Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany
Tel. +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
info@lorch.eu
www.lorch.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LORCH MicorTIG 200 DC BasicPlus

  • Página 1 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...
  • Página 2 Bedienungshandbuch Seite 4 Operation Manual Page 25 Manual de instrucciones Página 46 Bedieningshandboek Pagina 68 Руководство по эксплуатации стр. 89 Podręcznik użytkownika Strona 112 Manual de utilização Página 134 Manuel d‘utilisation Page 156 Návod k použití Strana 178 Manuale di istruzioni Pagina 198 Kezelési utasítás 219.
  • Página 3 N(MP) VIII 04.19 909.4039.9-03 - 2 -...
  • Página 4 76 78 - 3 - 909.4039.9-03 04.19...
  • Página 5 Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Página 7: Bedeutung Der Bildzeichen Am Gerät

    Sicherheit Geräteelemente Tragegurt Netzkabel/Akkukabel mit Gerätekupplung (optional) Bedienfeld Anschlussbuchse Fernregler Anschlussbuchse Pluspol Lebensgefahr durch Stromschlag! Anschlussbuchse Steuerleitung Siehe Kapitel „13.3 Stromversor- Gasanschluss Brenner gung anschließen“ auf Seite 9. Anschlussbuchse Minuspol Abgebildete oder beschriebene Opti- Lufteinlass onen und Zubehör gehören teilweise Anschluss Schutzgas nicht zum Lieferumfang.
  • Página 8 Sicherheitsüberprüfung Transportieren und stellen Sie das Ge- der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu rät nur auf festen und ebenen Unter- lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 grund. Monaten. Der maximal zulässige Neigungswinkel Auch nach Änderung oder Instandsetzung der für Transport und Aufstellung beträgt...
  • Página 9: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Magnesium. Anlage führen. Nähere Informationen Die Versorgung von MicorTIG 200 Accu-ready mit über UVV-Prüfungen an Schweißanla- MobilePower 1 entspricht nach DIN VDE 0100- gen erhalten Sie bei autorisierten Lorch 410 / IEC 60364-4-41:2005-12, Abschnitt 413, der Service-Stützpunkten. Schutzmaßnahme: Schutztrennung. Umgebungsbedingungen Damit ist nach BGV D1 (VBG15, Schweißen,...
  • Página 10: Transport Und Aufstellung

    Transport und Aufstellung ‰ Schweißgeräte können auf Grund ihrer hohen ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Anwenders des Gerätes sicherzustellen, Stromaufnahme Störungen im öffentlichen erforderlichenfalls durch Abstimmung mit dem Stromnetz verursachen. Daher unterliegt der öffentlichen Netzversorger, dass das Gerät an Netzanschluss Anforderungen in Bezug auf die einem öffentlichen Niederspannungsnetz nur maximal zulässige Netzimpedanz.
  • Página 11: Stromversorgung Anschließen

    Nummerierung im Bild. Akkubetrieb (optional) 13.2 Werkstückleitung anschließen III Für den mobilen Einsatz kann das Gerät mit einem Lorch MobilePower 1 Akkupack im Akku- Achten Sie bei der Wahl des Arbeitsplatzes dar- betrieb eingesetzt werden. auf, dass die Werkstückleitung und Massezange ordnungsgemäß...
  • Página 12: Schweißverfahren Elektrode

    Vor der Inbetriebnahme  Schließen Sie das Akkukabel an. Beachten Sie bei der Auswahl einer ge- eigneten Stabelektrode die Hinweise 9 Das Gerät befindet sich im eingeschalteten Zu- des Herstellers. Der Elektrodendurch- stand. messer ist abhängig von der Dicke des Achten Sie im Akkubetrieb auf folgen- zu schweißenden Materials.
  • Página 13: Schutzgasflasche Anschließen

