Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70
DE
Bedienungshandbuch
EN
Operation Manual
ES
Manual de instrucciones
NL
Bedieningshandboek
RU
Руководство пользователя
PL
Podręcznik użytkownika
PT
Manual de utilização
FR
Manuel d'utilisation
CS
Návod k použití
IT
Manuale di istruzioni
ZH
操作说明书
HU
Kezelési utasítás
S SpeedPulse XT
Seite 2
Page 36
Página 70
Pagina 106
стр. 140
Strona 178
Página 214
Page 248
strana 284
Pagina 318
第 352 頁
386. oldal
S Pulse XT
Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald-Germany
Telefon:
+49 7191 503-0
Telefax:
+49 7191 503-199
Internet:
www.lorch.eu
E-Mail:
info@lorch.eu
909.2599.9-06

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LORCH S Pulse XT

  • Página 1 E-Mail: info@lorch.eu Podręcznik użytkownika Strona 178 Manual de utilização Página 214 Manuel d‘utilisation Page 248 Návod k použití strana 284 Manuale di istruzioni Pagina 318 操作说明书 第 352 頁 Kezelési utasítás 386. oldal S Pulse XT S SpeedPulse XT 909.2599.9-06...
  • Página 2: Svařování Pomocí Co

    © 2021, Lorch Schweißtechnik GmbH Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteelemente ......4 Menüstruktur ......21 Zeichenerklärung .
  • Página 4: Geräteelemente

    Geräteelemente Geräteelemente 27 17 Abb. 1: Geräteelemente S fahrbar - 4 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 5 Geräteelemente Abb. 2: Geräteelemente S mobil Anschlussbuchse Werkstückleitung Ablagefläche Werkstückleitung Netzstecker Anschlussbuchse Elektrodenhalter Massezange Lufteinlass Hauptschalter Anschlussbuchse Fernregler (optional) Transportrollen Kühlmittel-Einfüllstutzen (optional) Anschlussbuchse Kühlgerät WUK 5 Kühlmittelrücklauf (optional) Kühlmittelvorlauf (optional) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge- hört teilweise nicht zum Lieferumfang. Ände- Anschlussbuchse Brenner/digital Push Pull (optional) rungen vorbehalten.
  • Página 6: Zeichenerklärung

    Zu Ihrer Sicherheit Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Gerät Bedienungshandbuch Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise Benutzerinformation im Bedienungshandbuch können leichte oder schwere Verletzungen bis lesen. hin zum Tode die Folge sein. Netzstecker ziehen! Gefahr von Sachschäden! Vor dem Öffnen des Gehäuses ist der Netzste-...
  • Página 7: Umgebungsbedingungen

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funkti- Sicherheitsüberprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durch- onsfähigen Schutzleiter besitzen. führen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Mona- ten. ‰ Schutzkleidung, Lederhandschuhe und Lederschürze tra- gen. Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden.
  • Página 8: Transport Und Aufstellung

    Transport und Aufstellung Transport und Aufstellung Verletzungsgefahr durch Herabstürzen und Nehmen Sie vor dem Transport die Gasflasche Umstürzen des Geräts. vom Schweißgerät ab. Bei einem Transport mittels einer mechani- Der Handgriff 14 dient ausschließlich dem schen Hebevorrichtung (z. B. Kran, ...) dürfen Transport durch eine Person.
  • Página 9: Kurzbedienungsanleitung

    Vor der Inbetriebnahme Kurzbedienungsanleitung Schalten Gerät folgen- Â Brenner 19 anschließen (Zentralbuchse 11, Kühlmittelan- Arbeiten Hauptschalter aus: schlüsse 36 rot-blau) und Stromdüse gem. ausgewähltem Zur Montage und Demontage von Brenner, Schweißdraht montieren. Schlauchpaket, Zusatzkoffer oder eines Hilfs- Â Schweißdraht einlegen. triebs.
  • Página 10: Werkstückleitung Anschließen

    Vor der Inbetriebnahme 12.3 Werkstückleitung anschließen 12.5 Schweißdrahtspule einlegen  Schließen Sie die Werkstückleitung 2 an den Massean- Verletzungsgefahr und Brandgefahr durch glühenden Schweißdraht oder Teile! schluss 1 an, mit einer Rechtsdrehung sichern und die Massezange 26 am Schweißtisch bzw. Werkstück gut lei- Durch Drahtüberstände der Schweißdrahtspu- tend befestigen.
  • Página 11: Schutzgasflasche Anschließen

    Vor der Inbetriebnahme Hinweis für Vorschubeinheit mit 4 Rollen: Â Stellen Sie den Anpressdruck der Drahtvorschubrollen 48 auf der Seite der Einlaufdüse 47 geringer als auf der Seite der Zentralbuchse 11 ein, um die Drahtelektrode inner- halb der Vorschubeinheit auf Zug zu halten. Â...
  • Página 12: Kühlflüssigkeit Nachfüllen

    Tragen Sie bei der Arbeit mit Kühlmittel Schutz- Vorschubrolle Doppel-Nut (D-Nut) Stahl handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz. Vorschubrolle Doppel-Nut (D-Nut) Aluminium Füllen Sie nur original Lorch Kühlmittel LCL 30 ein. Dieses bietet ausreichenden Frostschutz Draht-Ø in mm bis -30°C. A = Aluminium Achtung, Fremdprodukte können die Anlage...
  • Página 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Zentralbuchse Zentralstecker (Brenner) Drahtvorschubrolle Haltenippel (=Klemmteil) der Kunststoffseele für 4.0 mm oder 4,7 mm Außendurchmesser O-Ring 64 65 Überwurfmutter Kunststoffseele Stützrohr für Kunststoffseelen mit 4 mm Außendurch- messer. Bei 4,7 mm Außendurchmesser entfällt das Stützrohr. Führungsrohr Abb. 16: Drahtführung Drahtführungsspirale Inbetriebnahme 13.1...
  • Página 14: Strom-/Spannungsanzeige

    Inbetriebnahme S22 Kontrollleuchte „4-Takt/Quatro“ Taste „TT Enter/P2“ Bestätigung beim Speichern eines Jobs (Tiptronic) Leuchtet bei eingeschalteter Funktion 4-Takt/Quatro. Auswahl des Programms P2 (Quatromatic) Blinkt im Quatromatic Einschweißbetrieb. S23 Drehimpulsgeber für Schweißstrom/Materialdicke Kontrollleuchte „TT Enter/P2“ Mit dem Drehimpulsgeber wird der gewünschte Taste „Gasart“...
  • Página 15: Nebenparameter (Menü Hauptebene)

    Inbetriebnahme 13.5 Mode (Schweißprozess) Schweißstrom Schweißspannung Umschaltung zwischen den zu Verfügung stehenden Materialstärke (Thickness) Schweißprozessen. Drahtvorschubgeschwindigkeit Steht ein Schweißprozess nicht zur Verfügung, oder soll ein zur Verfügung stehender Schweiß- Lichtbogenlänge prozess nicht mehr aufgeführt werden, so kann Dynamik dieser im Menü „Extras/Prozesswahl“ Ein- oder Tiptronic-Modus (bei Tiptronic On, Taste S10): Ausgeschaltet werden.
  • Página 16: Schweißen Mit Co

    Â Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multifunk- schwindigkeit einstellen. tionsanzeige S2 der Modus „TwinpulsXT“ angezeigt wird. WIG (optional) SpeedPulse (optional bei S Pulse XT) Â WIG Brenner an Masseanschluss 1 anschließen. Modus der Vorgängerserie, aus Kompatibilitätsgründen wei- Â Brenner-Steuerstecker in Steuerbuchse 12 einstecken.
  • Página 17: Quatromatic

    Inbetriebnahme Modus Manual MIGMAG Quatromatic Betrieb  Drücken Sie die Taste „Mode“ S1 so oft, bis in der Multi-  Wählen Sie mit der Taste „2-Takt/4-Takt/Punkten/Quatro“ funktionsanzeige S2 der Modus „Man. MIGMAG“ angezeigt S24 den 4-Takt-Betrieb aus. wird.  Drücken Sie nochmals die Taste S24 für 2 sec. Â...
  • Página 18: Sonder 4-Takt

    Inbetriebnahme Funktion Torch Pot Arc  Mit den Tasten S3 (-) und S9 (+) oder mit der Brennerwippe die Ziel-Jobnummer auswählen und mit der Taste „TT En-  Schalten Sie „TorchPotArc“ auf On. ter“ S7 bestätigen (wird die Enter-Taste nicht betätigt, er- Â...
  • Página 19: Funktion Codeschloss

    Inbetriebnahme Speichervorgang wird abgebrochen). Ist die Ziel-Jobnum- ‰ Bei Betätigen der Tasten S3 (-) oder S9 (+) kommt die Ab- mer noch mit keinem Job belegt worden, wird diese im frage „Parameter ändern?“ Display blinkend dargestellt. Â Die Abfrage mit der Taste „Auf“ S13 bestätigen. 9 Die Kontrollleuchten Save und Enter bestätigen durch Â...
  • Página 20: Einstellungen Zurücksetzen

    Schweißkreiswiderstandsmessung 13.13 Einstellungen zurücksetzen Master-Reset Achtung! Soft-Reset Alle Tiptronic Jobs und Einstellungen wer- Alle Haupt und Nebenparameter werden auf den gelöscht. ihre Werkseinstellung zurückgesetzt. Alle Haupt und Nebenparameter werden auf Bei aktivem Tiptronicmodus werden die Ein- ihre Werkseinstellung zurückgesetzt. stellungen des momentanen Jobs zurückge- Â...
  • Página 21: Menüstruktur

    Anzeige „Pxx“: Programm ist für die eingestellte Mode SpeedPulse Betriebsart verfügbar. Nur als Option verfügbar Speed-Twinpulse Siehe Bedienungshandbuch LorchNet Connector S-Pulse XT S 10 Bei S Pulse XT nur als Option verfügbar Twinpulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektrode 1:Maschinendaten 1:Betriebssystem Master...
  • Página 22: Nebenparameter

    Nebenparameter (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2...
  • Página 23 Nebenparameter Mode Nebenparameter Bereich Nur bei.. Schweißstrom X X X X X X X X X X 5...maximal Twinpuls-Tastverhältnis 20...80 Twinpuls-Stromänderung 5...50 Twinpuls-Frequenz 0,5...5 Startstrom-Zeit X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Startstrom X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200...
  • Página 24 Nebenparameter Hauptebene Ebene 1 Ebene 2 Bemerkung Extras 4: Display-Kontrast Display-Kontrast Kontrasteinstellung der LCD Anzeige 5: Modus Kühlgerät 0 = Auto Kühlgerät schaltet sich ein, sobald Lichtbogen gezün- 1 = Ein Kühlgerät läuft ständig 2 = Aus Kühlgerät ist abgeschaltet 3 = 30 min Kühlgerät läuft 30 min nach 6: Funktionssperre...
  • Página 25 12: Brenner/Hilfstrieb no Push Pull Push Pull ist nicht aktiv (ausgeschaltet) Auflistung der unterstützten Brenner. Lorch PP04W 0,8 Ist für den ausgewählten Brenner das Zeichen „*“ hin- terlegt, ist der Brenner nicht kalibriert! Lorch PP04W 1,0 Wird dagegen das Zeichen „=“ angezeigt, wurde der Brenner bereits kalibriert.
  • Página 26: Meldungen

    Meldungen Meldungen Im Störungsfall wird auf der 7-Segment-Anzeige S21 ein Feh- Solange ein Fehlercode angezeigt wird, ist der lercode angezeigt und im LCD Display S2 erscheint die zuge- Schweißbetrieb nicht möglich. hörige Fehlerbeschreibung. Code Fehlerbeschreibung Bemerkung Beseitigung kein Progamm Für die ausgewählte Material-Draht-Gas-Kombinati- Andere Material-Draht-Gas-Kombination on sind keine Schweißparameter vorhanden (keine wählen/Gültigen Job auswählen...
  • Página 27: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Code Fehlerbeschreibung Bemerkung Beseitigung EEProm Prüfsummenfehler Kommunikation mit EEProm fehlerhaft Anlage aus- und wieder einschalten, bzw. Master Reset ausführen Netz-Unterspannung 2 Netzspannung am Leistungsbausatz 2 ist zu klein Netzspannungen überprüfen Kommunikationsfehler CAN-Bus Kommunikation fehlerhaft (Master) Anlage aus- und wieder einschalten Tab.
  • Página 28: Pflege Und Wartung

    Â Blasen Sie das Schweißgerät mit trockener Druckluft und tung nur Original Lorch-Ersatzteile. niedrigem Druck aus. Vermeiden Sie direktes Anblasen Füllen Sie nur original Lorch Kühlmittel LCL 30 elektronischer Bauteile aus kurzer Distanz, um Beschädi- ein. Dieses bietet ausreichenden Frostschutz gungen zu vermeiden.
  • Página 29: Brennerpflege

    Produkthaftung für das Gerät ab. Wenden Sie sich bei Problemen und Reparatu-  Drehen Sie die Schraube des Lüftungsgitters am Boden- ren an einen von Lorch autorisierten Händler. blech heraus. 19.2 Brennerpflege  Entfernen Sie mit einer geeigneten Spezialzange die Schweisspritzer von der Innenseite der Gasdüse.
  • Página 30 Technische Daten Gerätetyp S3 mobil schweißbare Elektroden Ø mm 1,0 - 6,0 1,0 - 6,0 1,0 - 8,0 1,0 - 8,0 Drahtfördergeschwindigkeit m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 Wirkungsgrad/Efficiency η bei 100% ED Wirkungsgrad/Efficiency η...
  • Página 31: Richtwert Für Zusatzwerkstoffe

    Technische Daten Gerätetyp S3 mobil Kühlsystem mit verstärkter Pumpe (Higher Pressure) und doppelter Kühler (Twin) Normkühlleistung (1l/min) 1,03 1,03 1,03 Höchstdruck Pmax Tankinhalt Pumpe Kreiselpumpe Maße und Gewichte Maße Stromquelle A-Ausf. (LxBxH) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Maße Stromquelle B-Ausf.
  • Página 32: Schaubilder

    Schaubilder Schaubilder I = Strom t Gv = Gasvorströmzeit I1 = Schweißstrom t Gn = Gasnachströmzeit I2 = Zweitstrom t I = Schweißzeit/Punktzeit Ie = Endstrom t Ia = Stromabsenkung Is = Startstrom t Ie = Endstrom-Zeit G = Gas t Is = Startstrom-Zeit t = Zeit Abb.
  • Página 33: Optionen

    Schweißroboter. Umpolungseinrichtung Push Pull ‰ Zum Wechseln der Porarität des Schweißstroms. ‰ Zur Steuerung eines Lorch Push Pull Brenners. Anschlussbuchse Fernbedienung Digitaler Push Pull ‰ Anschlussbuchse für Pocket-Ferbedienung RC 20 oder ‰ Zur digitalen Steuerung eines Push Pull Brenners sowie für Fußfernregler FR 35...
  • Página 34: Zubehör

    Zubehör Zubehör Netzadapter CEE32/CEE16 16A C Dieser Netzadapter ist für den Anschluss von Schweißgeräten mit CEE16 Netzstecker an CEE32 Steckdosen vorgesehen. Der Netzadapter verfügt über einen Sicherungsautomat und ist bis 11 kW belastbar. Bestell-Nr. 661.7191.0 Abb. 26: Fußfernregler FR 35 Fußfernregler FR 38 Ein- und Ausschalten des Schweißstroms und Regelung der Schweißstromstärke und der Endstromabsenkung über Fuß-...
  • Página 35: Brennerhalterung

    Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt siehe Preisliste werden. 23.1 Brennerhalterung Service Brennerhalterung links Lorch Schweißtechnik GmbH Bestell-Nr. 570.8052.0 Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Lorch Download-Portal https://www.lorch.eu/service/downloads/...
  • Página 36 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Página 37 Table of Contents Machine elements ....38 Welding circuit resistance measurement ......54 Explanation of symbols .
  • Página 38: Machine Elements

    Machine elements Machine elements 27 17 Fig. 1: Machine elements S movable - 38 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 39 Machine elements Fig. 2: Machine elements S mobile Connection socket ground cable Mains plug Ground cable Ground clamp Connection socket electrode holder Main switch Air intake Transport rollers Socket remote control (optional) Socket for WUK 5 cooling system Coolant filling nozzle (optional) Coolant return (optional) Some depicted or described accessories are not included in the scope of delivery.
  • Página 40: Explanation Of Symbols

    Safety precautions Explanation of symbols Meaning of the symbols in the opera- Meaning of the symbols on the machine tion manual Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disregarded, this can Read the user information in the operation cause slight or severe injuries or even death.
  • Página 41: Ambient Conditions

    Electromagnetic compatibility (EMC) with grounded neutral conductor or single phase-three- carried out in accordance with EN 60974-4. Lorch recom- wire system with grounded neutral conductor) socket and mends inspections at 12 month intervals. extension cable must have a functional protective con- A safety inspection must also be carried out if modifications or ductor.
  • Página 42: Setup And Transport

    Setup and transport Setup and transport Danger of injury due to the device falling Remove the gas cylinder from the welding ma- down or tipping over. chine before transportation . When transporting using mechanical lifting Handle 14 serves only for transport by one per- equipment (e.g.
  • Página 43: Brief Operating Instructions

    Before start-up Brief operating instructions Switch off the equipment at the main switch  Connect torch 19 (central connection 11, red-blue coolant before carrying out the following work: connections 36) and contact tip according to the selected For attachment and detachment of torches, type of welding wire.
  • Página 44: Connecting The Ground Cable

    Before start-up 12.3 Connecting the ground cable 12.5 Insert the welding wire coil  Connect the ground cable 2 to the ground connection 1 Danger of injury and fire caused by glowing welding wire or parts! secure in position by turning clockwise and connect the ground clamp 26 to the welding bench or workpiece with Wire protruding from the welding wire coil can a good electrical connection.
  • Página 45: Connecting The Inert Gas Cylinder

    Before start-up 12.7 Connecting the inert gas cylinder  Swing the lever back 49 and secure in position with the tilting levers 46.  Set the insert gas cylinder 21 down on the carrier plate and secure it with the chain 23. Â...
  • Página 46: Topping Up The Cooling Liquid

    Wire feed rollers When working with coolants, wear protective gloves and goggles/face protection. Steel feed roller Use only original Lorch LCL 30 coolant. This of- Aluminium feed roller fers adequate frost protection down to -30°C. Knurled feed roller (for flux-cored wire)
  • Página 47: Commissioning

    Commissioning All: Central socket  Tighten the torch and thread the wire electrode in. Main plug (torch) The order numbers of the replacement parts Wire feed roller depend upon the type of torch used and the Retaining nipple (=clamp) of the plastic cores for 4.0 diameter of the wire, and can be obtained from mm or 4.7 mm outside diameter the torch spare parts lists.
  • Página 48: Current/Voltage Display

    Commissioning “TT Save/P1” button (in mm), wire feed speed (in m/min), arc length correc- Saving a job (Tiptronic) tion or dynamic. Selection of program P1 (Quatromatic) S22 “4-stroke” signal lamp Lights up when 4-stroke/Quatro Signal lamp “TT Save/P1” function is activated. Blinks in Quatromatic welding mode.
  • Página 49: Torch With Remote Control

    Commissioning 13.3 Torch with remote control Options menu In addition to the secondary parameters there is the menu 70 71 72 point Extras, where the following functions are available: ‰ The buttons S3 (-) and S9 (+) are used to switch between the menu points.
  • Página 50: Welding With Co

    Commissioning SpeedPulse XT (optional for S Pulse) Man. MIGMAG SpeedPulse XT is a modified SpeedPulse mode. In the Manual MIGMAG mode you can weld independently of a characteristic curve. Just the welding voltage and the wire In the mode SpeedPulse XT, welding is executed with a char- feed speed are adjusted independently of each other: acteristic curve that is stored in the machine.
  • Página 51: Quatromatic

    Commissioning Manual MIGMAG Mode  Press the button S24 again for 2 sec.  Press button “Mode” S1 until the mode “Man. MIGMAG” ap- 9 You are now in Quatromatic mode. The signal lamp pears in multifunction display S2. “4-stroke” S22 and a signal lamp “P2” S8 blinks. Â...
  • Página 52: Special 4-Stroke

    Commissioning Selecting a job: Â Press the “Tiptronic” S10 button to switch on the Tiptronic function (signal lamp S11 is lit). Â Select the job number with the torch rocker (the job num- ber can alternatively be selected with the buttons S3 (-) and S9 (+)).
  • Página 53: Code Key Function

    Commissioning Assign job texts  If required, enter a new numerical code using the buttons S3 (-), S9 (+) or rotary pulse encoder S23. A descriptive text string can be assigned to each job, to give it a special label or make it more uniquely identifiable. Â...
  • Página 54: Welding Circuit Resistance

    Welding circuit resistance measurement Master Reset  Press the button “up” (S13) and the button “Mode” (S1) at the same time and keep the buttons pressed for at least Caution! 5 seconds. All Tiptronic jobs and settings will be de- 9 The text “--- Master Reset ---”...
  • Página 55: Menu Structure

