 26: Nožní dálkový regulátor FR 35 Nožní...
71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Portál ke stažení dokumentů Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Zde získáte další technickou dokumentaci ke svému výrobku. Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto na svoji výlučnou zodpovědnost, že jme- novaný výrobek odpovídá níže uvedeným normám resp. nor- mativním dokumentům: EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017,...
Página 318
La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d’autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d’autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
Página 319
Sommario Elementi dell’apparecchio ... 320 Misurazione della resistenza del circuito ......336 Descrizione dei disegni .
Elementi dell’apparecchio Elementi dell’apparecchio 27 17 Fig. 1: Elementi dell’apparecchio S fahrbar - 320 - 909.2599.9-06 01.21...
Página 321
Elementi dell’apparecchio Fig. 2: Elementi dell’apparecchio S mobil Presa cavo di massa Spina di rete Cavo di massa Pinza di massa Presa portaelettrodo Interruttore principale Ingresso aria Rotelle di trasporto Presa regolatore remoto (opzionale) Presa raffreddatore WUK 5 Bocchettone di riempimento refrigerante (opzionale) Ritorno refrigerante (opzionale) Alcuni degli accessori illustrati o descritti non fanno parte della dotazione.
Per la vostra sicurezza Descrizione dei disegni Significato dei simboli grafici nel ma- Significato dei disegni sull’apparecchio nuale d’uso Pericolo di morte! Pericolo! In caso di mancata osservanza delle avverten- Leggere le informazioni per l’utente nel ma- ze di pericolo sussiste il rischio di lesioni lievi o nuale d’uso.
Il gestore di impianti di saldatura ad uso artigianale è tenuto del produttore). a fare eseguire regolarmente un controllo di sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch raccomanda un controllo ogni 12 mesi. Anche in seguito a modifica o riparazione dell’impianto occor- re fare eseguire un controllo di sicurezza.
Trasporto e installazione Trasporto e installazione Rischio di lesioni a causa della caduta e del Prima del trasporto togliere la bombola di gas rovesciamento dell’apparecchio. dal saldatore. In caso di trasporto con dispositivo di solle- L’impugnatura 14 serve esclusivamente al tra- vamento meccanico (ad es.
Prima della messa in funzione Istruzioni brevi Durante i seguenti lavori spegnere l’ap- Â Collegare il cannello 19 (presa centrale 11, attacchi del re- parecchio l’interruttore principale: frigerante 36 rosso-blu) e montare l’ugello di erogazione Per il montaggio e lo smontaggio di cannello, adatto al filo di saldatura scelto.
Prima della messa in funzione Fig. 7: Sbagliato Non posare il morsetto di massa sull’impianto di saldatura Fig. 4: Collegamento del cannello o sulla bombola del gas, altrimenti la corrente di saldatura passa attraverso i connettori del cavo di terra, danneggian- 12.3 Collegare il cavo di massa dolo.
Prima della messa in funzione 12.6 Inserimento degli elettrodi a filo  Svitare l’ugello di erogazione del cannello 19.  Aprire la lamiera laterale o il gruppo di traino.  Il diametro dell’elettrodo a filo deve coincidere con la stampigliatura presente sui rulli trainafilo 48, leggibile dal davanti.
Rullo trainafilo a doppia scanalatura (scanalatura D) tive. alluminio Utilizzare soltanto refrigerante originale Lorch LCL 30. Questo refrigerante garantisce una suf- Ø filo in mm ficiente protezione dal gelo fino a -30°C. A = Alluminio R = Zigrinatura Attenzione, l’uso di prodotti diversi comporta il...
Messa in funzione Presa centrale Spina centrale (cannello) Rullo trainafilo Nipplo di arresto (=elemento di bloccaggio) dell’anima in plastica per diametro esterno di 4,0 mm o 4,7 mm 64 65 O-ring Dado per raccordi Anima in plastica Tubo di sostegno per anime in plastica con diametro esterno di 4 mm.