    Bedienfeld 14 Bedienfeld ‰ Spannhülse 53, Spannhülsengehäuse 51 und Elektrode 54 müssen den selben Durchmesser LED Störung aufweisen. leuchtet dauerhaft, wenn die Anlage über- ‰ Die Gasdüse 50 muss auf den Elektrodendurch- hitzt ist, blinkt im Störungsfall (siehe Kapitel messer abgestimmt werden. Meldungen), kein Zünden des Lichtbogens möglich.
  • Página 14: Anlage Einschalten

    Schweißverfahren Taste Schweißprozess / Pulsen Ein kurzer Tastendruck dient zur Aktivie- dient zur Auswahl der Funktion Pulsen rung des Nebenparameter Menüs. sowie des Schweißprozess WIG / Elektrode. Im Nebenparameter Menü kann durch wei- Zum Wechsel des Schweißprozesses muss tere 2 sec. Drücken das Menü Maschinen- die Taste min.
  • Página 15 Schweißverfahren ‰ Während dem Schweißen wird in der Anzeige VIII Lichtbogen zünden 31 der errechnete Strommittelwert angezeigt.  Öffnen Sie das Ventil 56 am WIG-Ventilbrenner. 15.2 Elektrode CEL-Modus  Berühren Sie das Werkstück an der zu schwei-  ßenden Stelle kurz mit der Elektrodenspitze. Bei Verwendung von Cellulose Stabe- lektroden muss der für diese Elektro- Â...
  • Página 16 Nebenparameter ‰ Die Parameter Start-Energie (StE) und Kraterfüll-  Verlassen Sie die Nebenparameter. Energie (CFE) basieren auf % vom Hauptstrom 16 Nebenparameter  Rufen Sie die Nebenparameter durch Drücken  Bestätigen Sie den Nebenparameter durch der Taste 29 auf. Drücken des Bedienknopfes 19. Â...
  • Página 17 Maschinen-Konfiguration 17 Maschinen-Konfiguration In diesem Menü können die Software- Â Bestätigen Sie den Menüpunkt durch Drücken Versionsstände (Revision) abgefragt, des Bedienknopfes 19. sowie Einstellungen an der Maschinen- 9 Bei einstellbaren Parametern blinkt der Para- Konfiguration vorgenommen werden. meter-Wert. Â Ändern Sie den Wert eines Parameters durch Â...
  • Página 18 Maschinen-Konfiguration Modus Standard- Code Parameter Einstellbereich wert Powermaster LED Sperre (lock) OFF - On On: Die Mode-Taste am Brenner der i-LTG/i-LTW Serie ist gesperrt. Durch Drücken der Mode-Taste für 2 sec. wird diese für 15 sec. entsperrt. Wird wäh- rend der 15 sec. Entsperrung die Start/Stop-Taste gedrückt, ist die Mode- Taste sofort gesperrt.
  • Página 19 Brenner Brenner ID einstellen Alle Schweiß- und Nebenparameter sowie die Maschinen-Konfiguration In jedem Brenner der i-LTG/i-LTW Serie ist eine werden auf ihre Werkeinstellung zu- Brenner-Identifikationsnummer hinterlegt. An diese Brenner-ID ist die Belastbarkeit des Bren- rückgesetzt. ners gekoppelt, welche für die Funktion Bren- Â...
  • Página 20: Fehlermeldungen