    Display “Pxx”: Program is available for the set Pulse operating mode. TwinPulse Only available as an option See LorchNet Connector operating manual SpeedPulse Mode Only available as an option for S Pulse XT Speed-TwinPulse S 10 S-Pulse XT TwinPulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man.
  • Página 56: Secondary Parameters

    Secondary parameters (–) Min. Gas 0.0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On min. 5 s & TorchPotArc Off / On TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
  • Página 57 Secondary parameters Mode Secondary parameters Range Only with.. Welding current X X X X X X X X X X 5...maximum Twin pulse relation 20...80 Twin pulse curr. change 5...50 Twin pulse frequency 0.5...5 Start current time X X X X X X X X X X X X X X 0.0...99.9 Start current X X X X X X X X X X...
  • Página 58 Secondary parameters Main level Level 1 Level 2 Note Extras 3: Sprache/Language Selection of menu languages 4: Display contrast Display contrast Contrast setting for the LCD display 5: Mode cooling system 0 = Auto Cooling system switches on as soon as the arc ignites 1 = On Cooling system runs continuously 2 = Off...
  • Página 59 12: Torch / aux. drive no Push Push Pull is not active (deactivated) Pull /yes =/* Lorch PP04W 0.8 List of supported torches. /yes If the “*“ character is present for the selected torch, the torch has not been calibrated.
  • Página 60: Messages

    Messages Messages In the event of a fault the 7-segment display S21 shows an er- As long as there is an error code on display ror code and the LCD display S2 shows the associated error welding is not possible. description.
  • Página 61: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Torch becomes too hot The torch is clogged by dirt in the coolant Flush the torch with coolant hoses out in the system opposite flow direction Contact tip not tightened properly Check Torch switch has no function when actuated Union nut from torch hose pack to central Tighten the union nut socket is not correctly tightened Open circuit in the torch hose package con-...
  • Página 62: Repair And Maintenance

    Â Blow out the welding machine with dry, low pressure com- nance and repair. pressed air. Avoid blowing directly on the electronic com- Use only original Lorch LCL 30 coolant. This of- ponents from a short distance, to prevent damage. fers adequate frost protection down to -30°C.
  • Página 63: Torch Care

    If you experience problems or need repairs, Â Remove the screw attaching the ventilation grill to the contact a dealer authorised by Lorch. bottom panel. 19.2 Torch care Â...
  • Página 64 Technical data Machine type S3 mobile Weldable electrodes Ø mm 1.0 - 6.0 1.0 - 6.0 1.0 - 8.0 1.0 - 8.0 Wire feed rate m/min 0.1 - 25 0.1 - 25 0.1 - 25 0.1 - 25 Efficiency η at 100% ED Efficiency η...
  • Página 65: Guide Values For Additional Materials

    Technical data Machine type S3 mobile Tank capacity Pump Centrifugal pump Dimensions and weights Dimensions power source A vers. (LxWxH) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Power source dimensions B vers.
  • Página 66: Graphs

    Graphs Graphs I = Current t Gv = Gas pre-flow I1 = Welding current t Gn = Gas post-flow time I2 = Second current t I = Welding time/spot welding time Ie = End current t Ia = Downslope Is = Start current t le = Crater fill time G = Gas t ls = Crater fill time...
  • Página 67: Options

    ‰ Interface for connecting to a jig or welding robot. ‰ For changing the polarity of the welding current. Push Pull ‰ For controlling a Lorch push-pull torch. Digital Push Pull ‰ For digital control of Push Pull torches as well as for ma- chines with additional intermediate drive.
  • Página 68: Accessories

    Accessories Accessories Power adapter CEE32/CEE16 16A C Foot remote control FR 35 This power adapter is designed for connecting welding ma- Switching the welding current on and off and control of the chines with CEE16 mains plugs to CEE32 sockets. welding current intensity and the end current reduction via foot pedal.
  • Página 69: Torch Holder

    Order No. 570.3033.0 Additional accessories Service See the price list Lorch Schweisstechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 23.1 Torch holder 71549 Auenwald Torch holder left Germany Phone +49 7191 503-0 Order No.
  • Página 70 La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
  • Página 71 Índice Elementos del equipo ....72 Medición de la resistencia del circuito de soldadura ......89 Aclaración de los símbolos .
  • Página 72: Elementos Del Equipo

    Elementos del equipo Elementos del equipo 27 17 Fig. 1: Elementos del equipo S desplazable - 72 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 73 Elementos del equipo Fig. 2: Elementos del equipo S móvil Conector hembra del cable de la pieza de soldar Cadena de seguridad Cable de la pieza a soldar Superficie auxiliar Conector hembra del soporte de electrodos Enchufe de red Entrada de aire Pinza de masa Conector hembra telerregulador (opcional) Interruptor principal...
  • Página 74: Aclaración De Los Símbolos

    Para su seguridad Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos en el ma- Significado de los símbolos de la nual de instrucciones máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Si no se observan las indicaciones de peligro, se Lea la información para el usuario del manual pueden sufrir lesiones de carácter leve o grave de instrucciones.
  • Página 75: Condiciones Ambientales

    ‰ Proteja el puesto de trabajo con cortinas o mamparas. según su aplicación, conforme a la norma EN 60974-4. Lorch ‰ No descongele las tuberías o conducciones heladas con el recomienda realizar este control cada 12 meses.
  • Página 76: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidad electromagnéti- ca (CEM) Este producto cumple las normas CEM actualmente vigentes. Observe lo siguiente: ‰ Los aparatos de soldadura pueden dañar la red pública de suministro eléctrico a causa de su elevado consumo de co- rriente. Por ello, la conexión a la red debe cumplir una serie de requisitos en cuanto a la impedancia máxima permiti- da en la red.
  • Página 77: Transporte E Instalación

    Transporte e instalación Transporte e instalación Peligro de lesiones por caída o vuelco del Antes del transporte, retire la botella de gas del equipo. aparato de soldar. Si el transporte se realizase mecánicamente El mango 14 sirve exclusivamente para que el (p.
  • Página 78: Instrucciones Abreviadas

    Antes de la puesta en marcha Instrucciones abreviadas Desconecte el aparato antes de realizar las ta- Â Conecte el soplete 19 (enchufe hembra central 11, cone- reas siguientes desde el interruptor principal: xiones de refrigerante 36 rojo-azul) y monte la tobera de Para montar y desmontar el soplete, paquete de corriente conforme al hilo de soldadura seleccionado.
  • Página 79: Conexión Del Cable De La Pieza A Soldar

    Antes de la puesta en marcha 12.3 Conexión del cable de la pieza a soldar 12.5 Colocación de la bobina del hilo de soldadura  Conecte el cable de la pieza a soldar 2 a la conexión a masa 1, fíjelo con un giro a la derecha y fije la pinza de masa 26 ¡Peligro de lesiones y peligro de incendio al banco de soldadura o a la pieza a soldar prestando aten- por hilo de soldar o piezas candentes!
  • Página 80: Conexión De La Botella De Gas Protector

    Utilice solo el refrigerante original de Lorch LCL Â Mantenga pulsado el pulsador de entrada de hilo 45 hasta 30. Este producto ofrece protección anticonge- que el hilo sobresalga aprox.
  • Página 81: Reequipamiento Del Electrodo De Alambre

    Antes de la puesta en marcha No permita que el refrigerante se libere al am- Â Sustituya el soplete de acero por otro adecuado o cambie biente. la espiral de guía de hilo. Deshágase del refrigerante de forma respetuo- Espiral de guía de hilo: (para alambre de acero o sa con el medio ambiente.
  • Página 82: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento 13.1 Panel de mando Fig. 17: Panel de mando S SpeedPulse S10 Tecla “Tiptronic/P3” Tecla “Modo” Conmutación entre los procesos de soldadura dispo- Conecta o desconecta el modo Tiptronic. nibles. Selección del programa P3 (Quatromatic) S11 Piloto de control “Tiptronic/P3”...
  • Página 83: Indicación De Corriente/Tensión

    Puesta en funcionamiento S16 Transductor de impulsos de giro En la soldadura con arco voltaico se puede pro- “Corrección del arco voltaico/del hilo/dinámica” ducir una divergencia menor entre el valor con- Ajuste de la dinámica. figurado para la tensión/corriente de soldadura Corrección de la longitud del arco/de la velocidad del y el valor medio medido durante la soldadura hilo (en función del ajuste en el menú...
  • Página 84: Parámetros Secundarios (Nivel Principal Del Menú)

    Puesta en funcionamiento 13.4 Parámetros secundarios (nivel principal Pulso del menú) En el modo Pulso se suelda con curvas características, almace- nadas en el aparato. La corriente de impulso está compuesta ‰ Con las teclas “Abajo” S12 y “Arriba” S13 se puede conmu- por una corriente de base, en la que los pulsos de corriente tar entre los parámetros secundarios.
  • Página 85: Soldadura Con Co

    Puesta en funcionamiento SpeedRoot (opcional en S PulseXT) 13.6 Soldadura con CO En el modo SpeedRoot se suelda con curvas características, las Este aparato de soldar también es apto para soldar con CO2. mismas están almacenadas en el aparato. SpeedRoot permite Modo Estándar soldaduras de raíz con elevado puenteo de holguras y contro- les de baño de fusión.
  • Página 86: Quatromatic Servicio De Soldadura

    Puesta en funcionamiento Quatromatic servicio de soldadura  Con la tecla “2 tiempos/4 tiempos/Puntos/Quatro” S24 se- leccione el modo de 4 tiempos.  Presione de nuevo la tecla S24 durante 2 segundos. 9 El piloto de control “4 tiempos” S22 y un piloto de control “P1”...
  • Página 87: Tiptronic

    Puesta en funcionamiento Activar una tarea:  Pulsando brevemente la tecla del soplete podrá cambiarse entre corriente de soldadura y corriente secundaria (sólo  Conecte la función Tiptronic con la tecla “Tiptronic” S10 (el disponible en el modo de 4 tiempos). piloto de control S11 se ilumina).
  • Página 88: Función De Clave De Código

    Puesta en funcionamiento Control del volumen de gas (opcional) ‰ Si en el modo Edición se pulsa la tecla “Tiptronic” S10 (Tip- tronic se desconectará), los textos introducidos no se guar- ‰ Con esta función se supervisa el volumen de gas en cir- darán.
  • Página 89: Medición De La Resistencia Del Circuito De Soldadura

    Medición de la resistencia del circuito de soldadura Medición de la resistencia del circuito de soldadura Con la función de medición de la resistencia del circuito de 14.2 Desactive la medición del circuito de soldadura, podrá compensar la pérdida de tensión para, p. ej., soldadura paquetes de mangueras largos.
  • Página 90: Estructura Del Menú

    Mode SpeedPulse Disponible únicamente como opción. Speed-Twinpulse Véase el manual de instrucciones de LorchNet S 10 Connector. S-Pulse XT Para S Pulse XT disponible únicamente como Twinpulse XT opción. SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Electrodo 1:Datas máquina...
  • Página 91: Parámetros Secundarios

    Parámetros secundarios Apagar Encender (–) Gas mín. 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Encender Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On mín. 5 s & TorchPotPow Off / On Ajustes personalizados 4-stroke 2...
  • Página 92: Observación

    Parámetros secundarios Modo Parámetros secundarios Rango Sólo en.. Slope final X X X X X X X X X 0,1...99,9 Tensión de soldadura X X X 10,0...45,0 Corriente soldadura X X X X X X X X X X 5...máximo Twin pulso relación 20...80 Twin pulso cambio corr.
  • Página 93 Parámetros secundarios Nivel principal Nivel 1 Nivel 2 Observación Extras 2: Diagnóstico Corriente de motor Visualización de las corrientes de motor de las unidades de avance de la transmisión principal, intermedia y quemador PushPull en A potencia del arco Visualización de la última potencia del arco luminoso medida en kW 3: Lengua/Language Selección de los idiomas del menú...
  • Página 94 NorchNet Connector) 12: Antorcha/Función aux. 0 = no Push Pull Push-pull no está activado (desconectado) /sí =/* Lorch PP04W 0,8 Listado de los sopletes compatibles. /sí Si el soplete seleccionado tiene el signo "*", aún no está calibrado. =/* Lorch PP04W 1,0 Si aparece el signo "=", el soplete ya ha sido calibrado.
  • Página 95: Mensajes

    Mensajes Mensajes En caso de avería, aparece un código de fallo en la pantalla de Mientras se esté mostrando un código de fallo, 7 segmentos S21 y en la pantalla LCD S2 aparece la correspon- no será posible continuar con el proceso de sol- diente descripción del mismo.
  • Página 96: Reparación De Averías

    Reparación de averías Códi- Descripción del fallo Observación Solución Subtensión de red 1 La tensión de red en el módulo de potencia 1 es Compruebe los voltajes de red demasiado baja Sobretensión de red La tensión de red es demasiado alta Compruebe los voltajes de red Desconexión de sobreco- La potencia de entrada del módulo de potencia 2 es...
  • Página 97 Reparación de averías Avería Posible causa Solución Radiador o mangueras están rotos o la bom- El sistema del líquido refrigerante se ha con- Contactar con el servicio técnico ba está averiada gelado debido a un defecto de protección frente al frío Arco voltaico o cortocircuito entre tobera de Se ha formado un puente de salpicaduras Retirar con una instalación especial adecua-...
  • Página 98: Conservación Y Mantenimiento

    En los trabajos de mantenimiento y reparación, utilice únicamente piezas de repuesto origina- les Lorch. Utilice solo el refrigerante original de Lorch LCL 30. Este producto ofrece protección anticonge- lante hasta -30 ºC. Cuidado, otros productos pueden dañar la ins- talación.
  • Página 99: Mantenimiento Del Soplete

    9 De este modo se evita que las salpicaduras de soldadura se bricante no asumirá ninguna responsabilidad adhieran debido al calor. sobre el producto. Si tiene problemas o debe efectuar reparacio- nes, diríjase a un distribuidor autorizado de Lorch. Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Soldadura 25 - 320/...
  • Página 100: Tipo De Aparato

    Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Máxima impedancia de red permitida Zmáx de mΩ acuerdo con CEI 61000-3-11/-12 RSCE (relación de cortocircuito/short circuit ratio) SSC (potencia de cortocircuito/short circuit power) 3,24 3,24 5,23 Pi (consumo de energía en estado de reposo) PS (consumo de energía en Standby) no presente Aparato...
  • Página 101: Valores Orientativos Para Material De Aporte

    Datos técnicos Tipo de aparato S3 móvil Equipamiento estándar Unidad de avance Rodillos 4 Clase de soplete refrigerado por gas ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM Clase de soplete refrigerado por agua MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM...
  • Página 102: Esquemas

    Esquemas Esquemas I = Corriente t Gv = Tiempo de pregas I1 = Corriente de soldar t Gn = Tiempo de post gas I2 = Corriente secundaria t I = Tiempo de soldadura/Tiempo de puntos Ie = Corriente final t Ia = Slope final Is = Corriente de inicio t Ie = Tiempo de corriente final G = Gas...
  • Página 103: Opciones

    ‰ Prolongación entre la fuente de corriente y la maleta de avance de 1 – 20 m. Push-pull Opción TIG ‰ Para controlar un soplete push-pull Lorch. ‰ Para soldaduras TIG con soplete TIG adicional. Push-pull digital Dispositivo de inversión de polaridad ‰...
  • Página 104: Accesorios

    Accesorios Accesorios Adaptador de red CEE32/CEE16 16A C Mando a distancia por pedal FR 35 Este adaptador de red está previsto para la conexión de equi- Conexión y desconexión de la corriente de soldadura y regula- pos de soldadura con enchufe CEE16 a una toma de corriente ción de la potencia de la corriente de soldadura y de la dismi- CEE32.
  • Página 105: Soporte Del Soplete

    +49 7191 503-0 Soporte del quemador izquierda +49 7191 503-199 N.º de pedido 570.8052.0 Portal de descargas de Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Aquí encontrará más documentación técnica sobre su produc- Declaración de conformidad Declaramos que este producto cumple con las normas y los documentos normalizados siguientes y asumimos la respon- sabilidad de esta declaración: EN EN 60974-1:2018, EN 60974-...
  • Página 106 Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de Auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in informatieverwerkende elektronische systemen.
  • Página 107 Inhoudsopgave Componenten van het lasapparaat . . 108 Lascircuitweerstandsmeting ..124 14.1 Activeren van de lascircuitmeting ....124 Verklaring van symbolen .
  • Página 108: Componenten Van Het Lasapparaat

    Componenten van het lasapparaat Componenten van het lasapparaat 27 17 Afb. 1: Componenten van het lasapparaat S_verrijdbaar - 108 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 109 Componenten van het lasapparaat Afb. 2: Componenten van het lasapparaat S_mobiel Aansluitbus voor de werkstukkabel Borgketting Werkstukkabel Aflegvlak Aansluitbus voor de laspistool Netstekker Luchtinlaat Massatang Aansluitbus voor de afstandregelaar (optioneel) Hoofdschakelaar Vulstomp voor koelmiddel (optioneel) Transportrollen Retourleiding voor koelmiddel (optioneel) Aansluitbus voor koelapparaat WUK 5 Toevoerleiding voor koelmiddel (optioneel) Aansluitbus voor de laspistool / digitale trek-/duwpis-...
  • Página 110: Verklaring Van Symbolen

    Uw veiligheid Verklaring van symbolen Betekenis van de symbolen in de Betekenis van de symbolen op het gebruikershandleiding lasapparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen kan lei- Lees de gebruiksinformatie in de gebruikers- den tot licht of ernstig letsel, of zelfs tot de handleiding.
  • Página 111: Omgevingscondities

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Contactdoos en verlengkabel moeten een functionerende EN 60974-4. Lorch adviseert een inspectie-interval van twaalf aardleider hebben. maanden. ‰ Draag beschermende kleding, lederen handschoenen en Voer ook na wijzigingen of herstel van de apparatuur een vei- lederen lasschort.
  • Página 112: Transporteren En Opstellen

    Transporteren en opstellen Transporteren en opstellen Kans op letsel door omlaag vallen en omval- Neem voor het transport de gasfles weg van len van het lasapparaat. het lasapparaat. Gebruik tijdens het transport met behulp van handgreep 14 is uitsluitend bedoeld voor het een mechanische takel of hijsvoorziening (bij- transport door één persoon.
  • Página 113: Beknopte Gebruiksaanwijzing

    Voorafgaand aan het in bedrijf nemen Beknopte gebruiksaanwijzing Schakel het lasapparaat bij de volgende  Sluit laspistool 19 aan (centrale bus 11, koelmiddelaanslui- werkzaamheden via de hoofdschakelaar uit: tingen 36 rood-blauw) en monteer het stroommondstuk voorafgaand aan het monteren of demonteren overeenkomstig de geselecteerde lasdraad monteren.
  • Página 114: Aansluiten Van De Werkstukkabel

    Voorafgaand aan het in bedrijf nemen Afb. 7: Onjuist Afb. 4: Aansluiten van de laspistool ‰ Leg de massaklem niet op het lasapparaat of op de gasfles omdat de lasstroom anders via de aardkabels gaat lopen 12.3 Aansluiten van de werkstukkabel en deze onherstelbaar zal beschadigen.
  • Página 115: Draadelektrode Invoegen

    Voorafgaand aan het in bedrijf nemen 12.6 Draadelektrode invoegen  Schroef het stroomvoerende mondstuk van de laspistool 19 uit de laspistool.  Open de zijplaten respectievelijk de koffer voor het toe- voeren van lasdraad.  De diameter van de draadelektrode moet overeenstem- men met de van voren leesbare inslag op draadtoevoerrol Â...
  • Página 116: Bijvullen Van Koelvloeistof

    Stalen toevoerrol ligheidshandschoenen en veiligheidsbril/ge- Aluminium toevoerrol laatbeschermer. Gekartelde toevoerrol (voor vuldraad) Vul uitsluitend bij met Lorch-koelmiddel LCL Toevoerrol dubbele groef (D-groef ) - staal 30. Dit biedt voldoende vorstbescherming tot -30 °C. Toevoerrol dubbele groef (D-groef ) - aluminium Let op, vreemde producten kunnen de instal- Draad-Ø...
  • Página 117: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen Centrale bus Centrale stekker (laspistool) Toevoerrol voor las- of vuldraad Borgnippel (= klemmende deel) van de kunststof ziel ten behoeve van lasdraad met een buitendiameter van 4,0 mm resp. 4,7 mm 64 65 O-ring Wartel Ziel van kunststof Steunbuis voor kunststoffen ziel met buitendiameter van 4 mm.
  • Página 118: Uitlezing Van Stroomsterkte En Lasspanning

    In bedrijf nemen S22 Meldlamp “Viertakt / Quatro” Toets „TT Enter/P2“ Kwitering van het opslaan van een werkopdracht Licht op als de functie “Viertakt / Quatro” is ingescha- (Tiptronic) keld. Knippert tijdens de Quatromatic Inlasmodus. Selectie van programma P2 (Quatromatic) S23 Draai-impulsgever voor lasstroom/materiaaldikte Meldlamp TT Enter/P2“...
  • Página 119: Secundaire Parameters (Menu Hoofdniveau)