Messa in funzione S10 Tasto “Tiptronic/P3” selezionata. Nelle modalità Man. MIGMAG e SpeedArc, Attiva o disattiva la modalità Tiptronic. regolazione della tensione di saldatura. Selezione del programma P3 (Quatromatic) S24 Tasto 2 tempi / 4 tempi / punti / Quatro S11 Spia di controllo “Tiptronic/P3”...
Messa in funzione Synergic Levetta del cannello Modalità parametri principali: Il modalità Synergic è un ulteriore sviluppo della modalità Modifica dei valori dei parametri principali (a seconda Standard con la possibilità di regolazione Dinamica. del valore indicato nel display 70 del cannello). In modalità...
Messa in funzione SpeedPulse (opzionale in S Pulse XT) TIG (opzionale) Modo della serie precedente che continua ad essere disponi- Â Collegare un cannello TIG al collegamento di massa 1. bile per motivi di compatibilità. Â Inserire la spina di comando del cannello nella presa di co- mando 12.
Messa in funzione I risultati migliori si ottengono con un’impe- Â Avviare il processo di saldatura premendo e mantenendo denza dell’80...100%! premuto il tasto del cannello. 9 L’apparecchio salda con il programma P1. Â Rilasciare il tasto del cannello. 13.7 Quatromatic 9 L’apparecchio salda con il programma P2 In modalità...
Messa in funzione Selezione di un job: Â Attivare la funzione Tiptronic con il tasto “Tiptronic” S10 (si accende la spia di controllo S11). Â Selezionare il numero di job con la levetta del cannello (in alternativa è possibile selezionare il numero di job con i tasti S3 (-) e S9 (+)).
Messa in funzione Assegnazione di testi di job  Se lo si desidera, immettere un nuovo codice numerico con il tasto S3 (-) o S9 (+) oppure con l’encoder impulsi di Ad ogni job è possibile assegnare un testo che consenta di de- rotazione S23.
Misurazione della resistenza del circuito 13.13 Azzeramento delle impostazioni Master-Reset Attenzione! Soft-Reset Vengono cancellati tutti job Tiptronic e le Vengono ripristinate le impostazioni di fabbri- impostazioni. ca di tutti i parametri principali e accessori. Vengono ripristinate le impostazioni di fabbri- Se è...
Indicazione “Pxx”: il programma è disponibile TwinPulse per la modalità impostata. Disponibile solo come opzione SpeedPulse Mode Vedere il manuale d'uso LorchNet Connector Speed-TwinPulse In S Pulse XT disponibile solo come opzione S 10 S-Pulse XT TwinPulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG...
Parametri secondari (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 sec. TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On Parametri secondari...
Parametri secondari Mode Parametri secondari Intervallo Solo con... Corrente di saldatura X X X X X X X X X X 5...massimo TwinPulse rapp. I1/I2 20...80 Twin pul.rampa sc. I1/I2 5...50 TwinPulse frequenza 0,5...5 Tempo corr. iniziale X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Corrente iniziale X X X X X X X X X X...
Página 340
Parametri secondari Livello prin- Livello 1 Livello 2 Osservazione cipale Strumenti Diagnosi Corrente motore train. Indicazione delle correnti motore delle unità di avanzamento dell'attuatore principale, intermedio e del cannello PushPull in A Forza arco Indicazione dell'ultima potenza dell'arco voltaico misurata in 3: Lingua/ Scelta delle lingue dei menu Language...
Página 341
12: Torcia/Azionamento no Push Push Pull non è attivo (disattivato) Pull /sì =/* Lorch PP04W 0,8 Elenco dei cannelli compatibili. /sì Se per il cannello selezionato è presente il segno “*”, significa che il cannello non è calibrato! =/* Lorch PP04W 1,0 Se invece è...
Messaggi Messaggi In caso di guasto, sull’indicatore a 7 segmenti S21 compare un Finché viene visualizzato un codice d’errore codice di errore e sul display LCD S2 compare la relativa descri- non è possibile eseguire la saldatura. zione dell’errore. Codice Descrizione dell’errore Osservazione Eliminazione...
Eliminazione delle anomalie Codice Descrizione dell’errore Osservazione Eliminazione Sottotensione linea 2 La tensione di rete del gruppo alimentatore 2 è Controllare le tensioni di rete troppo bassa Errore di comunicazione Comunicazione CAN-Bus erronea (master) Spegnere e riaccendere l'impianto Tab. 3: Messaggi d’errore Eliminazione delle anomalie Anomalia...