    Meldungen 20 Meldungen 20.1 Fehlermeldungen Fehler können durch aus- und wieder Beachten Sie bitte die Fehlerhinwei- einschalten zurückgesetzt werden. Code Störung Mögliche Ursache Beseitigung E01-01 Übertemperatur Gerät ist überhitzt, die zulässige Gerät einige Minuten im eingeschal- Einschaltdauer wurde über- teten Zustand abkühlen lassen E01-02 schritten E01-05...
  • Página 21 Meldungen Code Störung Mögliche Ursache Beseitigung E15-00 Stromerfassung Fehler bei interner Stromerfas- Brenner- und Werkstückleitungen sung überprüfen. Anlage Aus- und wieder E15-01 Einschalten. Bei erneuter oder dauer- hafter Störungsmeldung den Service verständigen. E18-00 Überlastabschaltung Sicherheitsabschaltung zum Anlage im Standby abkühlen lassen. Schutz elektr.
  • Página 22 Störungsbeseitigung 21 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Lichtbogen zündet kein oder schlechter Massekontakt Massekontakt sicherstellen nicht falscher Elektrodendurchmesser richtigen Elektrodendurchmes- ser wählen Schweißstrom zu niedrig eingestellt Schweißstrom höher einstellen Wolfram-Elektrode verschmutzt oder falsch richtig anschleifen, ggf. Elekt- angeschliffen rode ersetzen Gasmenge falsch eingestellt Gasmenge richtig einstellen Kein Schutzgas...
  • Página 23 Schaubilder 22 Schaubilder 2-Takt Schweißstrom Zweitstrom Zündstrom Min. Strom betätigt Brennertaster Start/Stopp betätigt Brennertaster Zweitstrom 4-Takt Schweißstrom Zweitstrom Startstrom Endstrom Zündstrom betätigt betätigt Brennertaster Start/Stopp betätigt Brennertaster Zweitstrom - 21 - 04.19 909.4039.9-03...
  • Página 24 Technische Daten 23 Technische Daten MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technische Daten* Einheit (115 V) (230 V) Schweißen WIG 5 - 180 / 5 - 200 / Schweißbereich (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Leerlaufspannung max. 19 - 21 Leistungseinstellung stufenlos...
  • Página 25: Technische Daten

    Technische Daten MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technische Daten* Einheit (115 V) (230 V) größter effektiver Netzstrom 23,7 15,1 1eff Aufnahmeleistung S (100%/40°C) Aufnahmeleistung S (60%/40°C) Aufnahmeleistung S (max.Strom) Wirkungsgrad / Efficiency η bei 100% ED Wirkungsgrad / Efficiency η bei I Schweißbare Elektroden 1,5 - 3,2 1,5 - 4,0...
  • Página 26: Konformitätserklärung

    Schweißgerätes folgende Punkte auf Beschä- digung: 26 Service – Netzstecker und -kabel Lorch Schweißtechnik GmbH – Schweißbrenner und -anschlüsse Im Anwänder 24 - 26 – Werkstückleitung und -verbindung 71549 Auenwald ‰ Blasen Sie ein- bis zweimal pro Jahr das Germany Schweißgerät aus.
  • Página 27 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Página 28: Machine Elements

    Safety Machine elements Carrying belt Remote control connecting socket Danger of death through electrocu- Control panel tion! Positive terminal socket See chapter “13.3 Connecting the Connection socket for control line power supply” on Page 30. Gas connection torch Some of the options and accessories Negative terminal socket shown or described may not be a part Air intake...
  • Página 29 Replace the pressure reducer tions of the equipment carried out in accordance if faulty. with EN 60974-4. Lorch recommends inspections The machine must be transported or at 12 month intervals. set up only on firm, level surfaces.
  • Página 30: Ambient Conditions

    Electromagnetic compatibility (EMC) Ambient conditions BGI594 (Use of electrical tools under increased electrical risk, Chapter 3.2). Temperature range of ambient air: Machine protection In operation: -20 °C ... +40 °C (-4 °F to +104 °F) Transport This machine is protected electronically against and storage: -25 °C ...
  • Página 31: Mains Connection

    Brief operating instructions 10 Noise emission – Mains cables, control cables, signal and tel- ecommunication lines near the welding or The noise level of the unit is less than 70 dB(A), cutting machine measured under standard load in accordance – TV/radio transmitters/receivers with EN 60974-1 in the maximum working point.
  • Página 32: Before Start-Up

    Battery operation (optional) For mobile use, the machine can be used in 13.2 Connecting the ground cable III battery operation with a Lorch MobilePower 1 battery pack. When selecting the working space, ensure that the ground cable and the ground clamp can be fastened properly.
  • Página 33: Electrode Welding Process

    Before start-up live welding current parts in a ma- the generator must at least match the input power of the welding equipment (see Tech- chine that is on. nical Data). – If the generator is overloaded, then arc puls- Installing electrodes ing or an arc breakaway is possible.
  • Página 34: Control Panel