    In bedrijf nemen Standaard vlambooglengte dynamiek In de modus Standaard last u met karakteristieken die in het apparaat zijn opgeslagen. Tiptronic-modus (met Tiptronic Aan, toets S10): Weergave van actuele job-regel en actuele job-nr. Â Druk toets S1 ‘Modus’ zo vaak in tot op het multifunctio- weergegeven.
  • Página 120: Lassen Met Co

    Â Schakel via toets S1 ‘Modus’ de TIG-lasmodus in. nele scherm S2 de modus ‘TwinpulsXT’ verschijnt. ‰ De volgende lasparameters kunnen voor het TIG-lassen worden ingesteld: SpeedPulse (optioneel bij S Pulse XT) – Aanvangstroomsterkte/-duur Bedrijfsmodus van een vroegere modelserie, die in verband – Downslope met compatibiliteit nog steeds beschikbaar is.
  • Página 121: Potentiometer-Laspistool (Optional)

    In bedrijf nemen 13.8 Potentiometer-laspistool (optional) Programma1 (P1) --> 1e takt (pistooltoets ingedrukt) (bijvoorbeeld aanvangsstroomsterkte) Â Sluit de potentiometer-laspistool 77 aan. (zie „12.2 Aan- Programma2 (P1) --> 2e takt (pistooltoets losgelaten) sluiten van de laspistool“ op blz. 113) (bijvoorbeeld hoofdstroomsterkte) Â...
  • Página 122: Bijzondere Viertakt

    In bedrijf nemen 13.9 Bijzondere viertakt  Selecteer het nummer van de werkopdracht via de tuimel- schakelaar 71 op de laspistool of via de toetsen S3 (-) en S9  Druk tegelijk 5 s lang op de toetsen S13 ‘Omhoog’ en S6 (+) (een actieve werkopdracht wordt in het pistooldisplay ‘Draaddiameter’“...
  • Página 123: Functie Codeslot

    In bedrijf nemen 13.12 Speciale functies 9 Het multifunctionele scherm S2 toont nu een knipperende cursor. Gastest  Verplaats de cursor via de toetsen S12 ‘Omlaag’ en S13  Druk op toets S13 ‘Omhoog’ en houd deze ingedrukt. ‘Omhoog’ . Aan het einde van de regel springt de cursor steeds naar de volgende regel.
  • Página 124: Lascircuitweerstandsmeting

    Lascircuitweerstandsmeting ‘Master’-terugstelling  Druk tegelijkertijd op de druktoets ‘Omhoog’ (S13) en de druktoets ‘Modus’ (S1) en houd deze tegelijkertijd ten min- Let op! ste 5 seconden ingedrukt. Alle Tiptronic-lastaken en -lasinstellingen 9 Ter kwitering verschijnt op het multifunctionele scherm worden gewist. de tekst “-- Algehele terugstelling --”.
  • Página 125: Menustructuur

    1 = Draad Startstroomtijd Startstroom Lengte (10) 10:Compensatie Start vlamboogcorrectie Weerstand (10) 11:Robot-interface St.draadaanvoersnelheid 12:Push-Pull aandrijving 0 = no Push Pull/ja Start-lasspanning =/* Lorch PP04W 0,8 Start-lasspanning +− =/* Lorch PP04W 1,0 Inloopsnelheid draad Gasvoorstroomtijd - 125 - 01.21 909.2599.9-06...
  • Página 126: Secundaire Parameters

    Secundaire parameters (–) Min. gas 0,0 ... 20 Job Switch On / Off Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10 V On / Off 4-stroke TT On / Off TorchPotArc On / Off min. 5 s & TorchPotPow On / Off Customize settings 4-stroke 2...
  • Página 127 Secundaire parameters Modus Secundaire Alleen Bereik parameters bij.. Twin-Puls verhouding 20 ... 80 Twin-Puls stroomverand. 5 ... 50 Twin-Puls frequentie 0,5 ... 5 Startstroomtijd X X X X X X X X X X X X X X 0,0 ... 99,9 Startstroom X X X X X X X X X X 120 (135) 20 ...
  • Página 128 Secundaire parameters Hoofdniveau Niveau 1 Niveau 2 Opmerking Extra’s 3: Taal/Language Keuze van menutaal 4: Contrast display Contrast van het scherm Contrastinstelling van het LCD-scherm 5: Modus koelsysteem 0 = Auto Koelapparaat wordt ingeschakeld zodra een vlam- boog wordt ontstoken 1 = Aan Koelapparaat loopt continu 2 = Uit...
  • Página 129: Meldingen

    INT of LorchNet Connector) 12: Push-Pull aandrijving 0 no Push Pull/ja Trek-/duwfunctie is niet actief (uitgeschakeld) =/* Lorch Opsomming van de ondersteunde laspistolen. PP04W 0,8 Staat bij de geselecteerde laspistool het teken '*' vermeld? Dan is die laspistool niet gekalibreerd!
  • Página 130 Meldingen Beschrijving van de sto- Code Opmerking Remedie ring Overstroom De uitgaande stroomsterkte is te hoog Neem contact met een servicetechnicus E04-1 Noodstop/storing in de Veiligheid van de inkomende aardleider (lek- Inspecteer de aansluiting van de werk- randapparatuur (optie) stroom via de aardleider) / Nood/Uit-functie geac- stukkabel en de massatang, inspecteer de tiveerd lasdraadspoel op kortsluiting met de behui-...
  • Página 131: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie Laspistool wordt te heet Door verontreinigingen in het koelvloeistof- Spoel de koelmiddelslangen van laspistool in systeem is de laspistool verstopt omgekeerde stromingsrichting door Elektrode is niet goed vastgedraaid Inspecteren Pistooltoets reageert niet op het indruk- De wartelmoer van het slangenpakket van Draai de wartel vast de laspistool op de centrale aansluitbus is...
  • Página 132: Onderhoud

    Vermijd het rechtstreeks aanblazen van elektronische Lorch. componenten om schaden te voorkomen. Vul uitsluitend bij met Lorch koelmiddel LCL Â Schroef beide zijplaten van het lasapparaat weer vast. 30. Dit biedt voldoende vorstbescherming tot -30 °C.
  • Página 133: Onderhoud Aan De Laspistool

     Draai de schroeven van het ventilatierooster uit de bo- Wend u in geval van problemen of voor repara- demplaat. ties tot een door Lorch erkende dealer. 19.2 Onderhoud aan de laspistool  Verwijder met een geschikte speciale tang de lasspatten van de binnenkant van het gasmondstuk.
  • Página 134 Technische specificaties Apparaattype S3 mobiel Lasbare draden - aluminium Ø mm 1,0 ... 1,2 1,0 ... 1,2 1,0 ... 1,6 1,0 ... 2,4 Lasbare draden - CuSi Ø mm 0,8 ... 1,2 0,8 ... 1,2 0,8 ... 1,2 0,8 ... 1,2 Lasbare elektroden Ø...
  • Página 135: Richtwaarden Voor Hulpmaterialen

    Technische specificaties Apparaattype S3 mobiel Tankinhoud Pomp Centrifugaalpomp Maten en gewichten Afmetingen van de stroombron - Uitvoering [mm] 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 A (l x b x h) Afmetingen van de stroombron - Uitvoering [mm] 1116 x 445 x 855...
  • Página 136: Diagrammen

    Diagrammen Diagrammen I = Stroom t Gv = Duur van de gasvoorstroming I1 = Lasstroom t Gn = Duur van de gasnastroming I2 = Secundaire lasstroom t I = Lasduur / puntlasduur Ie = Sterkte van de eindstroom t Ia = Downslope (stapsgewijze stroomverlaging) Is = Sterkte van de aanvangstroom t Ie = Eindstroomduur G = Gas...
  • Página 137: Opties

    ‰ Verlenging tussen de stroombron en de draadtoevoerkof- fer van 1 ... 20 m. bots. TIG-optie Trek-/duwfunctie ‰ Voor de aansturing van een Lorch trek/duwpistool. ‰ Voor het TIG-lassen met extra TIG-laspistool. Digitale trek-/duwpistool Ompoler ‰ Voor de digitale aansturing van een trek-/duwpistool en ‰...
  • Página 138: Toebehoren

    Toebehoren Toebehoren Netspanningadapter CEE32/CEE16 16 A C Voet-afstandbediening FR 35 Deze netspanningadapter is bedoeld voor het aansluiten van In- en uitschakelen van de lasstroom en de regeling van de las- lasapparaten met een CEE16-netstekker op CEE32-contactdo- stroomsterkte en de eindstroomverlaging via het voetpedaal. zen.
  • Página 139: Houder Voor Laspistool

    Houder voor de bevestiging van twee draadtoevoerkoffers op geldende milieueisen. één stroombron. Bestelnummer 570.3033.0 Onderhoud Overige toebehoren Lorch Schweißtechnik GmbH Zie prijslijst Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald 23.1 Houder voor laspistool Germany Tel.nr.: +49 7191 5030...
  • Página 140 авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
  • Página 141 Содержание Компоненты прибора ....142 13.13 Сбросить настройки ......159 Измерение...
  • Página 142: Компоненты Прибора

    Компоненты прибора Компоненты прибора 27 17 рис. 1: Компоненты передвижного прибора серии S - 142 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 143 Компоненты прибора рис. 2: Компоненты прибора S mobil Соединительная муфта провода, заземляющего из- Газовый баллон делие Газовый шланг Провод, заземляющий изделие Предохранительная цепочка Соединительная муфта держателя электродов Плоскость для складывания Впуск воздуха Сетевой штекер Гнездо для подключения дистанционного регулято- Массовый зажим ра...
  • Página 144: Объяснение Условных Знаков

    Информация о технике безопасности Объяснение условных знаков Значение изображений в руковод- Значение изображений на аппарате стве по эксплуатации Опасность для здоровья и жизни! Опасность! Несоблюдение предупреждений может Прочитать информацию для пользователя в стать причиной легких или тяжелых травм инструкции по эксплуатации. вплоть...
  • Página 145: Условия Окружающей Среды

    Сторона, эксплуатирующая коммерчески используемую сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости от применения, поручать выполнение проверки безопас- ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- мендует срок проверки 12 месяцев. Также проверку безопасности необходимо выполнять по- сле изменения или восстановительного ремонта установ- ки.
  • Página 146: Уровень Шума

    Электромагнитная совместимость (ЭМС) Уровень шума Электромагнитная совмести- мость (ЭМС) Уровень шума аппарата меньше 70 дБ(A), измерено при нормальной нагрузке согласно EN 60974-1 в максималь- Данный продукт соответствует действующим в настоящее ной рабочей точке. время стандартам по ЭМС. Соблюдайте следующее: ‰ Из-за большого энергопотребления сварочные аппара- ты...
  • Página 147: Транспортировка И Сборка

    Транспортировка и сборка Транспортировка и сборка Падение и опрокидывание аппарата может при- Перед началом транспортировки снимите со сва- вести к серьезным травмам. рочного аппарата газовый баллон. При транспортировке посредством механического Рукоятка 14 предназначена только для транс- подъемного приспособления (например, крана и портировки...
  • Página 148: Подключение Горелки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 24 Утилизация

    Перед вводом в эксплуатацию Краткое руководство по эксплуатации Отключите аппарат с помощью главного вы- Â Подключите горелку 19 (центральный разъем 11, выво- ключателя при выполнении следующих работ: ды для холодоносителя 36 красно-синие) и монтируйте для установки и снятия горелки, пакета шлан- токоподводящие...
  • Página 149: Подключение Провода, Заземляющего Обрабаты

    Перед вводом в эксплуатацию рис. 7: Неверно рис. 4: Подключение горелки ‰ Не кладите клемму для заземления на сварочную уста- новку либо газовый баллон, поскольку в противном 12.3 Подключение провода, заземляюще- случае сварочный ток проходит по соединению защит- го обрабатываемую деталь ного...
  • Página 150: Вдевание Проволочного Электрода

    Перед вводом в эксплуатацию 12.6 Вдевание проволочного электрода Â Вывинтите токоподводящий мундштук горелки 19. Â Откройте боковой щиток либо механизм подачи. Â Диаметр проволочного электрода должен совпадать с выгравированным спереди на роликах подачи прово- локи 48 значением. Â Откиньте в сторону перекидные рычаги 46 и проденьте проволочный...
  • Página 151: Доливка Охлаждающей Жидкости

    защитную маску. Подающий ролик с двойным пазом из алюминия Заливайте только оригинальный хладагент Ø проволоки в мм LCL 30 компании Lorch. Он обеспечивает до- статочную защиту от замерзания до -30°C. A = алюминий R = накатка Внимание, продукция сторонних фирм мо- S, без...
  • Página 152: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Пластмассовый сердечник: (для проволоки из алюминия, нержавеющей стали или спла- ва CuSi) Â Извлеките имеющуюся направляющую спираль для проволоки или пластмассовый сердечник и вставьте 64 65 новый пластмассовый сердечник. (См. руководство по эксплуатации горелки). Â Извлеките направляющую трубку 65 из центрального разъема.
  • Página 153: Индикация Тока/Напряжения

    Ввод в эксплуатацию Кнопка «Mode» динамики» Переключение между доступными процессами Настройка динамики. сварки. Коррекция длины электрической дуги/скорости проволоки (зависит от настойки в меню Опции, Многофункциональный индикатор Коррекция электрической дуги). Индикация всех значений параметров и сообще- В режимах Ручн. MIGMAG и SpeedArc настройка ний.
  • Página 154: Горелка С Дистанционным Управлением

    Ввод в эксплуатацию При сварке с короткой электрической дугой При длительном нажатии (> 2 секунд) происходит может обнаружиться незначительное рас- переключение между режимом Tiptronic и режимом хождение между установленным значением первичных параметров текущего задания. напряжения/тока сварки и средним значе- Кнопка горелки «Режим» заблокирована во время нием, измеренным...
  • Página 155 дуги в фазе тока малой силы. Двойной импульс образован двумя разными, постоянно меняющимися импульсами. SpeedRoot (опция при S Pulse XT) Â Нажимая кнопку «Mode» S1, выберите на многофунк- В режиме SpeedRoot сварка производится в соответствии циональном индикаторе S2 режим «Двойной импульс».
  • Página 156: Сварка В Атмосфере Co2

    Ввод в эксплуатацию TIG (опция) Â Настройте требуемое дросселирующее действие, ис- пользуя кнопки S3 (-) и S9 (+). Â Подключите горелку TIG к зажиму соединения с корпу- сом 1. Лучшие результаты достигаются при дроссе- лирующем действии в диапазоне 80–100 %! Â Вставьте управляющий штекер горелки в управляющее гнездо...
  • Página 157: Горелка С Потенциометром (Опция)

    Ввод в эксплуатацию 9 Выполнен переход к режиму сварки Quatromatic. Кон- Â Настройте с помощью потенциометра 75 коррекцию трольная лампочка «4 такта» S22 и контрольная лам- для длины электрической дуги / скорости проволоки почка «P1» S5, «P2» S8 или «P3» S11 мигают. или...
  • Página 158 Ввод в эксплуатацию Программирование задания: Копирование задание: Â Определите оптимальные настройки для сварки. Â Включите функцию Tiptronic кнопкой «Tiptronic» S10 и выберите задание, подлежащее копированию (см. Вы- Â Нажмите кнопку «TT Save» S4 (контрольная лампочка бор задания). Save мигает). Â Нажмите кнопку «TT Save» S4 (контрольная лампочка Â...
  • Página 159: Функция «Кодовый Замок

    Ввод в эксплуатацию 13.11 Функция «Кодовый замок» ‰ В меню «Диагностика/расход охлаждающего аппарата» в течение продолжительного времени отображается Блокировка функции в меню Опции защищается функци- расход газа вместе с расходом охлаждающей жидко- ей «Кодовый замок». Прежде чем можно будет изменить сти.
  • Página 160: Значение Изображений В Руководстве По Го Контура

    Измерение сопротивления сварочного контура Измерение сопротивления сварочного контура При помощи функции измерения сопротивления свароч- 14.2 Деактивировать измерение свароч- ного контура можно компенсировать потерю напряжения, ного контура например в случае длинных шланг-пакетов. Â Нажмите одновременно кнопки «Вниз» S12 и «Вверх» При работе в соответствии с указаниями S13.
  • Página 161: Структура Меню

    выбранного режима работы. Mode Доступно только как опция Speed-Twinpulse См. руководство по эксплуатации LorchNet S 10 S-Pulse XT Connector Twinpulse XT При S Pulse XT доступно только в виде опции SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man.MIGMAG Ручная 1:Параметры машины 1:OS Master 2:OS Process Extras 3:OS Блок...
  • Página 162: Доп. Параметры

    Доп. параметры Вкл Выкл. (–) 0,0 ... 20 Min. Gas (Мин. газ) Off / On Job Switch On / Off Torch-Hold MMA w. Feed Remote 10 V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On мин. 5 с &...
  • Página 163 Доп. параметры Режим Доп. параметры Диапазон Только.. м/ Скорость подачи провол. 10,0 0.5...25.0 мин Финальный ток X X X X X X X 10...200 Спад тока X X X X X X X 0,1...99,9 Напряжение сварки X X X 10.0...45.0 Ток...
  • Página 164 Доп. параметры Основной уро- Уровень 1 Уровень 2 Примечание вень Дополнительно 1: Параметры машины Опция Индикация отключенные опций ПО, таких как, на- пример, Seamtracking, WeldData 2: Диагностика Последние ошибки Индикация последнего из трех сообщений об ошиб- ках из накопителя ошибок (0=последняя ошибка, 2=первая...
  • Página 165 LorchNet) 12: Горелка/вспом. =без модуля Push Pull Модуль Push Pull не активен (выключен) привод =/* Lorch PP04W 0,8 Перечень поддерживаемых горелок. Если для выбранной горелки отображается символ „*“, то это значит, что горелка не откалибрована! =/* Lorch PP04W 1,0 Если напротив отображается символ „=“, то это зна- чит, что...
  • Página 166: Сообщения

    Сообщения Основной уро- Уровень 1 Уровень 2 Примечание вень Специальные Customize settings 4-stroke 2 On / Off Переключение между подачей главной и вторичной функции (Off = основная настройка) энергии путем короткого нажатия на кнопку горел- (Одновременно на про- ки. тяжении 5 секунд удер- TorchPotPow On / Off При...
  • Página 167 Сообщения Код Описание ошибки Примечание Устранение E04-3 Аварийное выключение / Входной мониторинг потока газа (Минимальная проверить защитный газ и/или количе- неполадка периферийного скорость потока газа ниже) ство защитного газа оборудования (опция) Ошибка контура охлаж- Слишком низкая подача охлаждающей жидкости Проверить уровень охлаждающей дения...
  • Página 168: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Устранение неполадок Неисправность Возможная причина Устранение Горелка слишком сильно нагрелась Из-за загрязнений в системе охлаждаю- Промойте шланги подачи охлаждающей жид- щей жидкости горелка засорилась кости от горелки в обратном направлении Токоподводящий мундштук неправильно Проверить затянут Кнопка горелки при нажатии не рабо- Накидная...
  • Página 169: Уход И Техобслуживание

    действующие предписания по безопас- оригинальные запчасти Lorch. ности и предотвращению несчастных Заливайте только оригинальный хладагент случаев. LCL 30 компании Lorch. Он обеспечивает до- Хладагент опасен для здоровья при про- статочную защиту от замерзания до -30°C. глатывании! Внимание, продукция сторонних фирм мо- В...
  • Página 170: Регулярные Проверки

    витель не несет никакой ответственности за Â Вытащите сетевой штекер 25. данный аппарат. При наличии проблем и вопросов по ремон- ту обратитесь к авторизованному дилеру Lorch. 19.2 Технический уход за горелкой Â Специальными щипцами удалите с внутренней поверх- ности газового сопла брызги, образованные при свар- ке.
  • Página 171: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Сварка Диапазон сварки (I2мин - I2макс/U2мин - 25 - 320/ 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/ A/В U2макс) 15,2 - 30 15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39 Напряжение...
  • Página 172 Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Аппарат Вид защиты (согласно EN 60529) IP23S IP23S IP23S IP23S Класс изоляционного материала Вид охлаждения Уровень шума дБ(A) <70 <70 <70 <70 Стандартная система охлаждения Стандартная холодопроизводительность (1 л/ кВт – 1,06 1,06 1,06 мин) Макс.
  • Página 173: Материалов

    Технические характеристики Тип аппарата S3 mobil Стандартное исполнение Блок подачи Ролики Тип горелки "охлаждение газом" ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM Тип горелки "водяное охлаждение" MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM Кабель...
  • Página 174 Диаграммы Диаграммы I = Ток t Gv = Время продувки газа до сварки I1 = Сварочный ток t Gn = Время продувки газа после сварки I2 = Вторичный ток t I = Время сварки/время точечной сварки Ie = Конечный ток t Ia = Уменьшение...
  • Página 175: Опции