Per la manutenzione e la riparazione, impiega- Pulire la saldatrice ogni due mesi con aria compressa. (sal- re soltanto ricambi originali Lorch. datrici senza filtro antipolvere) Utilizzare soltanto refrigerante originale Lorch LCL 30. Questo refrigerante garantisce una suf- Â...
 Togliere la griglia di aerazione del lato frontale. re declina ogni responsabilità prodotto sull’ap- parecchio. In caso di problemi e riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Lorch. 19.2 Cura del cannello  Rimuovere le gocce di saldatura dal lato interno dell’ugello del gas con una pinza speciale adeguata.
Página 346
Dati tecnici Tipo di apparecchio S3 mobil fili saldabili alluminio Ø mm 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2 1,0 - 1,6 1,0 - 2,4 Fili saldabili CuSi Ø mm 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 Elettrodi saldabili Ø...
Dati tecnici Tipo di apparecchio S3 mobil Sistema di raffreddamento con pompa rinforzata (Higher Pressure) e radiatore doppio (Twin) Potenza refrigerante nelle condizioni previste dalla 1,03 1,03 1,03 norma (1l/min) Pressione massima Pmax Capacità del serbatoio Pompa Pompa centrifuga Dimensioni e pesi Misura fonte di corrente vers.
Grafici Grafici I = corrente t Gv = pre gas I1 = corrente di saldatura t Gn = post gas I2 = corrente secondaria t I = tempo saldatura/tempo puntatura Ie = corrente finale t Ia = abbassamento corrente Is = corrente iniziale t Ie = tempo corrente finale G = gas t Is = tempo corrente iniziale...
Presa telecomando Push Pull Presa per telecomando tascabile RC 20 o regolatore remo- Per azionare un cannello Push Pull Lorch to a pedale FR 35 Digital Push Pull Per la gestione digitale di un cannello Push Pull e per gli apparecchi con attuatore intermedio.
Accessori Accessori Adattatore di rete CEE32/CEE16 16A C Questo adattatore di rete serve a collegare le saldatrici con spi- na di alimentazione CEE16 a prese CEE32. L’adattatore di rete è dotato di un interruttore automatico e sopporta carichi di 11 kW. Numero di ordinazione 661.7191.0 Fig.
Numero di ordinazione 570.8052.0 Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Portale di download Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Vi si possono reperire ulteriori documenti tecnici sul prodotto. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il presen- te prodotto è conforme alle norme o documenti normativi se- guenti: EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-10:2014 + A1 CL.A secondo quanto previsto dalle Direttive 2014/35/...
附属参数 (–) Min. Gas 0.0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On 附属参数...
Página 373
附属参数 模式 附属参数 范围 只限模式.. Crater fill voltage 0.1 18 10.0 - 45.0 Wire feed speed 0.1 10.0 0.5 - 25.0 Crater fill current X X X X X X X X X 10 - 200 Downslope X X X X X X X X X 0,1 1,0 0,1 - 99,9 Welding voltage...
Página 374
附属参数 主界面 界面 1 界面 2 注释 Extras 2: Diagnosis Configuration 交替显示机器型号、识别到的功率模块(最 附加 诊断 配置 大电流)和序列号。 选项 显示已启用的软件选项, 如:Seamtracking、WeldData Last fault 显示故障存储器中的最后三条故障信息(0= 最后故障 最后故障,2=最早故障) Module temperatures °C 功率模块的温度,单位: °C 模块温度 °C Op. voltage 15/24V 显示电气组件 DP-MAPRO 的工作电压 工作电压 15/24V (15V/24V) Cooling system flow 显示冷却剂和保护气体流量,单位:l/min rate/gas 冷却系统...
技术数据 设备型号 S3 移动式 标准装备 送丝单元 滚轮 气冷式焊炬型号 ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM 水冷式焊炬型号 MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM 工件线 50 mm², 4 m 50 mm², 4 m 70 mm², 4 m 95 mm², 4 m EN 60974-1:2012...