    Control panel  Briefly open the gas cylinder valve 61 several Electrode LED times in order to blow out any dirt particles that lights up when the "electrode" welding pro- are present. cess is selected and flashes when the CEL welding process is selected.
  • Página 35 Welding method 7-segment display shows the current selected. If the menus have been activated, the code and the set value are shown alternately. 15 Welding method  Set the desired pulse frequency by using con- 15.1 Electrode trol knob 19. Before switch-on, ensure that neither Â...
  • Página 36 Welding method the welding table, the workpiece and ‰ The calculated average current value is shown on Display 39 during the welding process. the machine. Slopes (start and end crater filling pro- Switch on the system gramme) Â Press the On/Off button 28 for 2 sec. to switch on the system.
  • Página 37: Secondary Parameters

    Secondary parameters 16 Secondary parameters  Call up the secondary parameters by pressing  Confirm the secondary parameter by pressing button 29. control knob 19.  Set the desired secondary parameter by turn- 9 The parameter value flashes. ing control knob 19. Â...
  • Página 38: Machine Configuration

    Machine configuration 17 Machine configuration In this menu, it is possible to recall soft- Â Confirm the menu point by pressing operating ware versions (revision) and make set- button 19. tings to the machine configuration. 9 The parameter value flashes when the param- eter is settable.
  • Página 39 Machine configuration Mode Standard Code Parameter Setting range value UdL Up/Down lock OFF - On On: The Up/Down buttons at the torch of the i-LTG/i-LTW series are locked dur- ing the welding process (I>0). Powermaster LED 3 all relevant (freely allocatable) Secondary parameters Powermaster LED 4 all relevant...
  • Página 40: Special Functions

    Torch Setting the torch ID 9 The 7-segment display and the control panel indicators light up briefly for confirmation and Each torch in the i-LTG/i-LTW has a specific torch the system restarts. identification number. This torch ID is coupled to the load capacity of the torch, which is required 19 Torch for the torch protection function in the TIG oper-...
  • Página 41: Error Messages

    Messages 20 Messages 20.1 Error messages Faults can be reset by switching off Please take note of the fault infor- and on again. mation. Code Fault Possible cause Rectification E01-01 Excess temperature The device has overheated, the Allow switched-on machine to cool permitted switch-on time was down for a few minutes.
  • Página 42 Messages Code Fault Possible cause Rectification E18-00 Overload protection Safety switch device to protect Allow the equipment to cool down electrical components in standby mode. Inform the cus- tomer service in the event of a re- peated or permanent fault message E19-00 Ignition device Internal ignition unit faulty Switch the equipment off and on...
  • Página 43: Troubleshooting

    Troubleshooting 21 Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Arc does not No or poor ground contact Ensure ground contact ignite Incorrect electrode diameter Select correct electrode diameter Welding current set too low Set welding current higher Tungsten electrode soiled or incorrectly ground Grind correctly or replace the electrode if necessary Gas volume set incorrectly...
  • Página 44 Graphs 22 Graphs Switch on 2-stroke Welding current Second current Ignition current Minimum current operated Start/Stop torch button operated Second current torch button Switch on 4-stroke Welding current Second current Start current Crater fill current Ignition current operated operated Start/Stop torch button operated Second current...
  • Página 45 Technical data 23 Technical data MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technical data Units (115 V) (230 V) TIG welding 5 - 180 / 5 - 200 / Welding range (I 10.2 - 17.2 10.2 - 18.0 2min 2min 2max Idle voltage, max.
  • Página 46: Technical Data

    Technical data MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technical data Units (115 V) (230 V) Greatest effective mains current 23.7 15.1 1eff Input power S (100%/40°C) Input power S (60%/40°C) Input power S (max. current) Efficiency η at 100% ED Efficiency η...
  • Página 47: Declaration Of Conformity