    сварочными роботами. ‰ изменения полярности сварочного тока. Модуль Push Pull Разъем для дистанционного управления ‰ Для управления горелкой Push Pull от Lorch. ‰ Разъем для карманного дистанционного управления Цифровой модуль Push Pull RC 20 или для ножного дистанционного регулятора FR ‰...
  • Página 176: Принадлежности

    низма Robko следует использовать как орган управления HR918. Функции идентичны функциям, описанным на Страница 152. В сборе с подводящим проводом длиной 5 м и сетевым со- единением Lorch. № для заказа 570.2211.0 рис. 27: Ножной дистанционный регулятор FR 38 Дистанционное управление Pocket RC 20 Имеет...
  • Página 177: Держатель Горелки

    Держатель горелки Тел. +49 7191 503-0 Факс +49 7191 503-199 Держатель горелки слева Портал компании Lorch с материалами для загрузки № для заказа 570.8052.0 https://www.lorch.eu/service/downloads/ Здесь вы найдете дополнительную техническую докумен- тацию для конкретного изделия. Заявление о соответствии стан- дартам ЕС...
  • Página 178 © 2021, Lorch Schweißtechnik GmbH Niniejsza dokumentacja łącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlega karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Página 179 Spis treści Elementy urządzenia ....180 Pomiaru oporu obwodu prądu spawania ......197 Objaśnienie symboli .
  • Página 180: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Elementy urządzenia 27 17 ilustr. 1: Elementy urządzenia S mobil - 180 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 181 Elementy urządzenia ilustr. 2: Elementy urządzenia S mobil Gniazdo przyłączeniowe przewodu masy Łańcuch zabezpieczający Przewód masowy Półka Gniazdo przyłączeniowe uchwytu elektrody Wtyczka sieciowa Wlot powietrza Zacisk masy Gniazdo przyłączeniowe zdalnego sterowania (opcja) Wyłącznik główny Wlew płynu chłodzącego (opcja) Kółka do transportu Odpływ chłodziwa (opcja) Gniazdo przyłączeniowe do chłodnicy WUK 5 Dopływ chłodziwa (opcja)
  • Página 182: Objaśnienie Symboli

    Dla własnego bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Znaczenie symboli graficznych w pod- Znaczenie symboli graficznych na ręczniku użytkownika urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazówek dot. zagro- Należy przeczytać informację dla użytkownika żeń możliwe są lekkie lub ciężkie obrażenia cia- znajdującą...
  • Página 183: Warunki Otoczenia

    ‰ Należy nosić odzież ochronną, skórzane rękawice i skórza- regularnym kontrolom bezpieczeństwa urządzeń zgodnie ny fartuch. z normą EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu ‰ Miejsce pracy należy odgrodzić kurtynami lub ruchomymi kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. ściankami.
  • Página 184 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – W przewodach sieciowych, przewodach sterujących, przekazujących sygnały radiowe i telekomunikacyjne, jeżeli przebiegają w pobliżu pracujących urządzeń spawalniczych lub urządzeń do cięcia, – urządzeniach RTV, zarówno odbiorczych jak i nadaw- czych, – komputerach i układach elektronicznego sterowania, – urządzeniach ochronnych w wyposażeniu warsztato- wym (np.
  • Página 185: Transport I Ustawienie

    Transport i ustawienie Transport i ustawienie Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek Przed transportem ze spawarki należy zdjąć upadku i wywrócenia się urządzenia. butlę z gazem. Przy transporcie spawarki za pomocą podno- Uchwyt 14 służy wyłącznie do transportu przez śnika mechanicznego (np. dźwigu) można sto- jedną...
  • Página 186: Skrócona Instrukcja Obsługi

    Przed uruchomieniem Skrócona instrukcja obsługi Na czas następujących prac należy wyłą- Â Podłączyć palnik 19 (przyłącze centralne 11, przyłącza czać urządzenie wyłącznikiem głównym: czynnika chłodzącego czerwono-niebieskie 36) i zamon- montaż i demontaż palnika, zestawu przewo- tować dyszę prądu zgodnie z wybranym drutem spawal- dów, dodatkowego koryta lub napędu pomoc- niczym.
  • Página 187: Podłączanie Przewodu Masowego

    Przed uruchomieniem ilustr. 4: Podłączanie palnika ilustr. 7: Nieprawidłowe ‰ Nie wolno mocować zacisku masy na obudowie spawarki 12.3 Podłączanie przewodu masowego lub na butli gazowej, ponieważ w takim przypadku prąd spawania popłynie przez połączenia przewodu ochronne- Â Przewód przedmiotu obrabianego 2 podłączyć do przy- go i doprowadzi do ich zniszczenia.
  • Página 188: Przewlekanie Drutu Elektrodowego

    Przed uruchomieniem 12.6 Przewlekanie drutu elektrodowego  Wykręcić śruby dyszy strumienia palnika 19.  Otworzyć boczną osłonę blaszaną wzgl. koryto przesuwu.  Średnica elektrody drutu musi być zgodna z widocznym od przodu wytłoczeniem na rolkach przesuwu drutu 48.  Odchylić dźwignię 46 na bok i przewlec elektrodę przez dyszę...
  • Página 189: Uzupełnienie Płynu Chłodzącego

    Rolka podająca z podwójnym rowkiem (D-Nut) stalowa ochronne i okulary ochronne/ochronę twarzy. Rolka podająca z podwójnym rowkiem (D-Nut) alumi- Napełniać tylko oryginalnym chłodziwem niowa Lorch LCL 30. Zapewnia ono wystarczającą ochronę przeciwzamrożeniową do -30°C. Ø drutu w mm Uwaga, produkty obce mogą uszkodzić insta- A = aluminium lację.
  • Página 190: Uruchomienie

    Uruchomienie  Zdjąć prowadnicę rurową 65 z przyłącza centralnego. Gniazdo centralne  Wystający rdzeń z tworzywa sztucznego skrócić tak, aby Wyk centralny (palnik) sięgał on dokładnie do rolki przesuwu drutu, a odpowied- Rolka podajnika drutu nio skróconą rurkę podporową przesunąć w celu stabili- Łącznik ustalający (=element zaciskowy) rdzeni z zacji wzdłuż...
  • Página 191: Wskazanie Prądu/Napięcia

    Uruchomienie S16 Nadajnik impulsów Przycisk „Mode” Przełączanie między dostępnymi procesami spawania. „Korekta długości łuku/drutu” Ustawienie dynamiki. Wskaźnik wielofunkcyjny Korekta długości łuku świetlnego/prędkości drutu Wskazanie wszystkich wartości parametrów i komuni- (zależnie od ustawienia w menu Narzędzia, Korekta katów. łuku świetlnego). Przycisk „Materiał” W trybie Man.
  • Página 192: Palnik Ze Zdalnym Sterowaniem

    Uruchomienie 13.4 Parametry pomocnicze (menu Poziom Podczas spawania krótkim łukiem może wystą- pić mały uchyb pomiędzy ustawioną wartością główny) napięcia spawania/prądem spawania a zmie- ‰ Przyciskami „Dół” S12 i „Góra” S13 można przełączać po- rzoną średnią wartością podczas spawania między parametrami pomocniczymi. Na wyświetlaczu (wskaźnik Hold).
  • Página 193 Uruchomienie Impuls SpeedRoot (opcjonalnie w trybie S Pulse XT) W trybie Impuls spawanie odbywa się przy pomocy charakte- W trybie SpeedRoot spawanie odbywa się przy użyciu cha- rystyk, które są zapisane w urządzeniu. Prąd pulsowania skła- rakterystyk zapisanych w urządzeniu. SpeedRoot umożliwia da się...
  • Página 194: Spawanie W Osłonie Co2

    Uruchomienie 13.6 Spawanie w osłonie CO2 Â Wybrać żądany program P1...P3 do ustawienia. W tym celu wcisnąć przycisk „P1” S4, „P2” S7 lub „P3” S10. Spawarka nadaje się też do spawania w osłonie CO2. 9 Miga odpowiednia kontrolka „P1” S5, „P2” S8 lub „P3” S11. Tryb Standard Â...
  • Página 195: Specjalne 4-Impulsowe

    Uruchomienie 13.10 Tiptronic  Wciskać równocześnie przyciski „Góra” S13 i „Średnica dru- tu” S6 przez 5 sekund, aż na wyśw2ietlaczu wielofunkcyj- Za pomocą funkcji Tiptronic użytkownik może korzystać ze nym pojawi się „Customize settings”. 100 różnych zleceń (10 zestawów po 10 zleceń każdy). W po- Funkcja Torch Pot Power szczególnym zadaniu zapisane są...
  • Página 196: Funkcja Blokada Kodu

    Uruchomienie 13.11 Funkcja Blokada kodu  Potwierdzić ustawienia przyciskiem „TT Enter” S7. 9 Kontrolki Save i Enter potwierdzają poprzez krótkie mi- Funkcja Blokada kodu dostępna w menu Dodatki umożliwia gnięcie, że programowanie zostało zakończone. zablokowanie funkcji. Zanim możliwe będzie przeprowadze- nie zmiany blokady funkcji, konieczne będzie wprowadzenie Kopiowanie zlecenia: trzycyfrowego kodu.
  • Página 197: Resetowanie Ustawień

    Pomiaru oporu obwodu prądu spawania Test pompowania  Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.  Wcisnąć przycisk Góra S13 i utrzymać w tym położeniu.  Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk TT Enter/ P2 S7.  Dodatkowo, należy na krótko wcisnąć przycisk Materiał S3. 9 Jako potwierdzenie pojawia się...
  • Página 198: Struktura Menu

    Mode Dostępność tylko w ramach opcji Speed-Twinpulse S 10 Patrz Instrukcja obsługi gniazda przyłączeniowe S-Pulse XT go LorchNet Twinpulse XT W S Pulse XT dostępność tylko w ramach opcji SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektroda 1:Dane urzadzenia 1:System pracy MASTER...
  • Página 199: Parametry Dodatkowe

    Parametry dodatkowe Wyłącz (–) Min. gaz 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10 V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
  • Página 200 Parametry dodatkowe Tryb Parametry dodatkowe Zakres Tylko dla 5...maksi- Prad spawania X X X X X X X X X X Udzial TwinPuls 20...80 Zmiana pradu TwinPuls 5...50 CzestotliwoscTwinPuls 0,5...5 Czas pradu start X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Prad startowy X X X X X X X X X X...
  • Página 201 Parametry dodatkowe Poziom główny Poziom 1 Poziom 2 Uwaga Dodatki 2: Diagnoza Przedwypl cieczy chl/gaz Wyświetlanie wartości przepływu chłodziwa i gazu ochronnego w l/min Prad silnika Wskazanie prądu silnika elementów przesuwo- wych w napędach głównych i pośrednich i palni- kach PushPull w A Arc power Wskazanie ostatnio zmierzonej mocy łuku elek- trycznego w kW...
  • Página 202 INT lub LorchNet Connector) 12: Uchwyt/naped pomocn 0 no Push Pull Push Pull jest nieaktywny (wyłączony) /tak =/* Lorch PP04W 0,8 Lista obsługiwanych palników. /tak Jeśli wybrany palnik oznaczony jest znakiem „*”, palnik nie jest skalibrowany! =/* Lorch PP04W 1,0 Jeśli natomiast wyświetlany jest znak „=”, palnik...
  • Página 203: Komunikaty

    Komunikaty Komunikaty W wypadku usterki na 7-segmentowym wskaźniku S21 wy- Tak długo, jak wyświetla się kod błędu, tryb świetla się kod błędu, a na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym spawania nie będzie możliwy. S2 pojawia się odpowiedni opis błędu. Opis usterek Uwaga Usuwanie Brak programu Do wybranej kombinacji materiału, drutu i gazu Wybrać...
  • Página 204: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Opis usterek Uwaga Usuwanie Błąd sumaryczny EEProm Dane ustawień błędne lub ich brak Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie (programowalnej pamięci stałej) Błąd sumaryczny EEProm Zakłócona łączność z pamięcią EEProm Urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć, (programowalnej pamięci ew. wykonać resetowanie zasadnicze stałej) Dolne napięcie sieciowe 2 Napięcie sieciowe w module mocy 2 jest za niskie Sprawdzić...
  • Página 205: Nadzór I Konserwacja

    BHP ne firmy Lorch. i  ochrony przed nieszczęśliwymi przypad- Napełniać tylko oryginalnym chłodziwem kami. Lorch LCL 30. Zapewnia ono wystarczającą Chłodziwo jest szkodliwe dla zdrowia ochronę przeciwzamrożeniową do -30°C. w przypadku połknięcia! Uwaga, produkty obce mogą uszkodzić insta- Po połknięciu natychmiast przepłukać...
  • Página 206: Regularne Kontrole

     Wyciągnąć wtyczkę sieciową 25. ka odpowiedzialność producenta za urządze- nie. W przypadku problemów i konieczności na- praw, należy się zwrócić do punktu z autoryza- cją firmy Lorch. 19.2 Dbałość o palnik  Usunąć odpryski spawalnicze z wnętrza dyszy gazowej przy pomocy odpowiednich kleszczy.
  • Página 207: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Typ urządzenia S3 mobil Spawanie 25 - 320/ 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/ Zakres spawania (I2min - I2max/U2min - U2max) 15,2 - 30 15,2 - 30 15,2 - 34 15,2 - 39 Napięcie pracy jałowej 78 - 109 79 - 113...
  • Página 208 Dane techniczne Typ urządzenia S3 mobil Układ chłodzenia Standard Normatywna moc chłodzenia (1l/min) 1,06 1,06 1,06 Najwyższe ciśnienie Pmax Objętość Pompa Pompa wirnikowa Układ chłodzenia z podwójną chłodnicą (Twin) Normatywna moc chłodzenia (1l/min) 1,43 1,43 1,43 Najwyższe ciśnienie Pmax Objętość Pompa Pompa wirnikowa Układ chłodzenia ze wzmocnioną...
  • Página 209: Wytyczne Dotyczące Materiałów Dodatkowych

    Dane techniczne 20.1 Wytyczne dotyczące materiałów dodatkowych Spawanie metodą MAG: Średnica spawanego drutu [mm] x 11,5 = Ilość gazu ochronnego [l/min] Spawanie metodą MIG: Średnica spawanego drutu [mm] x 13,5 = Ilość gazu ochronnego [l/min] Wytyczne dotyczące ilości stopionego drutu spawalniczego: Prędkość...
  • Página 210: Ilustracje Poglądowe

    Ilustracje poglądowe Ilustracje poglądowe I = Prąd t Gv = Czas strumienia wstępnego gazu I1 = Prąd spawania t Gn = Czas strumienia następującego gazu I2 = Prąd wtórny t I = Czas spawania/czas punktowania Ie = Prąd końcowy t Ia = Spadek prądu Is = Prąd startowy t Ie = Czas prądu końcowego G = Gaz...
  • Página 211: Opcje

    ‰ Do zmiany biegunowości prądu spawania. Push Pull Gniazdo przyłączeniowe zdalnej obsługi ‰ Do sterowania palnikiem Lorch Push Pull. ‰ Gniazdo przyłączeniowe obsługi zdalnej RC 20 lub nożne- go regulatora zdalnego FR 35 Cyfrowy Push Pull ‰ Do cyfrowego sterowania palnika Push Pull oraz do urzą- dzeń...
  • Página 212: Wyposażenie Dodatkowe

    Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe Adapter sieciowy CEE32/CEE16 16A C Nr kat. 570.1135.0 Ten adapter sieciowy przewidziany został do podłączania spawarek z wtykami sieciowymi CEE16 do gniazd sieciowych CEE32. Adapter sieciowy wyposażony jest w bezpiecznik automatycz- ny o obciążeniu do 11 kW. Nr kat.
  • Página 213: Uchwyt Palnika

    środowiska odzysku. 23.1 Uchwyt palnika Serwis Uchwyt palnika z lewej Lorch Schweißtechnik GmbH Nr kat. 570.8052.0 Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Faks.
  • Página 214 Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
  • Página 215 Índice Elementos do aparelho ....216 Medição da resistência do circuito de soldadura ......232 Simbologia .
  • Página 216: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Elementos do aparelho 27 17 Fig. 1: Elementos do aparelho S móvel - 216 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 217 Elementos do aparelho Fig. 2: Elementos do aparelho S mobil Tomada de ligação do cabo de massa Garrafa de gás Cabo de massa Tubo de gás Tomada de ligação do suporte de eléctrodos Corrente de segurança Entrada de ar Superfície de depósito Tomada de ligação do regulador à...
  • Página 218: Simbologia

    Para a sua segurança Simbologia Significado dos símbolos gráficos no Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização aparelho Perigo para o corpo e a vida! Perigo! A não observação dos avisos de perigo pode Leia as informações no manual de utilização. causar ferimentos ligeiros ou graves e até...
  • Página 219: Condição Ambiente

    é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma A tomada e o cabo de extensão devem apresentar uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch ficha operacional de ligação à terra. recomenda prazos de 12 meses.
  • Página 220: Transporte E Instalação

    Transporte e instalação Transporte e instalação Perigo de lesão devido à queda ou tombo Remova a garrafa de gás antes de transportar o do aparelho. aparelho de soldadura. Para o transporte através de dispositivos me- O punho 14 serve exclusivamente para o trans- cânicos de elevação (p.ex.
  • Página 221: Guia Rápida De Utilização

    Antes da colocação em funcionamento Guia rápida de utilização Desligue o aparelho, através do interruptor  Ligue a tocha 19 (tomada central 11, ligações do líquido principal, para realizar os seguintes trabalhos: de arrefecimento 36 vermelho e azul) e monte o bico de montagem e desmontagem da tocha, conjun- corrente de acordo com o fio de soldadura seleccionado.
  • Página 222: Ligar O Cabo De Massa

    Antes da colocação em funcionamento 12.3 Ligar o cabo de massa 12.5 Inserir a bobina do fio de adição  Ligue o cabo da massa 2 à ligação de massa 1 e rode-o Perigo de lesão e de incêndio devido fio de adição ou peças sobreaquecidas! para a direita para o bloquear;...
  • Página 223: Ligar A Garrafa De Gás De Protecção

    48 do lado do bico de entrada 47 do que no lado Adicione apenas líquido de arrefecimento LCL da manga central 11, para manter o eléctrodo de fio sob 30 original da Lorch. Este assegura uma ade- tensão dentro da unidade de tracção. quada protecção contra geada até -30°C.
  • Página 224: Mudar O Eléctrodo De Arame

    Antes da colocação em funcionamento Espiral do guia do arame: (para fio de aço ou  Verifique o nível de enchimento do líquido de arrefeci- mento (o nível de enchimento deve encontrar-se aproxi- arame de enchimento) madamente a meio do bocal de enchimento do líquido de Â...
  • Página 225: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento 13.1 Painel de comando Fig. 17: Painel de comando S SpeedPulse Tecla “Modo” um parâmetro secundário e a selecção dos programas Comutação entre os processos de soldadura disponí- especiais (S 01 - S 10). veis.
  • Página 226: Indicação Da Corrente/Tensão

    Colocação em funcionamento S16 Sinalizador giratório Na soldadura por arco curto, pode ocorrer um “Correcção do comprimento do arco/Correcção do fio/ ligeiro desvio entre o valor ajustado para a ten- Dinâmica” são de soldadura/corrente de soldadura e o Regulação da dinâmica. valor médio medido durante a soldadura (indi- Correcção do comprimento do arco/velocidade do cação Hold).
  • Página 227: Parâmetros Secundários (Nível Principal Do Menu)

    “TwinpulsXT” na indicação multifuncional S2. No modo Standard, a soldadura será efectuada com caracte- rísticas depositadas no aparelho. SpeedPulse (opcional no S Pulse XT) Â Prima a tecla “Modo” S1, até que apareça na indicação mul- Modo da série antecessora, continua disponível por motivos tifuncional S2 o modo “Standard”.
  • Página 228: Soldar Com Co

    Colocação em funcionamento SpeedRoot (opcional no S Pulse XT) 13.6 Soldar com CO No modo SpeedRoot, a soldadura será efectuada com carac- O seu aparelho de soldadura também é adequado para a sol- terísticas depositadas no aparelho. O SpeedRoot permite sol-...
  • Página 229: Modo De Soldadura Quatromatic

    Colocação em funcionamento Modo de soldadura Quatromatic  Com a tecla “2 ciclos/4 ciclos/Por pontos/Quatro” S24, se- leccione o modo de funcionamento de 4 ciclos.  Prima outra vez a tecla S24 durante 2 segundos. 9 A luz de controlo “4 ciclos” S22 e uma luz de controlo “P1” S5, “P2”...
  • Página 230: Ciclos Extra

    Colocação em funcionamento 13.9 4 ciclos extra segmentos S21 por um ponto decimal entre o conjunto de tarefas e o número da tarefa). Â Pressione as teclas “Para cima” S13 e “Diâmetro do arame” Â Mantenha a tecla “TT Enter” S7 premida durante dois se- S6 ao mesmo tempo, durante 5 segundos, até...
  • Página 231: Função Bloqueio Por Código