Página 382
图表 图表 I = 电流 t Gv = 前送气时间 I1 = 焊接电流 t Gn = 后送气时间 I2 = 二次电流 t I = 焊接时间/点焊时间 Ie = 输出电流 t Ia = 电流下降 Is = 起弧电流 t Ie = 输出电流时间 G = 气体 t Is = 起弧电流时间...
Az Ön biztonsága érdekében Jelmagyarázat A kezelői kézikönyvben található szim- A készüléken lévő szimbólumok bólumok jelentése jelentése Sérülés- és életveszély! Veszély! Ha nem tartja be ezeket a veszélyre vonatkozó Olvassa el a kezelői kézikönyvben foglalt fel- tudnivalókat, annak ennek könnyű, súlyos vagy használói tudnivalókat.
A Lorch a 12 havonkénti ellenőrzési gyakoriságot javasolja. Viseljen védőruhát, bőrkesztyűt és bőrkötényt. A biztonsági felülvizsgálatot akkor is el kell végezni, miután a A munkahelyet takarja el függönnyel vagy mozgatható...
Szállítás és telepítés Szállítás és telepítés A készülék lezuhanása és felborulása miatti Szállítás előtt a gázpalackot le kell szerelni a he- sérülésveszély. gesztőkészülékről. Mechanikus emelőberendezéssel (pl. daru,...) A fogantyú (14) kizárólag kézben szállításhoz történő szállításkor csak az ábrán látható ter- használható.
Teendők az üzembe helyezés előtt Rövid kezelési utasítás A következő munkafolyamatoknál kapcsolja ki  Csatlakoztassa a pisztolyt (19) (központi csatlakozó (11), a gépet a főkapcsolóval: hűtőközeg-csatlakozó (36), piros-kék), és a kiválasztott Pisztoly, tömlőköteg, kiegészítő koffer vagy hegesztőhuzalnak megfelelően szerelje be az áramátadót. segédmeghajtó...
Teendők az üzembe helyezés előtt 12.3 A testkábel csatlakoztatása 12.5 Huzaldob behelyezése  Csatlakoztassa a testkábelt (2) a földcsatlakozóhoz (1), rög- Az izzó hegesztőhuzal vagy az alkatrészek sérülésveszélyesek és tűzveszélyesek! zítse jobbra fordítással, és jól vezető módon rögzítse a test- csipeszt (26) a hegesztőasztalhoz, ill.
Teendők az üzembe helyezés előtt 12.7 A védőgázpalack csatlakoztatása  Billentse vissza a feszítőgörgőket (49), és rögzítse a rögzí- tőkarokkal (46).  Állítsa a védőgázpalackot (21) a gépen lévő tartólemezre, és biztosítsa a rögzítő lánccal (23).  Nyissa meg többször rövid időre a gázpalackszelepet (55) az esetleges szennyeződés kifúvatásához.
A hűtőközeggel végzett munka során viseljen védőkesztyűt és védőszemüveget/védőmasz- ábr. 14: Huzalelőtoló görgők kot. Csak eredeti Lorch LCL 30 hűtőközeget töltsön Acél előtoló görgő a készülékbe. Ez -30 °C-ig kielégítő fagyvédel- Alumínium előtoló görgő met nyújt. Recézett előtoló görgő (porbeles huzalhoz) Figyelem! A más gyártóktól származó...
Üzembe helyezés Központi csatlakozódugó Központi csatlakozó (pisztoly) Huzalelőtoló görgő Műanyag belső rész tartócsöve (=szorítórész), 4,0 mm- es és 4,7 mm-es külső átmérő számára O-gyűrű 64 65 Hollandi anya Huzalvezető műanyag 4 mm-es külső átmérőjű huzalvezető műanyag tá- masztócsöve. 4,7 mm-es külső átmérő esetén nincs támasztócső.
Üzembe helyezés S24 „2 ütemű/4 ütemű/ponthegesztés/Quatro” gomb „TT Enter/P2” ellenőrzőlámpa Átváltás a 2 ütemű és 4 ütemű üzemmód között. Ha 2 „Gáztípus” gomb másodpercnél hosszabban nyomja a gombot, 2 ütemű Az alkalmazott gáz kiválasztása. A gomb „növelés” üzemmódban ponthegesztés üzemmódra, 4 ütemű funkcióval (+) is rendelkezik, pl.