    – Mains plug and cable 26 Service – Welding torch and connections – Ground cable and connection Lorch Schweißtechnik GmbH ‰ Blow the welding machine out once or twice a Im Anwänder 24 - 26 year. 71549 Auenwald Germany Â...
  • Página 48: Modificaciones Técnicas

    Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible. Esto se aplica especialmente a reproducciones, traducciones y microfilmaciones así...
  • Página 49: Elementos Del Equipo

    Seguridad Elementos del equipo Correa de transporte Enchufe de conexión del regulador remoto Peligro de muerte por descarga eléc- Panel de mando trica. Polo positivo del enchufe de conexión Véase el capítulo “13.3 Conexión del Conector hembra del cable de control suministro de corriente”...
  • Página 50 Seguridad Antes de realizar los trabajos de solda- Transporte y coloque el aparato solo dura, retire los disolventes, desengra- sobre una base resistente y plana. santes y demás materiales inflamables El ángulo de inclinación máximo per- que pudieran encontrarse en el área de mitido para el transporte y la instala- trabajo.
  • Página 51: Protección Del Equipo

    TIG con corriente continua de conforme a la norma EN 60974-4. Lorch reco- – aceros no aleados y aceros de baja y alta mienda realizar este control cada 12 meses.
  • Página 52: Conexión A La Red

    Transporte e instalación Ciclo de conexión (ED) de edificio y de las actividades que se lleven a cabo en él. El ciclo de conexión dura 10 minutos. El ciclo de conexión del 60% equivale, por tanto, a un inter- Utilice el aparato de acuerdo a las indicaciones e valo de soldadura de 6 minutos.
  • Página 53: Instrucciones Abreviadas

    Antes de la puesta en marcha 13 Antes de la puesta en marcha carretilla de horquilla elevadora o simi- lar. 13.1 Fijación de la correa de transpor- Sólo debe colocar el equipo sobre una base sólida, llana y seca. El ángulo de inclinación máximo permitido de colo- Â...
  • Página 54: Alimentación Por Red

    Para un uso portátil del equipo, este se puede sección recta grande. utilizar con una alimentación por acumulador 13.4 Proceso de soldadura con con un pack acumulador MobilePower 1 de Lorch electrodos El equipo de soldadura únicamente Conexión del cable de electrodos...
  • Página 55: Proceso De Soldadura Tig

    Panel de mando 13.5 Proceso de soldadura TIG  Conecte el conector de control 57 del soplete a la toma 4. Peligro por descarga eléctrica  Conecte el soplete TIG 58 al polo negativo 6 y función seleccionada fíjelo con un giro a la derecha. HF-Zünden (Encendido sin con- Â...
  • Página 56 Proceso de soldadura el regulador remoto pueden activarse Tecla Proceso de soldadura / Pulsos 3 A-100 A. Sirve para seleccionar la función Pulsos y el proceso de soldadura TIG / Electrodo. LED VRD (solo en equipos con VRD) Para cambiar el proceso de soldadura debe Se ilumina de forma permanente cuando pulsarse la tecla durante al menos 2 s.
  • Página 57: Proceso De Soldadura

    Proceso de soldadura Encender la instalación  Pulse la tecla de encendido/apagado 28 duran-  Abra los parámetros secundarios (véase “16 Pa- te 2 segundos para encender la instalación. rámetros secundarios” en la página 56).  Pulse el botón 26 durante 2 segundos mínimo. Â...
  • Página 58: Parámetros Secundarios

    Parámetros secundarios Pulsos Ejemplo: Un 60 % corresponde a las propor- ciones 60 % de corriente principal I y 40 % de  Pulse la tecla 26 hasta que se ilumine el símbolo energía secundaria I impulsos (LED 23).  Abandone el parámetro secundario. Â...
  • Página 59: Configuración De Máquinas