    Colocação em funcionamento Monitorização do caudal de gás (opcional) ‰ Se se premir, no modo edição, na tecla “Tiptronic S10” (o Tiptronic é desligado), as introduções de texto não são ‰ O caudal de gás é monitorizado com esta função. É possí- memorizadas.
  • Página 232: Medição Da Resistência Do Circuito De

    Medição da resistência do circuito de soldadura Medição da resistência do circuito de soldadura Com a função Medição da resistência do circuito de soldadura 14.2 Desativar a medição do circuito de pode compensar a perda de tensão, por ex., em conjuntos de soldadura mangueiras demasiado longos.
  • Página 233: Estrutura Do Menu

    Mode Apenas disponível como opção Speed-Twinpulse S 10 Consultar o manual de instruções do LorchNet S-Pulse XT Connector Twinpulse XT No S Pulse XT apenas disponível como opção SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Eléctrodo 1:Dados maquina 1:Sistema operac. Master 2:Sistema oper. Processo Extras 3:Sist.
  • Página 234: Parâmetros Secundários

    Parâmetros secundários (–) Mín. gás 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On mín. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
  • Página 235 Parâmetros secundários Modo Parâmetros secundários Limites Apenas em.. Ciclo duplo pulsado 20...80 Duplo pulsado Alter. 5...50 Frequência duplo pulsado 0,5...5 Tempo corrente inicial X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Corrente inicio X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (Eléctrodo)
  • Página 236 Parâmetros secundários Nível Nível 1 Nível 2 Observação principal Extras 4: Contraste display Contraste do visor Ajuste do contraste do visor LCD 5: Modo refrigeração 0 = Auto O aparelho de arrefecimento é ligado com a ignição do arco de luz 1 = Ligado O aparelho de arrefecimento funciona permanentemente 2 = Desligado...
  • Página 237: Mensagens

    INT ou LorchNet Connector) 12: Tocha / mov. aux. no Push Pull Push Pull não está activa (desligada) /sim =/* Lorch PP04W 0,8 Listagem das tochas suportadas. /sim Se estiver colocado o carácter "*" para a tocha, a tocha não está calibrada! =/* Lorch PP04W 1,0 Porém, se for apresentado o carácter "=", a tocha já...
  • Página 238 Mensagens Código Descrição do erro Observação Resolução Sobrecorrente A corrente de saída é demasiado elevada Informar o técnico de assistência E04-1 Paragem de emergência / Entrada do controlo do condutor de protecção (cor- Verificar a ligação do cabo de massa e da Erro no periférico (opcional) rente de falha no condutor de protecção) / paragem pinça de massa, verificar a bobina do fio...
  • Página 239: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias Resolução de avarias Avaria Possível causa Resolução A tocha aquece demasiado Devido a sujidade no sistema de líquido de arrefeci- Lave as mangueiras de líquido de arrefeci- mento a tocha fica obstruída mento do queimador no sentido contrário do fluxo O bico de corrente não está...
  • Página 240: Conservação E Manutenção

    Lorch. Ateste apenas com líquido de arrefecimento Inspeccione o filtro de pó de dois em dois meses. (Apare- LCL 30 da Lorch. Este assegura uma adequada lhos de soldadura com filtro de pó, opcional) protecção contra geada até -30°C.
  • Página 241: Cuidados Com A Tocha

     Solte o parafuso da grade de ventilação na chapa de fun- cante rejeitará quaisquer responsabilidades sobre o aparelho. Em caso de dificuldades ou necessidade de re- parações contacte um revendedor Lorch auto- rizado. 19.2 Cuidados com a tocha  Limpe os respingos de solda da face interior do bico de gás com uma pinça especial adequada.
  • Página 242 Características técnicas Tipo de aparelho S3 mobil Rede eléctrica Tensão de rede 3~ (50/60 Hz) Tolerância positiva da rede Tolerância negativa da rede Consumo S1 (100 %/40°C) 10.7 10.7 14.3 Consumo S1 (60 %/40°C) 12.6 12.6 16.1 26.1 15.1 15.1 19.4 26.1 Consumo S1 (corrente máx.)
  • Página 243: Valores De Referência Para Materiais De Adição

    Características técnicas Tipo de aparelho S3 mobil Medidas e pesos Medidas Fonte de corrente versão A (CxLxA) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Medidas Fonte de corrente versão B (CxLxA) 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855...
  • Página 244: Gráfico

    Gráfico Gráfico I = Corrente t Gv = Pré-gás I1 = Corrente de soldadura t Gn = Pós-gás I2 = Corrente secundária t I = Tempo de soldadura/Tempo de ponto Ie = Corrente final t Ia = Redução da corrente Is = Corrente de início t Ie = Tempo corrente final G = Gás...
  • Página 245: Opcionais

    Tomada de ligação para o comando à distância Push Pull ‰ Tomada de ligação para o comando à distância de bolso ‰ Para o comando de uma toscha Push Pull da Lorch. RC 20 ou regulador à distância por pedal FR 35 Push Pull digital ‰...
  • Página 246: Acessório

    Acessório Acessório Adaptador de rede CEE32/CEE16 16A C Este adaptador de rede está previsto para a ligação de apare- lhos de soldadura com ficha CEE16 em tomadas CEE32. O adaptador de rede está equipado com um disjuntor e pode ser carregado com até bis 11 kW. Ref.ª...
  • Página 247: Suporte Da Tocha

    Dispositivo de suporte para a fixação de 2 malas de alimenta- ção de fio numa fonte de corrente. Assistência Ref.ª encomenda 570.3033.0 Outros acessórios Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Ver lista de preços 71549 Auenwald Germany 23.1 Suporte da tocha Tel.
  • Página 248 Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Página 249 Table des matières Éléments de l’appareil ....250 Mesure de la résistance du circuit de soudage ......268 Signification des symboles .
  • Página 250: Éléments De L'appareil

    Éléments de l’appareil Éléments de l’appareil 27 17 Fig. 1: Éléments de l’appareil S transportables - 250 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 251 Éléments de l’appareil Fig. 2: Éléments de l’appareil S mobile Connecteur du câble de la pièce Bouteille de gaz1) Câble de pièce Flexible de gaz Connecteur du porte-électrode Chaîne de sécurité Arrivée d’air Surface de dépose Prise de connexion du régulateur à distance (en op- Connecteur secteur tion) Pince de terre...
  • Página 252: Signification Des Symboles

    Pour votre sécurité Signification des symboles Signification des symboles employés Signification des symboles sur dans le manuel d’utilisation l’appareil Risque de blessures pouvant être mortelles ! Danger ! En cas de non-respect des consignes de dan- Lire les informations destinées à l’utilisateur ger, risque de blessures légères voire graves dans le manuel d’utilisation.
  • Página 253: Conditions Environnementales

    ‰ Porter des vêtements de protection, des gants et un tablier selon EN 60974-4. La société Lorch recommande un délai de en cuir. contrôle de 12 mois.
  • Página 254: Transport Et Installation

    Transport et installation Exploiter l’appareil d’après les indications et consignes du électromagnétiques se produisent, l’exploitant (éventuelle- fabricant. L’exploitant de l’appareil est responsable de l’instal- ment avec l’aide technique du fabricant) est responsable de lation et du fonctionnement de l’appareil. Si des perturbations leur élimination.
  • Página 255: Notice D'utilisation Simplifiée

    Avant la mise en service Notice d’utilisation simplifiée Pour les travaux suivants, mettez l’appareil  Raccorder le torche 19 (connecteur central 11, raccords du à l’arrêt au niveau du sectionneur principal  : liquide de refroidissement 36 rouges-bleus) et la buse de pour le montage et le démontage du torche, courant en fonction du fil de soudage sélectionné.
  • Página 256: Raccordement Du Câble De La Pièce

    Avant la mise en service Fig. 7: Incorrect Fig. 4: Raccordement du torche ‰ Ne pas poser la borne de terre sur le dispositif de soudage ou sur la bouteille de gaz, sinon le courant de soudage est 12.3 Raccordement du câble de la pièce conduit sur les fils du conducteur de protection et détruit ceux-ci.
  • Página 257: Enfilage Du Fil Électrode

    Avant la mise en service 12.6 Enfilage du fil électrode  Dévisser la buse à courant du torche 19.  Ouvrir la plaque latérale ou le coffret d’avance.  Le diamètre du fil électrode doit correspondre avec celui qui est gravé et lisible depuis l’avant sur les galets d’avance du fil 48.
  • Página 258: Raccordement De La Bouteille De Gaz Protecteur

    à la page 279. Remplir uniquement avec du liquide de refroi- ‰ Le contenu de la bouteille est affiché sur le manomètre de dissement d’origine LCL 30 Lorch. Il offre une contenu 56. protection contre le gel suffisante jusqu’à...
  • Página 259: Remplacer Le Fil De L'électrode

    Avant la mise en service 12.9 Remplacer le fil de l’électrode Tous : Â Serrer le torche et enfiler le fil électrode. Â Remplacez le galet d’avance du fil. Choisissez pour cela le galet adapté (voir aussi chapitre «Options»). Les références des pièces de rechange dé- pendent du type de torche utilisé...
  • Página 260: Mise En Service

    Mise en service Mise en service 13.1 Panneau de commande Fig. 17: Panneau de commande S SpeedPulse Touche « Mode » augmenter la valeur d’un paramètre secondaire et la Commutation entre les processus de soudage dispo- sélection des programmes spéciaux (S 01 -S 10 ). nibles.
  • Página 261: Affichage Du Courant/De La Tension

    Mise en service S16 Codeur rotatif à impulsions Lors du soudage à l’arc court, une faible diffé- «Correction de la longueur d’arc/du fil/dynamique» rence est constatée entre la valeur réglée pour Réglage de la dynamique. la tension de soudage/le courant de soudage la Correction de la longueur de l’arc/de la vitesse du fil valeur moyenne mesurée pendant le soudage (dépend du réglage effectué...
  • Página 262: Paramètres Secondaires

    En mode Synergic, les courbes caractéristiques enregistrées «TwinpulsXT». dans l’appareil sont utilisées pour le soudage. SpeedPulse (en option avec S Pulse XT) Â Appuyer sur la touche «Mode» S1 plusieurs fois de suite Le mode de la série précédente est encore disponible pour jusqu’à...
  • Página 263: Soudure Au Co

    ‰ Le paramètre secondaire «Correction de fil SpeedUp 2» provoque une modification de la longueur de l’arc dans la phase de courant faible. SpeedRoot (en option avec S Pulse XT) En mode SpeedRoot, la courbe caractéristique enregistrée dans l’appareil est utilisée pour le soudage. SpeedRoot per- met un soudage à...
  • Página 264: Quatromatic

    Mise en service 13.7 Quatromatic  Lâcher la touche Torche. 9 L’appareil effectue le soudage selon le programme P2. En mode Quatromatic, il est possible d’afficher trois pro- grammes de soudage (P1...P3) en mode 4 temps par le biais  Appuyer de nouveau sur le bouton Torche. de la touche Torche.
  • Página 265: Fonction Spéciale Cycle À 4 Temps

    Mise en service Fonction Torch Pot Arc Programmation d’une tâche : Â Régler «TorchPotArc» sur On. Â Définir le réglage de soudage optimal. Â Avec le potentiomètre 75, régler la correction de la lon- Â Appuyer sur la touche «TT Save» S4 (le voyant de contrôle gueur de l’arc/la vitesse du fil ou la vitesse du fil (selon les Save clignote).
  • Página 266: Fonction Verrouillage De Code

    Mise en service Reprogrammation d’une tâche : Attention, lors de la copie, seul le nom de la tâche est transféré, pas le nom de l’enregistre- Â Activer la fonction Tiptronic à l’aide de la touche «Tip- ment tronic» S10 et sélectionner la tâche (voir Sélection d’une tâche).
  • Página 267: Fonctions Spéciales

    Mise en service 13.12 Fonctions spéciales 13.13 Restaurer les paramètres usine Test de gaz Soft-Reset  Appuyer sur la touche Haut S13 et la maintenir enfoncée. Tous les paramètres principaux et secondaires sont réinitialisés sur leur réglage en usine.  De plus, appuyer brièvement sur la touche Type de gaz S9. Lorsque le mode Tiptronic est activé, les ré- 9 L’électrovanne de l’installation est activée et l’alimentation glages de la tâche actuelle sont remis à...
  • Página 268: Soudage

    Mesure de la résistance du circuit de soudage Mesure de la résistance du circuit de soudage La fonction Mesure de la résistance du circuit de soudage vous 14.2 Désactivation de la mesure du circuit de permet de compenser la perte de tension au niveau des jeux soudage de tuyaux longs par ex.
  • Página 269: Structure Du Menu

    Speed-Twinpulse Uniquement disponible en tant qu'option S 10 S-Pulse XT Se reporter au mode d'emploi du LorchNet Twinpulse XT Connector Uniquement comme option pour S Pulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Électrode 1 : Données machine 1:OS Master...
  • Página 270: Paramètres Secondaires

    Paramètres secondaires Arrêt Marche (–) Gaz min. 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA avec Feed Marche Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2...
  • Página 271 Paramètres secondaires Mode Paramètres Uniquement Plage secondaires avec.. Twin puls relation 20...80 Twin puls change.courant 5...50 Twin puls fréquence 0,5...5 Temps courant initial X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Courant initial X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (Électrode)
  • Página 272 Paramètres secondaires Niveau Niveau 1 Niveau 2 Remarque principal Options 5 : Mode pompe refroid. 0 = Auto Le système de refroidissement est en circuit dès l'amor- çage de l'arc. 1 = Marche Le système de refroidissement fonctionne en continu. 2 = Arrêt Le système de refroidissement est arrêté.
  • Página 273: Messages

    INT ou du LorchNet Connector) 12 : Torche / commande aux. pas de Push Pull désactivé (hors circuit) Push Pull /oui =/* Lorch PP04W 0,8 Liste des torche compatibles. /oui Si le symbole « * » est enregistré pour le torche choisi, celuici n'est pas calibré ! =/* Lorch PP04W 1,0 En revanche, si le symbole « = »...
  • Página 274 Messages Code Descriptif de l'erreur Remarque Dépannage Surtension réseau La tension d'entrée du secteur est trop élevée. Vérifier la tension secteur. Surintensité de courant La tension de sortie est trop élevée. Contacter le technicien SAV. E04-1 Arrêt d'urgence / erreur Entrée surveillance fil protecteur (courant de fuite sur Contrôler le raccord du câble de la pièce périphérie (option)
  • Página 275: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts Élimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le torche est trop chaud. Le torche est colmaté par des impuretés présentes Rincer les flexibles de liquide de refroidisse- dans le circuit du liquide de refroidissement. ment du torche dans le sens inverse du flux La buse de courant n'est pas serrée correctement.
  • Página 276: Entretien Et Maintenance

    Vérifier tous les deux mois le filtre antipoussière. (appareil Remplir uniquement avec du liquide de refroi- de soudure avec filtre antipoussière, option). dissement d’origine LCL 30 Lorch. Il offre une  Mettez l’appareil à l’arrêt. protection contre le gel suffisante jusqu’à...
  • Página 277: Entretien Du Torche

     Desserrer la vis de la grille d’aération sur la plaque de fond. reil. En cas de problèmes et de réparations, s’adres- ser à un revendeur Lorch agréé. 19.2 Entretien du torche  Avec une pince spéciale appropriée, nettoyer les éclabous- sures de soudage de la paroi interne de la buse de gaz.
  • Página 278: Type D'appareil

    Caractéristiques techniques Type d'appareil S3 mobile Puissance absorbée S1 (100 %/40°C) 10,7 10,7 14,3 Puissance absorbée S1 (60 %/40°C) 12,6 12,6 16,1 26,1 Puissance absorbée S1 (courant max.) 15,1 15,1 19,4 26,1 Courant absorbé I1 (100 %/40°C) 15,5 15,5 20,7 27,5 Courant absorbé...
  • Página 279: D'apport

    Caractéristiques techniques Type d'appareil S3 mobile Poids source de courant version A 92,8 97,3 107,3 Poids source de courant version B 86,8 91,3 100,8 Poids source de courant versions A-B 94,3 98,8 108,3 Poids refroidisseur à eau standard (rempli) 14,7 14,7 14,7 Poids refroidisseur à...
  • Página 280: Figure De Présentation

    Figure de présentation Figure de présentation I = Courant t Gv = Temps de pré-écoulement du gaz I1 = Courant de soudage t Gn = Temps de post-écoulement du gaz I2 = Courant secondaire t I = Temps de soudage Ie = Courant final t Ia = Réduction du courant Is = Courant de démarrage...
  • Página 281: Options

    Push Pull Option TIG ‰ Pour le soudage TIG avec torche TIG supplémentaire ‰ Pour la commande d’un torche Push-Pull Lorch. Dispositif d’inversion de polarité Push Pull numérique ‰ Pour changer la polarité du courant de soudage. ‰ Pour la commande numérique d’un torche Push Pull ainsi que des appareils à...
  • Página 282: Accessoires

    Accessoires Accessoires Adaptateur secteur CEE32/CEE16 16A C Télécommande à pédale FR 35 Cet adaptateur secteur est prévu pour le branchement d’ap- Activation et désactivation du courant de soudage et régula- pareils de soudage munis d’un connecteur CEE16 sur des tion de l’intensité de soudage et de la réduction de courant prises CEE32.
  • Página 283: Support De Torche

    Support pour la fixation de 2 coffret s d’avance du fil sur une recyclage écologique. source d’électricité. Réf. 570.3033.0 Service après-vente Autres accessoires Lorch Schweißtechnik GmbH voir la liste de prix Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald 23.1 Support de torche Allemagne Tél.
  • Página 284 Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
  • Página 285 Obsah Prvky přístroje ..... . . 286 Měření odporu svařovacího okruhu . 302 14.1 Aktivovat měření svařovacího okruhu ... . 302 Výklad symbolů...
  • Página 286: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Prvky přístroje 27 17 obr. 1: Součásti zařízení S mobilní - 286 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 287 Prvky přístroje obr. 2: Součásti zařízení S mobil Připojovací zdířka vedení obrobku Pojistný řetěz Vedení obrobku Odkládací plocha Připojovací zdířka držáku elektrod Síťová zástrčka Vstup vzduchu Ukostřovací svorka Připojovací zdířka dálkového regulátoru (volitelné Hlavní vypínač vybavení) Přepravní kolečka Plnicí hrdlo chladiva (volitelné vybavení) Připojovací...
  • Página 288: Výklad Symbolů

    Pro Vaši bezpečnost Výklad symbolů Význam obrazových symbolů v návodu Význam obrazových symbolů na k obsluze přístroji Nebezpečí pro zdraví člověka a jeho život! Nebezpečí! V případě nedodržení výstražných upozorně- V příručce návodu k obsluze si přečtěte uživa- ní mohou být následkem lehké či těžké úrazy, telské...
  • Página 289: Okolní Podmínky

    Provozovatel komerčně používaných svařovacích zařízení je povinen pravidelně (podle nasazení zařízení) nechat prová- dět bezpečnostní přezkoušení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společnost Lorch doporučuje interval těchto zkou- šek 12 měsíců. Po změně nebo opravě zařízení musí být provedeno jeho bez- pečnostní...
  • Página 290: Přeprava A Instalace

    Přeprava a instalace Přeprava a instalace Nebezpečí poranění pádem a převrácením Před přepravou ze svářečky sejměte plynovou přístroje. láhev. Při přepravě prostřednictvím mechanického Držadlo 14 slouží výlučně pro přenášení oso- zvedacího zařízení (např. jeřábu) se smějí po- bami. užívat pouze zatěžovací body, které jsou zde Přístroj vždy přepravujte a stavte jen na rovný...
  • Página 291: Zkrácený Návod K Použití

    Před uvedením do provozu Zkrácený návod k použití U těchto prací zařízení vypněte hlavním vypí- Â Připojte hořák  19 (centrální zdířka  11, přípojky chladicí- načem: ho média 36 červená a modrá) a namontujte proudovou K montáži a demontáži hořáku, svazku hadice, trysku podle vybraného svařovacího drátu.
  • Página 292: Připojení Vedení Obrobku

    Před uvedením do provozu 12.3 Připojení vedení obrobku 12.5 Vložení cívky odvíjecího drátu  Připojte vedení obrobku 2 k ukostřovacímu připojení 1, za- Nebezpečí zranění a nebezpečí požáru způ- sobené rozžhaveným svařovacím drátem jistěte jej otočením doprava a ukostřovací svorku 26 dobře nebo rozžhavenými díly! připevněte ke svařovacímu stolu, resp.
  • Página 293: Připojení Láhve S Ochranným Plynem

    Â Zašroubujte proudovou trysku vhodnou podle tloušťky Používejte výhradně originální chladicí prostře- drátu do hořáku 19 a přečnívající konec drátu odřízněte. dek Lorch LCL 30. Tato kapalina poskytuje do- statečnou ochranu proti mrazu (do -30°C). Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- ny může poškodit zařízení.
  • Página 294: Výměna Drátové Elektrody