Üzembe helyezés Synergic Pisztoly-billenőkapcsoló Főparaméter üzemmód: A Synergic üzemmód a Standard üzemmód bővítése a dina- A főparaméter-értékek változása (attól függően, hogy mika beállítással. melyik érték jelenik meg a 70-es sz. pisztoly kijelzőn). Synergic üzemmódban a készülékben elmentett jelleggör- Tiptronic üzemmód (bekapcsolt Tiptronic esetén, S10 békkel lehet hegeszteni.
(S2) meg nem jelenik a „Twin- AWI (opcionális) pulsXT” üzemmód. Â Csatlakoztassa a földcsatlakozóhoz (1) az AWI pisztolyt. SpeedPulse (S Pulse XT esetén opcionális) Â Helyezze a pisztoly-vezérlőcsatlakozót a vezérlőcsatlako- Az előző sorozatban elérhető üzemmód, kompatibilitási okok- zásba (12).
Üzembe helyezés Synergic üzemmód  A további két programot (P1...P3) válassza ki a fent ismer- tetett módon, és esetükben is állítsa be a kívánt hegesztési  Nyomja meg az „Üzemmód” (S1) gombot mindaddig, amíg paramétereket. a multifunkciós kijelzőn (S2) meg nem jelenik a „Synergic” üzemmód.
Üzembe helyezés Torch Pot Power funkció 13.10 Tiptronic  Kapcsolja be a „TorchPotPow” funkciót. A Tiptronic funkcióval 100 egymástól független munka áll a  Állítsa a potenciométert (75) a maximumra, és állítsa be a felhasználó rendelkezésére (10-10 munkafájl 10 munkánként). gépen a kívánt maximális hegesztőáramot.
Üzembe helyezés 13.11 Kódzár funkció Â Változtassa meg a kívánt beállításokat. Â Nyomja meg a „TT mentés” gombot (S24) (a mentés elle- Az Extrák menüben a funkciózárolást egy kódzár funkció biz- nőrzőlámpa villog). tosítja. A funkciózárolás előtt meg kell adni egy háromjegyű Â...
A hegesztőkör ellenállásnak mérése Szivattyúteszt Master-reset  Nyomja meg és tartsa lenyomva a „Felfelé” (S13) gombot. Figyelem! Az összes Tiptronic munka és beállítás tör-  Emellett nyomja meg röviden az Anyag gombot (S3) is. lődik. 9 A vízszivattyú bekapcsol, és kb. egy percig jár. Az összes fő- és mellékparaméter visszaáll a ...
Twinpuls rendelkezésre áll. Csak opcióként áll rendelkezésre SpeedPulse Mode Lásd a LorchNet csatlakozó kezelői kézikönyvét Speed-Twinpulse S 10 S Pulse XT esetén csak opcióként áll rendelkezésre S-Pulse / XT Twinpulse / XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Kézi ivheg 1:Gépadatok...
Másodlagos paraméterek (–) Min. gáz 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
Página 407
Másodlagos paraméterek Üzemmód Másodlagos Tartomány Csak itt: paraméterek Áramlefutás X X X X X X X X X 0,1...99,9 Hegesztési feszültség X X X 10,0...45,0 Hegesztőáram X X X X X X X X X X 5...maximális Twinpuls ciklus 20...80 Twinpuls árammódositás 5...50 Twinpuls frekvencia...
Página 408
Másodlagos paraméterek Fő szint 1. szint 2. szint Megjegyzés Extrák 2: Diagnózi Motor áram A fő-, a segédhajtás és a PushPull pisztoly előtolóegy- ségek motoráramának kijelzése, A iv teljesitmény A legutóbb mért ívteljesítmény kijelzése, kW 3: Nyelv/Language A menü nyelveinek kiválasztása 4: Kijelzö...