    Configuración de máquinas Modo Valor están- Parámetros secundarios Rango de ajuste Tiempo de inicio 0,1 s 0 - 99,9 s Tiempo de arranque en caliente 1,0 s 0 - 99,9 s Tiempo rampa de arranque 0,5 s 0 - 99,9 s Segunda energía 50 % 1 - 200 %...
  • Página 60 Configuración de máquinas Modo Valor están- Código Parámetro Rango de ajuste Número de versión del maestro Número de versión del proceso Número de versión del display Número de versión primaria Pico de arranque 100 % 1 - 200 % Potencia AF 100 % 40 - 100 % 4 tiempos especial...
  • Página 61: Opciones De Fusible

    Configuración de máquinas Modo Valor están- Código Parámetro Rango de ajuste Protección del soplete (Torch OFF - On protect) On: Utilizando un soplete de la serie i-LTG/i-LTW, en el aparato de soldar solo puede ajustarse una corriente de soldadura con la máxima capacidad de carga del soplete.
  • Página 62: Funciones Especiales

    Soplete ID de soplete 19 Soplete Soplete Powermaster de la serie i-LTG/i-LTW Capacidad de carga Tipo de so- ID de Funciones de las teclas del quemador plete soplete Tecla de soplete Start/Stop i-LTG 900 125 A 80 A para iniciar y finalizar el proceso de solda- dura.
  • Página 63: Mensajes De Error

    Mensajes 20 Mensajes 20.1 Mensajes de error Los errores pueden restablecerse Tenga en cuenta las indicaciones de apagando y encendiendo de nuevo. error. Códi- Avería Posible causa Solución E01-01 Temperatura El aparato se ha sobrecalentado; se Sin apagarlo, deje que el aparato se excesiva ha superado la duración de cone- enfríe durante unos minutos.
  • Página 64 Mensajes Códi- Avería Posible causa Solución E15-00 Detección de Fallo en la detección de corriente Comprobar los cables del soplete y corriente interna de la pieza de trabajo. Desconecte E15-01 la instalación y vuelva a conectarla. Informar al servicio si el mensaje de avería se repite o es permanente.
  • Página 65: Reparación De Averías

    Reparación de averías 21 Reparación de averías Avería Posible causa Solución El arco voltaico no no se hace contacto a masa o este contacto es Asegurar el contacto a masa se enciende incorrecto diámetro de electrodo incorrecto elija un diámetro de electrodo correcto La corriente de soldadura está...
  • Página 66 Esquemas 22 Esquemas 2 tiempos Corriente solda- dura Corriente secun- daria Corriente de igni- ción Corriente mínima accionado Pulsador del sople- te Start/Stopp accionado Pulsador del soplete Corriente secundaria 4 tiempos Corriente solda- dura Corriente secun- daria Corriente inicio Corriente final Corriente de igni- ción accionado...
  • Página 67 Datos técnicos 23 Datos técnicos Uni- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Datos técnicos* (115 V) (230 V) Soldadura TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Rango de soldadura (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2mín 2mín 2máx máx Tensión en vacío máx.
  • Página 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos Uni- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Datos técnicos* (115 V) (230 V) elevada corriente de red efectiva 23,7 15,1 1eff Potencia de entrada S (100%/40°C) Potencia de entrada S (60%/40°C) Potencia de entrada S (corriente máxima) Eficiencia / Efficiency η para 100 % ED Eficiencia/Efficiency η...
  • Página 69: Conservación Y Mantenimiento

    26 Servicio técnico – el enchufe y el cable de red Lorch Schweißtechnik GmbH – el soplete y las conexiones de soldadura Im Anwänder 24 - 26 – el cable y la conexión de la pieza a soldar 71549 Auenwald ‰...
  • Página 70 Elk gebruik of elke wijziging buiten de nauwe grenzen van de auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt met name voor kopieën, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
  • Página 71: Verklaring Van Symbolen