    Před uvedením do provozu Spirála pro vedení drátu: (pro ocelový nebo pl- Zabraňte úniku chladicího prostředku do život- ního prostředí! nicí drát) Chladicí prostředek zlikvidujte ekologicky. Do- Â Vyjměte instalovanou spirálu pro vedení drátu nebo umě- držujte aktuální ustanovení své země. lohmotné...
  • Página 295: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu 13.1 Ovládací panel obr. 17: Ovládací panel S SpeedPulse S10 Tlačítko „Tiptronic/P3“ Tlačítko „Mode“ Přepínání mezi dostupnými svařovacími procesy. Zapnutí nebo vypnutí režimu Tiptronic. Výběr programu P3 (Quatromatic) Multifunkční displej S11 Kontrolka „Tiptronic/P3“ Zobrazení všech hodnot parametrů a hlášení. S12 Tlačítko „Dolů“...
  • Página 296: Indikace Proudu/Napětí

    Uvedení do provozu S16 Snímač točivých impulzů střední hodnotou (indikace Hold) naměřenou „Korekce délky elektrického oblouku/korekce drátu/ během svařování. dynamika“ Odchylka závisí na principu skutečného proce- Nastavení dynamiky. su svařování. Korekce délky elektrického oblouku/rychlost drátu To je znakem „vnitřní regulace“ stroje, stabili- (závisí...
  • Página 297: Vedlejší Parametry (Nabídka Hlavní Úrovně)

    Â Opakovaně stlačujte tlačítko „Režim“ S1, dokud se na mul- tifunkčním displeji S2 nezobrazí režim „TwinpulsXT“. Standardní SpeedPulse (volitelně pro S Pulse XT) V  režimu Standardní je svařováno podle charakteristik, které jsou uloženy v zařízení. Režim z předchozí série je z důvodů kompatibility i nadále do- stupný.
  • Página 298: Quatromatic

    Uvedení do provozu SpeedCold (volitelné vybavení) Režim Synergic V režimu SpeedCold je svařováno podle charakteristik, které Â Opakovaně stiskněte tlačítko „Režim“ S1, dokud se na mul- jsou uloženy v zařízení. SpeedCold umožňuje svařování ten- tifunkčním displeji S2 nezobrazí režim „Synergic“. kých plechů...
  • Página 299: Hořák S Potenciometrem (Volitelné Příslušenství)

    Uvedení do provozu Režim Quatromatic Funkce Torch Pot Arc  Vyberte tlačítkem „2takt/4takt/bodování/Quatro“ S24  Přepněte tlačítko „TorchPotArc“ do polohy On. 4taktní režim.  Nastavte pomocí potenciometru 75 korekci délky elektric-  Znovu stiskněte tlačítko S24 a podržte je po dobu 2 sekund kého oblouku/rychlost drátu nebo rychlost drátu (podle stisknuté.
  • Página 300 Uvedení do provozu Programování úlohy: Kopírování úlohy: Â Určete optimální nastavení svařování. Â Zapněte funkci Tiptronic tlačítkem „Tiptronic“ S10 a vyber- te úlohu ke kopírování (viz výběr úlohy). Â Stiskněte tlačítko „TT Save“ S4 (kontrolka Save bliká). Â Stiskněte tlačítko „TT Save“ S4 (kontrolka Save bliká). Â...
  • Página 301: Funkce Kódový Zámek

    Uvedení do provozu 13.11 Funkce Kódový zámek Test čerpadla  Stiskněte tlačítko Nahoru S13 a podržte je stisknuté. Blokování funkcí v nabídce Možnosti je zajištěno pomocí funk- ce Kódový zámek. Dříve než bude možné změnit blokování  Stiskněte dodatečně krátce tlačítko Materiál S3. funkcí, musíte zadat třímístný...
  • Página 302: Měření Odporu Svařovacího Okruhu

    Měření odporu svařovacího okruhu Měření odporu svařovacího okruhu Pomocí funkce měření odporu svařovacího okruhu můžete 14.2 Deaktivujte měření svařovacího okruhu kompenzovat pokles napětí například u dlouhých hadicových  Stiskněte současně tlačítka „Dolů“ S12 a „Nahoru“ S13. svazků. ‰ Na multifunkčním displeji „S2“ se zobrazí nabídka Možnos- Pokud pracujete podle pokynů...
  • Página 303: Struktura Menu

    Indikace „Pxx“: Program je dostupný pro nastavený provozní režim. Twinpuls Dostupné pouze formou volitelného příslušenství Mode SpeedPulse Viz návod k obsluze konektoru LorchNet Connector Speed-Twinpulse S 10 Pro S Pulse XT pouze formou volitelného příslušenství S-Pulse XT Twinpulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Elektroda 1:Data stroje...
  • Página 304: Vedlejší Parametry

    Vedlejší parametry (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off/On Torch-Hold Off/On MMA w. Feed Remote 10V Off/On min. 5 s & 4-stroke TT Off/On TorchPotArc Off/On TorchPotPow Off/On Customize settings 4-stroke 2 Off/On Vedlejší parametry Režim Vedlejší parametry Rozsah Pouze u... Set/Job (výběr úlohy) X X X X X X X X X X X X X Tiptronic...
  • Página 305 Vedlejší parametry Režim Vedlejší parametry Rozsah Pouze u... Twinpuls- frekvence 0,5...5 Cas START proudu X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 START proud X X X X X X X X X X 120 (135) 20...200 (elektroda) Poc.
  • Página 306 Vedlejší parametry Hlavní úroveň Úroveň 1 Úroveň 2 Poznámka Doplňky 6: Uzamknout funkce Vše volné Svařovací proud, provozní režim, korekce napětí/ drátu a Tiptronic zap/vyp jsou volně dostupné Tiptronic zap/vyp, výběru úlohy jsou volně dostup- né Vše zablokováno kromě výběru nabídky, testu plynu a testu čerpadla 7: a-rozmer - rychlost 4,0 mm = 60 cm/min.
  • Página 307: Hlášení

    Poznámka Doplňky 12: Hořák / pomoc. posuv no Push Pull Push Pull není aktivní (vypnuto) /ano =/* Lorch PP04W 0,8 Seznam podporovaných hořáků. /ano Pokud byl pro vybraný hořák uložen symbol „*“, není hořák kalibrovaný! =/* Lorch PP04W 1,0 Pokud je naproti tomu zobrazen symbol „=“, byl již...
  • Página 308 Hlášení Kód Popis chyby Poznámka Náprava E04-1 Nouzové vypnutí / chyba Vstup pro sledování ochranného vodiče (svodový Zkontrolujte připojení vedení obrobku periferie (volitelně) proud na ochranném vodiči) / nouzové vypnutí a ukostřovací svorky, zkontrolujte zkrat mezi cívkou se svařovacím drátem a skříní / zkontrolujte řetězec nouzového vypnutí...
  • Página 309: Odstranění Závad

    Odstranění závad Odstranění závad Závada Možná příčina Náprava Hořák se přehřívá Hořák je ucpaný v důsledku nečistot nashro- Propláchněte hadice chladicího prostředku mážděných v systému chladicí kapaliny hořáku proti směru toku Proudová tryska není správně utažená Zkontrolujte Tlačítko hořáku při stisknutí nefunguje Převlečná...
  • Página 310: Péče A Údržba

    Používejte výhradně originální chladicí prostře- Â Znovu přišroubujte oba boční díly přístroje. dek Lorch LCL 30. Tato kapalina poskytuje do- statečnou ochranu proti mrazu (do -30°C). Každé dva měsíce zkontrolujte prachový filtr. (svářečky s Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- prachovým filtrem, volitelné...
  • Página 311: Péče O Hořák

    V takovém případě zaniká záruka a výrobce od- mítá veškeré ručení za tento přístroj. Při problémech a opravách se obracejte na ob-  Vyšroubujte šroub ventilační mřížky z plechového dna. chodníka autorizovaného společností Lorch. 19.2 Péče o hořák  Pomocí vhodných speciálních kleští odstraňte rozstříknutý...
  • Página 312 Technické údaje Typ přístroje S3 mobil Rychlost podávání drátu m/min 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 Stupeň účinnosti/Efficiency η při 100% DZ Stupeň účinnosti/Efficiency η při I2max při maximální spotřebě energie Síť Síťové napětí 3~ (50/60 Hz) pozitivní...
  • Página 313: Charakteristické Hodnoty Pro Další Materiály

    Technické údaje Typ přístroje S3 mobil Rozměry a hmotnost Rozměry zdroje elektrické energie, provedení A 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 (dxšxv) Rozměry zdroje elektrické energie, provedení B 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855 1116 x 445 x 855...
  • Página 314: Obrázky

    Obrázky Obrázky I = proud t Gv = předfuk plynu I1 = svařovací proud t Gn = dofuk plynu I2 = sekundární proud t I = doba svařování/doba bodování Ie = konečný proud t Ia = pokles proudu Is = počáteční proud t Ie = doba konečného proudu G = plyn t Is = doba počátečního proudu...
  • Página 315: Volitelné Příslušenství

    ‰ Rozhraní pro připojení na přípravky či svařovací roboty. Zařízení pro přepínání polarity Push Pull ‰ K přepnutí polarity svařovacího proudu. ‰ K řízení hořáku Lorch Push Pull. Připojovací zdířka dálkového ovladače Digitální nastavení rozsahu ‰ Připojovací zdířka kapesního dálkového ovladače RC 20 nebo nožního dálkového regulátoru FR 35...
  • Página 316: Příslušenství

    Příslušenství Příslušenství Síťový zdroj CEE32/CEE16 16A C Tento síťový zdroj je určen pro připojení svářeček se síťovou zástrčkou CEE16 do zásuvek CEE32. Síťový zdroj disponuje jističem a lze jej zatížit až do 11 kW. Obj. č. 661.7191.0 obr. 26: Nožní dálkový regulátor FR 35 Nožní...
  • Página 317: Likvidace

    71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Portál ke stažení dokumentů Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Zde získáte další technickou dokumentaci ke svému výrobku. Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto na svoji výlučnou zodpovědnost, že jme- novaný výrobek odpovídá níže uvedeným normám resp. nor- mativním dokumentům: EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017,...
  • Página 318 La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d’autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d’autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Página 319 Sommario Elementi dell’apparecchio ... 320 Misurazione della resistenza del circuito ......336 Descrizione dei disegni .
  • Página 320: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Elementi dell’apparecchio 27 17 Fig. 1: Elementi dell’apparecchio S fahrbar - 320 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 321 Elementi dell’apparecchio Fig. 2: Elementi dell’apparecchio S mobil Presa cavo di massa Spina di rete Cavo di massa Pinza di massa Presa portaelettrodo Interruttore principale Ingresso aria Rotelle di trasporto Presa regolatore remoto (opzionale) Presa raffreddatore WUK 5 Bocchettone di riempimento refrigerante (opzionale) Ritorno refrigerante (opzionale) Alcuni degli accessori illustrati o descritti non fanno parte della dotazione.
  • Página 322: Descrizione Dei Disegni

    Per la vostra sicurezza Descrizione dei disegni Significato dei simboli grafici nel ma- Significato dei disegni sull’apparecchio nuale d’uso Pericolo di morte! Pericolo! In caso di mancata osservanza delle avverten- Leggere le informazioni per l’utente nel ma- ze di pericolo sussiste il rischio di lesioni lievi o nuale d’uso.
  • Página 323: Condizioni Ambientali

    Il gestore di impianti di saldatura ad uso artigianale è tenuto del produttore). a fare eseguire regolarmente un controllo di sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch raccomanda un controllo ogni 12 mesi. Anche in seguito a modifica o riparazione dell’impianto occor- re fare eseguire un controllo di sicurezza.
  • Página 324: Trasporto E Installazione

    Trasporto e installazione Trasporto e installazione Rischio di lesioni a causa della caduta e del Prima del trasporto togliere la bombola di gas rovesciamento dell’apparecchio. dal saldatore. In caso di trasporto con dispositivo di solle- L’impugnatura 14 serve esclusivamente al tra- vamento meccanico (ad es.
  • Página 325: Istruzioni Brevi

    Prima della messa in funzione Istruzioni brevi Durante i seguenti lavori spegnere l’ap- Â Collegare il cannello 19 (presa centrale 11, attacchi del re- parecchio l’interruttore principale: frigerante 36 rosso-blu) e montare l’ugello di erogazione Per il montaggio e lo smontaggio di cannello, adatto al filo di saldatura scelto.
  • Página 326: Collegare Il Cavo Di Massa

    Prima della messa in funzione Fig. 7: Sbagliato ‰ Non posare il morsetto di massa sull’impianto di saldatura Fig. 4: Collegamento del cannello o sulla bombola del gas, altrimenti la corrente di saldatura passa attraverso i connettori del cavo di terra, danneggian- 12.3 Collegare il cavo di massa dolo.
  • Página 327: Inserimento Degli Elettrodi A Filo

    Prima della messa in funzione 12.6 Inserimento degli elettrodi a filo  Svitare l’ugello di erogazione del cannello 19.  Aprire la lamiera laterale o il gruppo di traino.  Il diametro dell’elettrodo a filo deve coincidere con la stampigliatura presente sui rulli trainafilo 48, leggibile dal davanti.
  • Página 328: Rabbocco Del Liquido Refrigerante

    Rullo trainafilo a doppia scanalatura (scanalatura D) tive. alluminio Utilizzare soltanto refrigerante originale Lorch LCL 30. Questo refrigerante garantisce una suf- Ø filo in mm ficiente protezione dal gelo fino a -30°C. A = Alluminio R = Zigrinatura Attenzione, l’uso di prodotti diversi comporta il...
  • Página 329: Messa In Funzione

    Messa in funzione Presa centrale Spina centrale (cannello) Rullo trainafilo Nipplo di arresto (=elemento di bloccaggio) dell’anima in plastica per diametro esterno di 4,0 mm o 4,7 mm 64 65 O-ring Dado per raccordi Anima in plastica Tubo di sostegno per anime in plastica con diametro esterno di 4 mm.
  • Página 330: Indicazione Della Corrente/Tensione

    Messa in funzione S10 Tasto “Tiptronic/P3” selezionata. Nelle modalità Man. MIGMAG e SpeedArc, Attiva o disattiva la modalità Tiptronic. regolazione della tensione di saldatura. Selezione del programma P3 (Quatromatic) S24 Tasto 2 tempi / 4 tempi / punti / Quatro S11 Spia di controllo “Tiptronic/P3”...
  • Página 331: Parametri Accessori (Menu Livello Principale)

    Messa in funzione Synergic Levetta del cannello Modalità parametri principali: Il modalità Synergic è un ulteriore sviluppo della modalità Modifica dei valori dei parametri principali (a seconda Standard con la possibilità di regolazione Dinamica. del valore indicato nel display 70 del cannello). In modalità...
  • Página 332: Saldare Con Co

    Messa in funzione SpeedPulse (opzionale in S Pulse XT) TIG (opzionale) Modo della serie precedente che continua ad essere disponi- Â Collegare un cannello TIG al collegamento di massa 1. bile per motivi di compatibilità. Â Inserire la spina di comando del cannello nella presa di co- mando 12.
  • Página 333: Quatromatic

    Messa in funzione I risultati migliori si ottengono con un’impe- Â Avviare il processo di saldatura premendo e mantenendo denza dell’80...100%! premuto il tasto del cannello. 9 L’apparecchio salda con il programma P1. Â Rilasciare il tasto del cannello. 13.7 Quatromatic 9 L’apparecchio salda con il programma P2 In modalità...
  • Página 334: Saldatura In 4 Tempi

    Messa in funzione Selezione di un job: Â Attivare la funzione Tiptronic con il tasto “Tiptronic” S10 (si accende la spia di controllo S11). Â Selezionare il numero di job con la levetta del cannello (in alternativa è possibile selezionare il numero di job con i tasti S3 (-) e S9 (+)).
  • Página 335: Funzione Catenaccio Codice

    Messa in funzione Assegnazione di testi di job  Se lo si desidera, immettere un nuovo codice numerico con il tasto S3 (-) o S9 (+) oppure con l’encoder impulsi di Ad ogni job è possibile assegnare un testo che consenta di de- rotazione S23.
  • Página 336: Azzeramento Delle Impostazioni

    Misurazione della resistenza del circuito 13.13 Azzeramento delle impostazioni Master-Reset Attenzione! Soft-Reset Vengono cancellati tutti job Tiptronic e le Vengono ripristinate le impostazioni di fabbri- impostazioni. ca di tutti i parametri principali e accessori. Vengono ripristinate le impostazioni di fabbri- Se è...
  • Página 337: Struttura Dei Menu

    Indicazione “Pxx”: il programma è disponibile TwinPulse per la modalità impostata. Disponibile solo come opzione SpeedPulse Mode Vedere il manuale d'uso LorchNet Connector Speed-TwinPulse In S Pulse XT disponibile solo come opzione S 10 S-Pulse XT TwinPulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG...
  • Página 338: Parametri Secondari

    Parametri secondari (–) Min. Gas 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 sec. TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On Parametri secondari...
  • Página 339: Livello Principale

    Parametri secondari Mode Parametri secondari Intervallo Solo con... Corrente di saldatura X X X X X X X X X X 5...massimo TwinPulse rapp. I1/I2 20...80 Twin pul.rampa sc. I1/I2 5...50 TwinPulse frequenza 0,5...5 Tempo corr. iniziale X X X X X X X X X X X X X X 0,0...99,9 Corrente iniziale X X X X X X X X X X...
  • Página 340 Parametri secondari Livello prin- Livello 1 Livello 2 Osservazione cipale Strumenti Diagnosi Corrente motore train. Indicazione delle correnti motore delle unità di avanzamento dell'attuatore principale, intermedio e del cannello PushPull in A Forza arco Indicazione dell'ultima potenza dell'arco voltaico misurata in 3: Lingua/ Scelta delle lingue dei menu Language...
  • Página 341 12: Torcia/Azionamento no Push Push Pull non è attivo (disattivato) Pull /sì =/* Lorch PP04W 0,8 Elenco dei cannelli compatibili. /sì Se per il cannello selezionato è presente il segno “*”, significa che il cannello non è calibrato! =/* Lorch PP04W 1,0 Se invece è...
  • Página 342: Messaggi

    Messaggi Messaggi In caso di guasto, sull’indicatore a 7 segmenti S21 compare un Finché viene visualizzato un codice d’errore codice di errore e sul display LCD S2 compare la relativa descri- non è possibile eseguire la saldatura. zione dell’errore. Codice Descrizione dell’errore Osservazione Eliminazione...
  • Página 343: Eliminazione Delle Anomalie

    Eliminazione delle anomalie Codice Descrizione dell’errore Osservazione Eliminazione Sottotensione linea 2 La tensione di rete del gruppo alimentatore 2 è Controllare le tensioni di rete troppo bassa Errore di comunicazione Comunicazione CAN-Bus erronea (master) Spegnere e riaccendere l'impianto Tab. 3: Messaggi d’errore Eliminazione delle anomalie Anomalia...
  • Página 344: Cura E Manutenzione

    Per la manutenzione e la riparazione, impiega- Pulire la saldatrice ogni due mesi con aria compressa. (sal- re soltanto ricambi originali Lorch. datrici senza filtro antipolvere) Utilizzare soltanto refrigerante originale Lorch LCL 30. Questo refrigerante garantisce una suf- Â...
  • Página 345: Cura Del Cannello

     Togliere la griglia di aerazione del lato frontale. re declina ogni responsabilità prodotto sull’ap- parecchio. In caso di problemi e riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Lorch. 19.2 Cura del cannello  Rimuovere le gocce di saldatura dal lato interno dell’ugello del gas con una pinza speciale adeguata.
  • Página 346 Dati tecnici Tipo di apparecchio S3 mobil fili saldabili alluminio Ø mm 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2 1,0 - 1,6 1,0 - 2,4 Fili saldabili CuSi Ø mm 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2 Elettrodi saldabili Ø...
  • Página 347: Valori Indicativi Per Materiali Aggiuntivi

    Dati tecnici Tipo di apparecchio S3 mobil Sistema di raffreddamento con pompa rinforzata (Higher Pressure) e radiatore doppio (Twin) Potenza refrigerante nelle condizioni previste dalla 1,03 1,03 1,03 norma (1l/min) Pressione massima Pmax Capacità del serbatoio Pompa Pompa centrifuga Dimensioni e pesi Misura fonte di corrente vers.
  • Página 348: Grafici

    Grafici Grafici I = corrente t Gv = pre gas I1 = corrente di saldatura t Gn = post gas I2 = corrente secondaria t I = tempo saldatura/tempo puntatura Ie = corrente finale t Ia = abbassamento corrente Is = corrente iniziale t Ie = tempo corrente finale G = gas t Is = tempo corrente iniziale...
  • Página 349: Opzioni

    Presa telecomando Push Pull ‰ Presa per telecomando tascabile RC 20 o regolatore remo- ‰ Per azionare un cannello Push Pull Lorch to a pedale FR 35 Digital Push Pull ‰ Per la gestione digitale di un cannello Push Pull e per gli apparecchi con attuatore intermedio.
  • Página 350: Accessori