Página 409
11: Robot interface A menüpont csak beépített robotinterfész vagy csatlakoztatott LorchNet Connector esetén látható. (A beállítással/konfigurációval kapcsolatos további információt lásd: INT berendezésinterfész vagy Lorch- Net Connector kezelési útmutatója.) 12: Pisztoly/ Segédhajtás 0 = nincs Push Pull /Igen A Push Pull nem aktív (kikapcsolva) =/* Lorch PP04W 0,8 A támogatott pisztolyok felsorolás.
Üzenetek Üzenetek Zavar esetén a 7 szegmenses kijelzőn (S21) hibakód jelenik Amíg aktív egy hibakód, addig a berendezést meg, az LC-kijelzőn (S2) pedig megjelenik a hozzá tartozó hi- nem lehet használni! baleírás. Kód Hibaleírás Megjegyzés Elhárítás nincs program A kiválasztott anyag-huzal-gáz kombinációhoz nem Válasszon más anyag-huzal-gáz kombiná- áll rendelkezésre hegesztési paraméter (nincs észsze- ciót/válasszon érvényes munkát...
Működési zavar elhárítása Kód Hibaleírás Megjegyzés Elhárítás EEProm ellenőrzőösszeg-hi- A beállítási adatok hibásak vagy hiányoznak. Kapcsolja ki, majd be a berendezést. EEProm ellenőrzőösszeg-hi- Hibás kommunikáció az EEPrommal Kapcsolja ki, majd be a berendezést, ill. hajtson végre Master-resetet Hálózati feszültséghiány 2 Túl kicsi az 2.
A karbantartáshoz és állagmegóváshoz csak  Kapcsolja ki a készüléket. eredeti Lorch pótalkatrészeket használjon.  Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (25). Csak eredeti Lorch LCL 30 hűtőközeget töltsön  Csavarozza le mindkettő készülék oldallapot. a készülékbe. Ez -30 °C-ig kielégítő fagyvédel- met nyújt.
Műszaki adatok Kéthavonta ellenőrizze a porszűrőt. (porszűrővel felsze- relt hegesztőkészülékek esetén, opcionális) Â Kapcsolja ki a készüléket. Â Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (25). Â Vegye le az szellőzőrácsot a készülék fenéklemezéről. Â Vegye ki a szűrőket, és ellenőrizze azok állapotát; Â...
Página 414
Műszaki adatok Készülék típusa S3 mobil huzalelőtolási sebesség m/perc 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 hatásfok 100% BI esetén hatásfok η max. I2 áramnál maximális teljesítményfelvétele esetén Hálózat Hálózati feszültség 3~ (50/60 Hz) pozitív hálózati tolerancia negatív hálózati tolerancia S1 teljesítményfelvétel (100%/40 °C) 10,7...
Műszaki adatok Készülék típusa S3 mobil Szivattyú Centrifugálszivattyú Méret- és tömegadatok Áramforrás méretei, A kivitel (Ho x szé x ma) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Áramforrás méretei, B kivitel (Ho x szé...
Ábrák Ábrák I = áram t Gv = gáz előáramlási ideje I1 = hegesztőáram t Gn = gázutánáramlás I2 = hegesztőáram 2 t I = hegesztési idő/ponthegesztési idő Ie = végkráterező áram t Ia = áramlefutás Is = Start áram t Ie = végkráterezési idő...
Kiegészítők Kiegészítők FR 35 lábpedál A hegesztőáram be-/kikapcsolása és a hegesztőáram erőssé- CEE32/CEE16 16A C hálózati adapter gének szabályozása, valamint a befejezőáram csökkentése a Ez a hálózati adapter a CEE16 hálózati csatlakozóval rendelke- lábpedálon keresztül. ző hegesztőgépek CEE32 csatlakozóhoz történő csatlakozta- Komplett, 5 m-es vezetékkel.
2 huzaelőtoló koffer egy áramforrásra rögzítéséhez szükséges szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelmi tartóberendezés. szempontoknak megfelelően újra kell őket hasznosítani. Rendelési szám: 570.3033.0 További tartozékok Szerviz lásd az árlistát Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 23.1 Pisztolytartó 71549 Auenwald Pisztolytartó, bal Germany Tel.