    Veiligheid Apparaatelementen Draagband Netkabel/accukabel met toestelkoppeling (optioneel) Bedienpaneel Aansluitbus afstandsbediening Aansluitbus pluspool Levensgevaar door elektrische Aansluitbus stuurkabel schok! Gasaansluiting toorts Zie hoofdstuk ‘13.3 Voedingsspan- Aansluitbus minpool ning aansluiten’ op blz. 73. Luchtinlaat Niet alle afgebeelde of beschreven op- Aansluiting schermgas ties worden meegeleverd.
  • Página 72 EN 60974- Transporteer en plaats het apparaat 4. Lorch adviseert een inspectie-interval van 12 maanden. altijd op een stevige en vlakke onder- grond. Voer ook na wijzigingen of herstel van de appara- tuur een veiligheidsinspectie uit.
  • Página 73: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Veiligheidsschei- matie over veiligheidsinspecties is ver- ding. krijgbaar bij de geautoriseerde onder- Hierdoor is volgens BGV D1 (VBG15, Lassen, houdssteunpunten van Lorch. snijden en aanverwante processen, §29, §45) over BGR500 (bediening van arbeidsmiddelen, Omgevingscondities paragraaf 2.26), BGR117 (werkzaamheden in tanks en krappe ruimten, paragraaf 4.7), BRG126...
  • Página 74: Transporteren En Opstellen

    Transporteren en opstellen elektriciteitsnet. De aansluiting op het elektri- De installateur of de gebruiker van het toestel is verantwoordelijk, indien nodig, door rugge- citeitsnet is dan ook onderworpen aan eisen spraak met het openbare energiebedrijf, ervoor betreffende voor de maximaal toelaatbare te zorgen dat het toestel alleen op een openbaar netimpedantie.
  • Página 75: Vóór De Inbedrijfstelling

    Accumodus (optioneel) 13.2 Aansluiten van de werkstukkabel Voor mobiel gebruik kan het apparaat in de accumodus worden gebruikt met een Lorch MobilePower 1 accupak. Let er bij de keuze van de werkplek op dat de werkstukkabel en massaklem naar behoren kunnen worden bevestigd.
  • Página 76 Vóór de inbedrijfstelling  Sluit de accukabel aan. Elektrodelassen met positieve (+) elektrode: 9 Het apparaat is ingeschakeld.  Sluit de elektrodehouder aan op de pluspool 3 van het apparaat en zet deze vast door de stek- Let bij de accumodus op het volgende: ker naar rechts te draaien.
  • Página 77: Beschermgasfles Aansluiten

    Bedienpaneel Led Afstandsbediening TIG-toorts aansluiten handafstandsbediening aangesloten: Gevaar door elektrische schok! Led brandt continu, de bedieningsknop 19 Op de aansluitbus 4 mag alleen de geeft de maximale waarde voor het instel- besturingsstekker van de TIG-toorts bereik van de afstandsbediening aan. worden aangesloten.
  • Página 78 Lasproces druktoets gedurende minstens 2 seconden In het menu Nevenparameters kan door worden ingedrukt. nog eens 2 sec. te drukken het menu Ma- chineconfiguratie worden geactiveerd. Druktoets Bedrijfsmodus / Slopes Met een korte druk op de druktoets wordt dient om de bedrijfsmodus TIG 2-takt/4- één menuniveau tegelijk beëindigd.
  • Página 79 Lasproces ‰ Tijdens het lassen wordt in de weergave 31 de  Raak het werkstuk even aan met het elektro-  berekende gemiddelde stroomwaarde weerge- de-einde op de plaats die moet worden gelast. geven.  Hef de elektrode enigszins op. Â...
  • Página 80 Nevenparameter 16 Nevenparameter  Roep de nevenparameters op door te drukken  Bevestig de nevenparameter door te drukken op de druktoets 29. op de bedieningsknop 19.  Selecteer de gewenste nevenparameter door 9 De parameterwaarde knippert. te draaien aan de bedieningsknop 19. Â...
  • Página 81 Machineconfiguratie 17 Machineconfiguratie Via dit menu kunt u de versienummers  Bevestig het menu-item door te drukken op de (revisienummers) van het programma bedieningsknop 19. oproepen. Ook kunt u via dit menu de 9 Bij instelbare parameters knippert de parame- machine configureren.
  • Página 82 Machineconfiguratie Modus Standaard- Code Parameter Instelbereik waarde Zekering-vermogensreductie UIT - Aan Als de functie 'Zekering-vermogensreductie (Fur) is geactiveerd, wordt, afhankelijk van de ingestelde zekeringsoptie (FuO), de lasstroom, indien nodig, tijdens het lassen dynamisch gereduceerd met om te voorkomen dat de netzekering wordt geactiveerd. Dit wordt door het snel knipperen van de druktoets 28 Aan/Uit aangegeven.
  • Página 83: Speciale Functies