    Accessori Accessori Adattatore di rete CEE32/CEE16 16A C Questo adattatore di rete serve a collegare le saldatrici con spi- na di alimentazione CEE16 a prese CEE32. L’adattatore di rete è dotato di un interruttore automatico e sopporta carichi di 11 kW. Numero di ordinazione 661.7191.0 Fig.
  • Página 351: Sostegno Cannello

    Numero di ordinazione 570.8052.0 Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Portale di download Lorch https://www.lorch.eu/service/downloads/ Vi si possono reperire ulteriori documenti tecnici sul prodotto. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il presen- te prodotto è conforme alle norme o documenti normativi se- guenti: EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-10:2014 + A1 CL.A secondo quanto previsto dalle Direttive 2014/35/...
  • Página 352 编撰 Lorch Schweißtechnik GmbH 地址:Im Anwänder 24 - 26 邮编:71549 Auenwald Germany 电话: +49 7191 503-0 传真: +49 7191 503-199 网址: www.lorch.eu 电子邮箱: info@lorch.eu 洛驰下载门户网站 https://www.lorch.eu/service/downloads/ 在这里可以获取有关产品的其他技术文件。 文件编号 909.2599.9-06 发行日期 01.01.2021 Copyright © 2021 洛驰焊接技术有限公司版权所有 本文件及其所有组成部分均受版权保护。若没有洛驰焊接技术有限公司批准,不允 许在版权限制以外使用或更改,如有违反将受到相应惩罚。 尤其是指翻印、翻译、微型胶片录像和转存或处理为电子格式这些情况。 技术修改 我方设备处于持续发展状态,保留技术修改权利。...
  • Página 353 目录 设备元件 ..... . .354 菜单结构 ..... . .371 图解...
  • Página 354: 设备元件

    设备元件 设备元件 27 17 插图 1: S 系列移动式设备元件 - 354 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 355 设备元件 插图 2: S 系列移动式设备元件 工件线插口 电源插头 工件线 地线夹 焊钳插口 主开关 进气口 传送滚轮 遥控器插口(选配) 冷却设备插口 WUK 5 冷却剂注入口(选配) 冷却剂回流管(选配) 图示或描述的部分配件不属于供货范围。保 留修改权利。 冷却剂始流管(选配) 焊炬插口/数字推拉式(选配) LorchNet 插口 中心销 TIG 焊炬控制线插口(选配) TIG 焊炬气体接口(选配) 把手 焊接电流/焊接电压显示区 操作面板 承重点 操作面板保护盖(选配) 焊炬 减压阀 气瓶 气管 安全链 存放面...
  • Página 356: 操作手册中的符号含义

    安全须知 图解 操作手册中的符号含义 设备上的符号含义 肢体和生命危险! 危险! 如果不遵守危险提示,会导致轻伤、重伤乃 阅读操作手册中的用户信息。 至死亡。 拔出电源插头! 在打开机壳之前需拔出电源插头 财产损失危险! 如果不遵守危险提示,会导致工件、工具和 设施损坏。 一般提示! 描述产品和装备的实用信息 环境提示! 描述环保信息。 安全须知 只有完整阅读操作说明和安全提示并严格 如果在工作时电源线受损或折断,应该立即 遵守其中包含的指示,才能实现设备安全工 将电源插头拔出,而不要去接触线缆。不要 作。 使用线缆受损的设备。 在首次使用之前接受实用性指导。遵守事故 防范规定 (UVV )。 将灭火器放在够得到的范围内。 在结束焊接之后进行火灾隐患检查(参见 在焊接开始前清除工作区域内的溶剂、脱脂 UVV*)。 剂和其他可燃材料。遮盖非移动式的可燃材 料。只有在环境空气不包含高浓度的灰尘、 绝对不要尝试拆卸减压器。更换损坏的减压 酸性蒸汽、燃气或易燃物质时,才能焊接。 器。 在对含有或曾经含有可燃液体或气体的管道 系统和容器进行修理工作时要提高警惕。 只能在牢固和平整的基底上运输和装设设...
  • Página 357: 环境条件

    电磁兼容性 (EMC) 电磁兼容性 (EMC) ‰ 用安全链固定住气瓶防止其倾倒。 ‰ 在改变安装地点或对设备进行作业之前,将电源插头从 该产品符合现行的 EMC 标准。请遵守如下说明: 插座中拔出。 ‰ 焊机可能由于高耗电量的原因,对公共电网造成损坏。 请遵守本国有效的事故防范规定。保留修改权利。 因此电网接口需满足最大允许电网阻抗方面的要求。电 网接口最大允许的电网阻抗 (Zmax) 在技术数据中给 定。必要时请咨询电网运营商。 环境条件 ‰ 设备规定在工商业应用条件下进行焊接 (CISPR 环境空气的温度范围: class A)。如果在其他环境中使用(例如住所)会损坏 其他电气设备。 在运行中:-10 °C ...+40 °C (+14 °F ...+104 °F) ‰ 在投入使用时的电磁问题可能在下列部位出现: 在运输 – 焊机或切割装置附近的电网输电线、控制线、信号 和存储时:-25 °C ...+55 °C (-13 °F ...+131 °F) 线和通讯线...
  • Página 358: 运输和安装

    运输和安装 运输和安装 设备跌落或翻倒有致人受伤的危险。 请在运输前取下焊机的气瓶。 在通过机械起重设备(例如吊车等)进行运 把柄 14 仅用于人工运输。 输时,只允许使用此处说明的承重点。使用 只能在牢固和平整的基底上运输和装设设 适当的起重装置。 备。运输和安装时最大允许的倾角为 10°。 不要用叉车或类似的设备在机壳上用力将设 备抬起。 最大 15° 最大 15° 附加送丝盒两点式起重装置的 定位点 用于移动式 S 系列的四点式起重装置的定位 用于移动式 S 系列的一点式起重装置的 点 定位点 插图 3: 承重点 - 358 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 359: 简要操作说明

    调试之前 简要操作说明 在进行下列作业时,需操作主开关关闭本设 Â 连接焊炬 19(中心销 11,冷却剂接口 36 红蓝色), 备: 并根据所选择的焊丝安装导电嘴。 安装和拆卸焊炬、软管束、附加盒或辅助传 Â 装入焊丝。 动机构。 Â 开启主开关 27。 如果不遵守,可能导致电子部件的功能故障 Â 按下按键 S13 和按键 S9(气体类型)(开启电磁阀) 或损坏。 ,并用减压阀调整气量(参见 “20.1 焊接填料参考 详 细 说 明 参 见 章 节 “ 调 试 之 前 ” 值”,第...
  • Página 360: 连接工件线

    调试之前 12.3 连接工件线 12.5 装入焊丝盘 Â 将工件线 2 连接到地线接口 1,然后通过一个右旋固定 烧红的焊丝或零部件存在受伤和火灾危险! 装置将其固定,并将地线夹 26 固定连接到导电性良好 的焊接台或工件上。 焊丝盘的焊丝外露可能会导致与设备侧壁或底部短 路。 装入焊丝盘时需注意焊丝盘应该正确缠绕且 没有焊丝外露。 调节焊丝制动装置时,应使焊丝盘在松开焊 炬键时不会惯性运动。 Â 打开设备盖或送丝盒,并松开焊丝退绕心轴 41 的紧固螺 栓 43。 Â 将焊丝盘装在焊丝退绕心轴上并注意推杆心轴 40 是否 已插入。 Â 如 果 是 较 小 的 焊 丝 盘 , 请 使 用 适 配 器 ( 订 货 号 620.9650.0)。...
  • Página 361: 穿入焊丝

    调试之前 12.6 穿入焊丝 Â 旋出焊炬 19 的导电嘴。 Â 打开侧板或送丝盒。 Â 焊丝直径必须与送丝轮 48 上清晰易读的标记相一致。 Â 将摇转杆 46 向侧面翻转,并将焊丝穿过送丝嘴 47 和 中心销 11。 正确 压紧力过高 错误的送丝轮 插图 11: 送丝轮 有关 4 轮式送丝单元的提示: Â 调节送丝嘴 47 侧送丝轮 48 的压紧力小于中心销 11 侧 的压紧力,使得焊丝在送丝单元内保持拉紧。 插图 9: 穿入焊丝...
  • Página 362: 填充冷却液

    调试之前 12.8 填充冷却液 12.9 改装焊丝 误食冷却剂,有害健康! Â 更换送丝轮。请为此选择合适的滚轮(另见章节“选 件”)。 若不慎误食,需立即冲洗口腔,并大量饮 水。立即就医。 若与眼睛接触,需翻开上下眼睑,用流动的清 水冲洗眼部 15 分钟。咨询医生。 若与皮肤接触,需用清水和肥皂彻底冲洗皮 肤。 若吸入气溶胶或雾滴,需将相关人员移到新 鲜空气处。就医。 在使用冷却剂时,请佩戴防护手套和防护眼 镜/面罩。 只允许填充原装的洛驰冷却剂 LCL 30。这种 插图 14: 送丝轮 冷却剂具有足够的防冻功能,最低温度可达 钢材送丝轮 -30°C。 铝材送丝轮 注意,外购产品可能会损坏本设备。 滚花送丝轮(用于管状焊丝) 不得将冷却剂置入敞开的环境中! 钢材双槽(D 槽)送丝轮 请使用环保方法处理冷却剂。注意遵守您所 在国家的最新规定。 铝材双槽(D 槽)送丝轮 焊丝Ø(单位:mm)...
  • Página 363 调试之前 全部: Â 拉紧焊炬并穿入焊丝。 更换部件订货号取决于所使用的焊炬型号和 焊丝直径,可以在焊炬备件明细表中找到。 64 65 插图 16: 导丝 中心销 中心插头(焊炬) 送丝轮 用于 4.0 mm 或 4.7 mm 外径的塑料焊芯固定接头 (= 夹紧件) O 型环 锁紧螺母 塑料焊芯 外径为 4 mm 的塑料焊芯的支撑管。外径为 4.7 mm 时无需支撑管。 导向管 导丝线圈 - 363 - 01.21 909.2599.9-06...
  • Página 364: 操作面板

    调试 调试 13.1 操作面板 插图 17: 操作面板 S SpeedPulse “Mode”按键 S12 “向下”按键 在可用的焊接流程之间切换。 在各个附属参数之间切换。同时按下按键 S12 和 S13 具有确认功能 (Enter)。 多功能显示屏 S13 “向上”按键 显示所有参数值和信息。 在各个附属参数之间切换。同时按下按键 S12 和 “材料”按键 S13 具有确认功能 (Enter)。 从中选择待焊接的材料。该按键还有“减少”功能 (-),可以减少例如一个附属参数的值并选择特殊程 S14 “电流下降”指示灯 序。 开启电流下降 (Downslop) 功能时亮起 “TT Save/P1”按键 S15 “电弧长度修正/焊丝修正”LED 指示灯...
  • Página 365: 电流显示屏/电压显示屏

    调试 S20 “主要参数”指示灯 Tiptronic 模式(Tiptronic 开启,按键 S10): 指明七段显示屏 S21 中目前描述的是哪个主要参 当前任务组及任务编号显示器 数。 焊炬摇杆 主参数模式: S21 七段显示屏 S21 主参数值更改(取决于焊炬显示器 70 显示的值)。 显示主要参数,例如:焊接电流、材料厚度(单 Tiptronic 模式(Tiptronic 开启,按键 S10): 位:mm)、送丝速度(单位:m/min)、电弧长 在激活的任务或任务组之间切换。 度修正或动力。 焊炬键“模式” S22 “4 节拍/Quatro”指示灯 主参数模式: 开启功能 4 节拍/Quatro 时亮起。在 Quatromatic 通过点按,焊炬显示器 70 可短时显示主参数缩写。 焊入模式下闪烁。...
  • Página 366 调试 SpeedArc SpeedCold(可选) 前一系列的模式,出于兼容性原因,不再使用。 在“SpeedCold”模式下,根据设备中存储的特征线进行 焊接。在 SpeedCold 模式下能够以较低的热输入量进行 Puls 薄板焊接。 在“Puls”模式下,根据设备中存储的特征线进行焊接。  多次按下“Mode”按键 S1,直至多功能显示屏 S2 中 脉冲电流是由电流脉冲叠加的基值电流构成的。 显示模式“SpeedCold”。  多次按下“Mode”按键 S1,直至多功能显示屏 S2 中 电极 显示模式“Puls”。 在电极模式下可焊接焊条。 Twinpuls  频繁按下“Mode”按键 S1,直至多功能显示屏 S2 中 在“Twinpuls”模式下,根据设备中存储的特征线进行焊 显示“电极”模式。 接。该 Twinpuls(双脉冲)是由两个不同的、可不断切换 Man.MIGMAG 的脉冲组成的。  多次按下“Mode”按键 S1,直至多功能显示屏 S2 中 在...
  • Página 367: 使用 Co

    调试 13.6 使用 CO 焊接 Quatromatic 焊入模式 Â 通过“2 节拍/4 节拍/点焊/Quatro”按键 S24 选择 4 您的焊机也适用于在 CO 下进行焊接。 节拍模式。 标准模式 Â 再次按下 S24 按键 2 秒钟。 Â 多次按下“Mode”按键 S1,直至多功能显示屏 S2 中 9 “4 节拍”S22 指示灯和“P1”S5、“P2”S8 显示模式“标准”。 或“P3”S11 指示灯闪烁。 Â 操作按键“材料”S3,选择一个合适的程序。 Â 选择设置所需的程序 P1...P3。为此需按下按 Â...
  • Página 368: 带电位器的焊炬(选配

    调试 13.8 带电位器的焊炬(选配) 13.9 专用的 4 节拍 Â 连接带电位器的焊炬 77。(参见 “12.2 连接焊炬”, Â 同时按住“向上”键 S13 和“焊丝直径”键 S6 5 秒 第 359 页) 钟,直至多功能显示屏上出现“自定义设置 (Custom- ize settings)”。 Â 将带电位器的焊炬 77 的控制插头连接至数字推拉式焊炬 插口 9 或遥控器插口 5。 “4-stroke 2”功能 Â 将“4-stroke 2”切换到“开启”状态。 Â 此时,通过短暂按下焊炬键,可以在焊接电流和二次电 流之间切换(只有在 4 节拍模式下可用)。 “4-stroke TT”功能...
  • Página 369: 13.11 密码锁功能

    调试 将任务设置为激活: Â 将自定义设置 (Customize settings) 中的“Job Switch”功能切换到“开启 (On)”状态。 Â 操作“Tiptronic”按键 S10 开启 Tiptronic 功能(指 示灯 S11 亮起)。 ‰ 在待机状态下,短暂按下焊炬键,可以切换到当前任务 组中激活的下一个任务(未处于点焊运行模式)。 Â 通过 S3 (-) 和 S9 (+) 按键选择任务编号(若任务未激 活,任务组和任务编号之间则没有小数点)。 13.11 密码锁功能 Â 持续按住“TT Enter”S7 按键两秒钟(任务组和任务 编号之间的小数点亮起)。 附加菜单中的功能锁定项已经通过密码锁功能写保护。若 要更改功能锁定项,必须先输入一个三位数字代码。然后 重新编程任务: 才能更改功能锁定项。离开此菜单时,可以输入一个新的...
  • Página 370: 13.13 复位设置

    焊接回路电阻测量 13.13 复位设置 主复位 注意! 软复位 将会删除所有 Tiptronic 任务和设置。 所有主要参数和附属参数都将恢复至出厂设 所有主要参数和附属参数都将恢复至出厂设 置。 置。 在激活了 Tiptronic 模式的情况下,复位当 Â 请同时按下“向上”(S13) 按键和“模式”(S1) 按键, 前任务的设置。 并同时按住这两个按键至少 5 秒钟。 附加菜单(语言、显示器对比度等)中的所 有设置均保持不变。 9 确认后,会在多功能显示屏中显示文本“--- 主复位 ---”。 Â 按下并持续按住“向上”按键 S13。 Â 然后短暂按下“TT Enter/P2”按键 S7。 9 确认后,会在多功能显示屏中显示文本“复位设置”。 焊接回路电阻测量 通过焊接回路电阻测量功能,您可以对电压损失进行补 14.2 禁用焊接回路测量...
  • Página 371: 菜单结构

    SpeedArc 显示“noP”:程序不可用于设置的运行模式。 SpeedArc XT S 01 显示“Pxx”:程序可用于设置的 Pulse 运行模式。 TwinPulse 只可作为选件使用 参见 LorchNet 连接器的操作手册 SpeedPulse Mode 6) 在 S Pulse XT 中仅作为选件使用 Speed-TwinPulse S 10 S-Pulse XT TwinPulse XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Electrode 1:Machine data 1:OS Master 2:OS Process...
  • Página 372: 附属参数

    附属参数 (–) Min. Gas 0.0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On 附属参数...
  • Página 373 附属参数 模式 附属参数 范围 只限模式.. Crater fill voltage 0.1 18 10.0 - 45.0 Wire feed speed 0.1 10.0 0.5 - 25.0 Crater fill current X X X X X X X X X 10 - 200 Downslope X X X X X X X X X 0,1 1,0 0,1 - 99,9 Welding voltage...
  • Página 374 附属参数 主界面 界面 1 界面 2 注释 Extras 2: Diagnosis Configuration 交替显示机器型号、识别到的功率模块(最 附加 诊断 配置 大电流)和序列号。 选项 显示已启用的软件选项, 如:Seamtracking、WeldData Last fault 显示故障存储器中的最后三条故障信息(0= 最后故障 最后故障,2=最早故障) Module temperatures °C 功率模块的温度,单位: °C 模块温度 °C Op. voltage 15/24V 显示电气组件 DP-MAPRO 的工作电压 工作电压 15/24V (15V/24V) Cooling system flow 显示冷却剂和保护气体流量,单位:l/min rate/gas 冷却系统...
  • Página 375 11: Robot Interface 只有在已安装机器人接口或已连接 LorchNet 机器人接口 连接器的情况下,才显示此菜单项(有关设 置/配置的更多信息,请查看设备接口 INT 或 NorchNet 连接器的操作手册) 12: Torch/auxiliary drive no Push 推拉式未激活(已关闭) 焊炬/辅助传动机构 Pull /是 =/* Lorch PP04W 支持的焊炬列表。 /是 若所选的焊炬标有符号“*”,则表示该焊炬 未进行校准! =/* Lorch PP04W 若与之相反显示的是符号“=”,则表示该焊 /是 炬已经校准。 =/* Lorch PP04W “/是” = 有辅助传动机构可用 /是...
  • Página 376 信息 信息 出现故障时,七段显示屏 S21 上会显示一个故障代码,并 只要显示了故障代码,便无法再继续进行焊 在 LCD 显示屏 S2 中出现相关的故障说明。 接。 代码 故障说明 注释 解决办法 无程序 针对所选的材料-焊丝-气体组合,没有焊接参数可 选择其他材料-焊丝-气体组合/选择有 用(不合理的组合)/选择的任务无效(例如:外 效任务 部任务) 过热 设备过热 在待机状态下冷却设备,检查通风系统 电网过电压 电网输入电压过高 检查电网电压 过电流 输出电流过高 联系服务技术人员 E04-1 外围设备(选件)急停/ 激活地线监控系统的输入端(错误电流通过地 检查工件线和接地夹的连接,检查焊丝 故障 线)/急停 盘外壳是否短路/检查急停链 E04-2 外围设备(选件)急停/ 气压开关输入端已激活...
  • Página 377: 故障排除

    故障排除 故障排除 故障 可能的原因 解决办法 焊炬过热 冷却液系统中的污物堵塞了焊炬 反方向冲洗焊炬的冷却剂管 导电嘴没有正确拧紧 检查 焊炬键在操作时没有功能 焊炬管组在中心销上的锁紧螺母没有正确 拧紧锁紧螺母 拧紧 焊炬管组中的控制线断裂 检查,必要时更换 防热装置已触发 使设备在空转中冷却 焊丝在导电嘴上堵塞或粘连 已在焊丝盘上拉紧焊丝 检查,必要时更换 焊丝头上有毛边 再次剪切焊丝头 送丝机构不定期或完全失灵 送丝单元上的压紧力错误 根据操作说明调整 焊炬损坏 检查,必要时更换 中心销上的导向轮故障或受污染 更换或清洁导向轮 焊丝盘错误放丝 检查,必要时更换 焊丝上出现锈膜 检查,必要时更换 焊炬内螺线被焊接粉末堵塞 将焊炬从设备上拧下,导电嘴从焊炬上移 除,用压缩空气吹扫内螺线 焊炬内螺线弯折 检查,必要时更换 焊丝制动装置调得过紧 根据操作说明调整...
  • Página 378: 保养和维护

    保养和维护 故障 可能的原因 解决办法 焊接电压、焊接电流:所设值和焊接时测 取决于实际的焊接过程,在短电弧焊接时 没有办法: 得值之间的偏差。 的某些情况下,会发生一定的偏差。 这是机器需要“内部调节”的符号,用以 稳定焊接过程并提高可以实现的焊接质 量。 表 4: 故障排除 保养和维护 在执行所有保养和维护工作时,请遵守适用 的安全和事故方法规定。 误食冷却剂,有害健康! 若不慎误食,需立即冲洗口腔,并大量饮 水。立即就医。 若与眼睛接触,需翻开上下眼睑,用流动的清水冲洗眼部 15 分钟。咨询医生。 若与皮肤接触,需用清水和肥皂彻底冲洗皮肤。 Â 取下前端的过滤栅栏。 若吸入气溶胶或雾滴,需将相关人员移到新鲜空气处。就医。 在使用冷却剂时,请佩戴防护手套和防护眼镜/面罩。 在维护和修理时只能使用洛驰原装备件。 只允许填充原装的洛驰冷却剂 LCL 30。这种 冷却剂具有足够的防冻功能,最低温度可达 -30°C。 注意,外购产品可能会损坏本设备。 不得将冷却剂置入敞开的环境中! 请使用环保方法处理冷却剂。注意遵守您所 在国家的最新规定。 设备需要的维护极少。只需定期检查少数几个要点便能够 保持设备常年正常运行。 Â...
  • Página 379: 焊炬保养

    技术数据 19.2 焊炬保养 绝对不要自行执行修理和技术更改作业。 在这种情况下质保失效,且制造商拒绝任何 Â 请用合适的特制钳移除瓦嘴内侧的焊渣。 产品担保。 Â 用分离剂冲洗瓦嘴的内壁或者使用焊嘴防堵膏。 如果遇到问题和需要修理时,请求助于洛驰 9 这样可以防止焊渣烧焦固定。 授权的经销商。 技术数据 设备型号 S3 移动式 焊接 25 - 320/ 25 - 320/ 25 - 400/ 25 - 500/ 焊接范围 (I2min - I2max/U2min - U2max) A/V 15.2 - 30 15.2 - 30 15.2 - 34 15.2 - 39...
  • Página 380 技术数据 设备型号 S3 移动式 符合 IEC 61000-3-11/-12 要求的最大允许 mΩ 的电源阻抗 Zmax RSCE (短路比/short circuit ratio) SSC (短路功率/short circuit power) MVA 3.24 3.24 5.23 Pi (静止状态下的电能消耗) PS (待机时的电能消耗) 不可用 设备 防护等级(根据标准 EN 60529) IP23S IP23S IP23S IP23S 绝缘材料等级 冷却类型 噪音干扰 dB(A) <70 <70 <70 <70...
  • Página 381: 焊接填料参考值

    技术数据 设备型号 S3 移动式 标准装备 送丝单元 滚轮 气冷式焊炬型号 ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM ML 3800 PM 水冷式焊炬型号 MW 5300 PM MW 5300 PM MW 5800 PM MW 5800 PM 工件线 50 mm², 4 m 50 mm², 4 m 70 mm², 4 m 95 mm², 4 m EN 60974-1:2012...
  • Página 382 图表 图表 I = 电流 t Gv = 前送气时间 I1 = 焊接电流 t Gn = 后送气时间 I2 = 二次电流 t I = 焊接时间/点焊时间 Ie = 输出电流 t Ia = 电流下降 Is = 起弧电流 t Ie = 输出电流时间 G = 气体 t Is = 起弧电流时间...
  • Página 383 选件 选件 派生型送丝装置 精确的四轮驱动,适用于所有应用区域 标准 四轮送丝装置的标准规格。通过矫直焊丝,减少焊炬 中的摩擦。在焊丝较厚或较硬的情况下非常适用。经 压花的送丝轮对较难输送的管状焊丝来说是理想选择。 双轮驱动(特殊 焊丝矫直效果与双轮驱动相结合。通过双轮驱动,降 规格) 低压紧力,即:减少焊丝变形的情况。在焊丝较厚或 较硬以及软管束较长的情况下非常适用。经压花的送 丝轮对较难输送的管状焊丝来说是理想选择。 上下带凹槽的送丝 带双凹槽(上部 + 下部)的送丝轮。无焊丝变形的情 轮(特殊规格) 况。较软焊丝(铝、青铜、铜等)的理想之选 表 6: 四轮驱动选件 焊接工艺升级版 悬挂装置 – SpeedArc 升级版 订购号:575.1001.0 ‰ 用于悬挂安装车间工具箱的装置。 – SpeedPulse 升级版 订购号:575.1010.0 中间软管束 – SpeedRoot 升级版 订购号:575.1011.0 ‰...
  • Página 384 配件 配件 电源适配器 CEE32/CEE16 16A C 脚踏遥控器 FR 35 该电源适配器设计用于通过 CEE 16 电源插头将焊机连接 通过脚踏板开启和关闭焊接电流,调节焊接电流强度和输 到 CEE32 插座上。 出电流的下降。 该电源适配器装有一个安全自动装置,最高负荷可达 配有 5 m 长的管线。 kW。 订购号:570.1135.0 订购号:661.7191.0 插图 24: 电源适配器 插图 26: 脚踏遥控器 FR 35 延长线缆 5G4 CEE32 2m 脚踏遥控器 FR 38 2 m 长的延长线缆适用于电源适配器 CEE32/CEE16 16A 通过脚踏板开启和关闭焊接电流,调节焊接电流强度和输 C。 出电流的下降。 订购号:661.7400.0 配有...
  • Página 385: 焊炬支架

    车间工具箱或安装工具箱的旋转装置。 订购号:570.3029.0 根据有关电动和电子废旧设备的欧洲准则 2012/19/EU 和 双盒固定装置 转换而来的国家法规,废旧的电动工具必须单独集中,并 用于将 2 个送丝盒固定到一个电源上的固定装置。 进行符合环保要求的回收利用。 订购号:570.3033.0 服务 其他配件 参见价目单 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 23.1 焊炬支架 71549 Auenwald Germany 左侧焊炬支架 德国 订购号:570.8052.0 电话: +49 7191 503-0 传真: +49 7191 503-199 洛驰下载门户网站...
  • Página 386 © 2021, Lorch Schweißtechnik GmbH Ez a dokumentum – beleértve annak összes részét – szerzői jogi védelem alatt áll. A Lorch Schweißtechnik GmbH jóváhagyása nélkül a szerzői jogról szóló törvény szűk határain túlmenő bármilyen felhasználás vagy változtatás tilos és büntethető.
  • Página 387 Tartalomjegyzék A készülék elemei....388 A hegesztőkör ellenállásnak mérése 404 14.1 A hegesztőkör mérésének aktiválása ... . . 404 Jelmagyarázat .
  • Página 388: Készülék Elemei

    A készülék elemei A készülék elemei 27 17 ábr. 1: Az S hordozható gép elemei - 388 - 909.2599.9-06 01.21...
  • Página 389 A készülék elemei ábr. 2: Az S mobil gép elemei Testkábel csatlakozóaljzata Rögzítőlánc Testkábel Tárolófelület Elektródafogó csatlakozóaljzata Hálózati csatlakozódugó Levegő beeresztő Testcsipesz Távvezérlő csatlakozóaljzata (opcionális) Főkapcsoló Hűtőközeg betöltőcsonkja (opcionális) Mozgatógörgők Hűtőközeg visszatérő ága (opcionális) WUK 5 hűtőberendezés csatlakozóaljzata Hűtőközeg előremenő ága (opcionális) Pisztoly/digitális Push Pull csatlakozóaljzata (opcioná- Az ábrákon látható...
  • Página 390: Jelmagyarázat

    Az Ön biztonsága érdekében Jelmagyarázat A kezelői kézikönyvben található szim- A készüléken lévő szimbólumok bólumok jelentése jelentése Sérülés- és életveszély! Veszély! Ha nem tartja be ezeket a veszélyre vonatkozó Olvassa el a kezelői kézikönyvben foglalt fel- tudnivalókat, annak ennek könnyű, súlyos vagy használói tudnivalókat.
  • Página 391: Környezeti Feltételek

    A Lorch a 12 havonkénti ellenőrzési gyakoriságot javasolja. ‰ Viseljen védőruhát, bőrkesztyűt és bőrkötényt. A biztonsági felülvizsgálatot akkor is el kell végezni, miután a ‰ A munkahelyet takarja el függönnyel vagy mozgatható...
  • Página 392: Szállítás És Telepítés

    Szállítás és telepítés Szállítás és telepítés A készülék lezuhanása és felborulása miatti Szállítás előtt a gázpalackot le kell szerelni a he- sérülésveszély. gesztőkészülékről. Mechanikus emelőberendezéssel (pl. daru,...) A fogantyú (14) kizárólag kézben szállításhoz történő szállításkor csak az ábrán látható ter- használható.
  • Página 393: Rövid Kezelési Utasítás

    Teendők az üzembe helyezés előtt Rövid kezelési utasítás A következő munkafolyamatoknál kapcsolja ki  Csatlakoztassa a pisztolyt (19) (központi csatlakozó (11), a gépet a főkapcsolóval: hűtőközeg-csatlakozó (36), piros-kék), és a kiválasztott Pisztoly, tömlőköteg, kiegészítő koffer vagy hegesztőhuzalnak megfelelően szerelje be az áramátadót. segédmeghajtó...
  • Página 394: A Testkábel Csatlakoztatása

    Teendők az üzembe helyezés előtt 12.3 A testkábel csatlakoztatása 12.5 Huzaldob behelyezése  Csatlakoztassa a testkábelt (2) a földcsatlakozóhoz (1), rög- Az izzó hegesztőhuzal vagy az alkatrészek sérülésveszélyesek és tűzveszélyesek! zítse jobbra fordítással, és jól vezető módon rögzítse a test- csipeszt (26) a hegesztőasztalhoz, ill.
  • Página 395: A Védőgázpalack Csatlakoztatása

    Teendők az üzembe helyezés előtt 12.7 A védőgázpalack csatlakoztatása  Billentse vissza a feszítőgörgőket (49), és rögzítse a rögzí- tőkarokkal (46).  Állítsa a védőgázpalackot (21) a gépen lévő tartólemezre, és biztosítsa a rögzítő lánccal (23).  Nyissa meg többször rövid időre a gázpalackszelepet (55) az esetleges szennyeződés kifúvatásához.
  • Página 396: Hűtőfolyadék Utántöltése

    A hűtőközeggel végzett munka során viseljen védőkesztyűt és védőszemüveget/védőmasz- ábr. 14: Huzalelőtoló görgők kot. Csak eredeti Lorch LCL 30 hűtőközeget töltsön Acél előtoló görgő a készülékbe. Ez -30 °C-ig kielégítő fagyvédel- Alumínium előtoló görgő met nyújt. Recézett előtoló görgő (porbeles huzalhoz) Figyelem! A más gyártóktól származó...
  • Página 397: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Központi csatlakozódugó Központi csatlakozó (pisztoly) Huzalelőtoló görgő Műanyag belső rész tartócsöve (=szorítórész), 4,0 mm- es és 4,7 mm-es külső átmérő számára O-gyűrű 64 65 Hollandi anya Huzalvezető műanyag 4 mm-es külső átmérőjű huzalvezető műanyag tá- masztócsöve. 4,7 mm-es külső átmérő esetén nincs támasztócső.
  • Página 398: Áram-/Feszültség-Kijelző

    Üzembe helyezés S24 „2 ütemű/4 ütemű/ponthegesztés/Quatro” gomb „TT Enter/P2” ellenőrzőlámpa Átváltás a 2 ütemű és 4 ütemű üzemmód között. Ha 2 „Gáztípus” gomb másodpercnél hosszabban nyomja a gombot, 2 ütemű Az alkalmazott gáz kiválasztása. A gomb „növelés” üzemmódban ponthegesztés üzemmódra, 4 ütemű funkcióval (+) is rendelkezik, pl.
  • Página 399: Másodlagos Paraméter (Menüfőszint)

    Üzembe helyezés Synergic Pisztoly-billenőkapcsoló Főparaméter üzemmód: A Synergic üzemmód a Standard üzemmód bővítése a dina- A főparaméter-értékek változása (attól függően, hogy mika beállítással. melyik érték jelenik meg a 70-es sz. pisztoly kijelzőn). Synergic üzemmódban a készülékben elmentett jelleggör- Tiptronic üzemmód (bekapcsolt Tiptronic esetén, S10 békkel lehet hegeszteni.
  • Página 400: Hegesztés Co -Vel

    (S2) meg nem jelenik a „Twin- AWI (opcionális) pulsXT” üzemmód. Â Csatlakoztassa a földcsatlakozóhoz (1) az AWI pisztolyt. SpeedPulse (S Pulse XT esetén opcionális) Â Helyezze a pisztoly-vezérlőcsatlakozót a vezérlőcsatlako- Az előző sorozatban elérhető üzemmód, kompatibilitási okok- zásba (12).
  • Página 401: Quatromatic

    Üzembe helyezés Synergic üzemmód  A további két programot (P1...P3) válassza ki a fent ismer- tetett módon, és esetükben is állítsa be a kívánt hegesztési  Nyomja meg az „Üzemmód” (S1) gombot mindaddig, amíg paramétereket. a multifunkciós kijelzőn (S2) meg nem jelenik a „Synergic” üzemmód.
  • Página 402: Különleges 4 Ütemű Üzemmód

    Üzembe helyezés Torch Pot Power funkció 13.10 Tiptronic  Kapcsolja be a „TorchPotPow” funkciót. A Tiptronic funkcióval 100 egymástól független munka áll a  Állítsa a potenciométert (75) a maximumra, és állítsa be a felhasználó rendelkezésére (10-10 munkafájl 10 munkánként). gépen a kívánt maximális hegesztőáramot.
  • Página 403: Kódzár Funkció

    Üzembe helyezés 13.11 Kódzár funkció Â Változtassa meg a kívánt beállításokat. Â Nyomja meg a „TT mentés” gombot (S24) (a mentés elle- Az Extrák menüben a funkciózárolást egy kódzár funkció biz- nőrzőlámpa villog). tosítja. A funkciózárolás előtt meg kell adni egy háromjegyű Â...
  • Página 404: Beállítások Visszaállítása

    A hegesztőkör ellenállásnak mérése Szivattyúteszt Master-reset  Nyomja meg és tartsa lenyomva a „Felfelé” (S13) gombot. Figyelem! Az összes Tiptronic munka és beállítás tör-  Emellett nyomja meg röviden az Anyag gombot (S3) is. lődik. 9 A vízszivattyú bekapcsol, és kb. egy percig jár. Az összes fő- és mellékparaméter visszaáll a ‰...
  • Página 405: Menü Felépítése

    Twinpuls rendelkezésre áll. Csak opcióként áll rendelkezésre SpeedPulse Mode Lásd a LorchNet csatlakozó kezelői kézikönyvét Speed-Twinpulse S 10 S Pulse XT esetén csak opcióként áll rendelkezésre S-Pulse / XT Twinpulse / XT SpeedUp SpeedRoot SpeedCold Man. MIGMAG Kézi ivheg 1:Gépadatok...
  • Página 406: Másodlagos Paraméterek

    Másodlagos paraméterek (–) Min. gáz 0,0...20 Job Switch Off / On Torch-Hold On / Off MMA w. Feed Remote 10V Off / On 4-stroke TT Off / On TorchPotArc Off / On min. 5 s & TorchPotPow Off / On Customize settings 4-stroke 2 Off / On...
  • Página 407 Másodlagos paraméterek Üzemmód Másodlagos Tartomány Csak itt: paraméterek Áramlefutás X X X X X X X X X 0,1...99,9 Hegesztési feszültség X X X 10,0...45,0 Hegesztőáram X X X X X X X X X X 5...maximális Twinpuls ciklus 20...80 Twinpuls árammódositás 5...50 Twinpuls frekvencia...
  • Página 408 Másodlagos paraméterek Fő szint 1. szint 2. szint Megjegyzés Extrák 2: Diagnózi Motor áram A fő-, a segédhajtás és a PushPull pisztoly előtolóegy- ségek motoráramának kijelzése, A iv teljesitmény A legutóbb mért ívteljesítmény kijelzése, kW 3: Nyelv/Language A menü nyelveinek kiválasztása 4: Kijelzö...
  • Página 409 11: Robot interface A menüpont csak beépített robotinterfész vagy csatlakoztatott LorchNet Connector esetén látható. (A beállítással/konfigurációval kapcsolatos további információt lásd: INT berendezésinterfész vagy Lorch- Net Connector kezelési útmutatója.) 12: Pisztoly/ Segédhajtás 0 = nincs Push Pull /Igen A Push Pull nem aktív (kikapcsolva) =/* Lorch PP04W 0,8 A támogatott pisztolyok felsorolás.
  • Página 410: Üzenetek

    Üzenetek Üzenetek Zavar esetén a 7 szegmenses kijelzőn (S21) hibakód jelenik Amíg aktív egy hibakód, addig a berendezést meg, az LC-kijelzőn (S2) pedig megjelenik a hozzá tartozó hi- nem lehet használni! baleírás. Kód Hibaleírás Megjegyzés Elhárítás nincs program A kiválasztott anyag-huzal-gáz kombinációhoz nem Válasszon más anyag-huzal-gáz kombiná- áll rendelkezésre hegesztési paraméter (nincs észsze- ciót/válasszon érvényes munkát...
  • Página 411: Működési Zavar Elhárítása

    Működési zavar elhárítása Kód Hibaleírás Megjegyzés Elhárítás EEProm ellenőrzőösszeg-hi- A beállítási adatok hibásak vagy hiányoznak. Kapcsolja ki, majd be a berendezést. EEProm ellenőrzőösszeg-hi- Hibás kommunikáció az EEPrommal Kapcsolja ki, majd be a berendezést, ill. hajtson végre Master-resetet Hálózati feszültséghiány 2 Túl kicsi az 2.
  • Página 412: Ápolás És Karbantartás

    A karbantartáshoz és állagmegóváshoz csak  Kapcsolja ki a készüléket. eredeti Lorch pótalkatrészeket használjon.  Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (25). Csak eredeti Lorch LCL 30 hűtőközeget töltsön  Csavarozza le mindkettő készülék oldallapot. a készülékbe. Ez -30 °C-ig kielégítő fagyvédel- met nyújt.
  • Página 413: Pisztolykarbantartás

    Műszaki adatok Kéthavonta ellenőrizze a porszűrőt. (porszűrővel felsze- relt hegesztőkészülékek esetén, opcionális) Â Kapcsolja ki a készüléket. Â Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (25). Â Vegye le az szellőzőrácsot a készülék fenéklemezéről. Â Vegye ki a szűrőket, és ellenőrizze azok állapotát; Â...
  • Página 414 Műszaki adatok Készülék típusa S3 mobil huzalelőtolási sebesség m/perc 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 0,1 - 25 hatásfok 100% BI esetén hatásfok η max. I2 áramnál maximális teljesítményfelvétele esetén Hálózat Hálózati feszültség 3~ (50/60 Hz) pozitív hálózati tolerancia negatív hálózati tolerancia S1 teljesítményfelvétel (100%/40 °C) 10,7...
  • Página 415: Irányadó Értékek Az Adalék Anyagokhoz

    Műszaki adatok Készülék típusa S3 mobil Szivattyú Centrifugálszivattyú Méret- és tömegadatok Áramforrás méretei, A kivitel (Ho x szé x ma) 812 x 340 x 518 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 1116 x 463 x 812 Áramforrás méretei, B kivitel (Ho x szé...
  • Página 416: Ábrák

    Ábrák Ábrák I = áram t Gv = gáz előáramlási ideje I1 = hegesztőáram t Gn = gázutánáramlás I2 = hegesztőáram 2 t I = hegesztési idő/ponthegesztési idő Ie = végkráterező áram t Ia = áramlefutás Is = Start áram t Ie = végkráterezési idő...
  • Página 417: Opciók

    Távvezérlő csatlakozóaljzata Push Pull ‰ Az RC 20 zseb-távvezérlő vagy az FR 35 lábpedál csatlako- zóaljzata ‰ Lorch Push Pull pisztoly vezérléséhez. Digitális PushPull vezérlés ‰ PushPull pisztollyal való kommunikáláshoz szükséges kie- gészítő. Push Pull pisztoly ‰ 5 m-nél hosszabb pisztolyok esetén javasoljuk a Push Pull pisztoly használatát.
  • Página 418: Kiegészítők

    Kiegészítők Kiegészítők FR 35 lábpedál A hegesztőáram be-/kikapcsolása és a hegesztőáram erőssé- CEE32/CEE16 16A C hálózati adapter gének szabályozása, valamint a befejezőáram csökkentése a Ez a hálózati adapter a CEE16 hálózati csatlakozóval rendelke- lábpedálon keresztül. ző hegesztőgépek CEE32 csatlakozóhoz történő csatlakozta- Komplett, 5 m-es vezetékkel.
  • Página 419: Pisztolytartó

    2 huzaelőtoló koffer egy áramforrásra rögzítéséhez szükséges szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelmi tartóberendezés. szempontoknak megfelelően újra kell őket hasznosítani. Rendelési szám: 570.3033.0 További tartozékok Szerviz lásd az árlistát Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 23.1 Pisztolytartó 71549 Auenwald Pisztolytartó, bal Germany Tel.
  • Página 420 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...

Este manual también es adecuado para:

S speedpulse xt

Tabla de contenido