    Toorts Zekeringsopties Toorts-ID Parameter Belastbaarheid Netzekering max. stroom I Brandertype Toorts-ID waarde 230 V i-LTG 900 125 A 80 A 200A 180A i-LTG 1700 150 A 120 A 200A 180A i-LTG 2600 200 A 160 A 190A 160A i-LTG 2800 300 A 250 A 190A...
  • Página 84 Meldingen Toortsschakelaar Up Powermaster led 4: om de parameterwaarden te verhogen. Toe te wijzen aan vrij selecteerbare para- meter. Toortsschakelaar Down om de parameterwaarden te verlagen. Display: Weergave van de parameterwaar- den. Led Ampère: Brandt als op de display (84) de lasstroom Modustoets: wordt aangegeven.
  • Página 85 Meldingen Code Storing Mogelijke oorzaak Maatregel E11-00 Fout afstandsbedie- Defect aan afstandsbediening of Afstandsbediening controleren c.q. ning aan bus van de afstandbediening vervangen E12-00 Fout vermogensdeel Aansturing vermogensdeel defect De installatie uit- en opnieuw inscha- kelen. In geval van een nieuwe of E13-01 Temperatuursensor interne temperatuursensor defect permanente storingsmelding contact...
  • Página 86: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Code Storing Mogelijke oorzaak Maatregel E32-00 Vermogensdeel (FPGA) Interne processorfout De installatie uit- en opnieuw inscha- kelen. In geval van een nieuwe of E32-05 permanente storingsmelding contact opnemen met de service E34-01 Blazer Het blazerdebiet is te laag E49-01 Accu Accu bijna leeg Accu loskoppelen en weer aansluiten.
  • Página 87 Diagrammen 22 Diagrammen 2-takt Lasstroom Tweede lasstroom Ontstekingsstroom Min. stroom geactiveerd Toortsschakelaar Start/Stop geactiveerd Toortsschakelaar Tweede-stroom 4-takt Lasstroom Tweede lasstroom Startstroom Eindstroom Ontstekingsstroom geactiveerd geactiveerd Toortsschakelaar Start/Stop geactiveerd Toortsschakelaar Tweede-stroom - 85 - 04.19 909.4039.9-03...
  • Página 88 Technische specificaties 23 Technische specificaties Een- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technische specificaties heid (115 V) (230 V) TIG-lassen 5 - 180 / 5 - 200 / Lasbereik (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Netspanning onbelast max. 19 - 21 Vermogensinstelling traploos...
  • Página 89: Technische Specificaties

    Technische specificaties Een- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technische specificaties heid (115 V) (230 V) Hoogste effectieve netstroomsterkte 23,7 15,1 1eff Opnemingsvermogen S (100%/40 °C) Opnemingsvermogen S (60%/40 °C) Opgenomen vermogen S (max. stroomsterkte) Effectiviteit / Efficiency η bij 100% ED Effectiviteit / Efficiency η...
  • Página 90: Onderhoud En Verzorging

    ‰ Controleer telkens voordat het apparaat in be- drijf wordt gesteld de volgende punten op be- 26 Service schadiging: Lorch Schweißtechnik GmbH – Netstekker en -kabel Im Anwänder 24 - 26 – Lasbrander en -aansluitingen 71549 Auenwald, Duitsland –...
  • Página 91 Настоящий документ, включая все его составные части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами обозначенных законом границ авторских прав без разрешения фирмы Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а...
  • Página 92: Объяснение Условных Знаков

    Безопасность Компоненты прибора Ремень для переноски Сетевой кабель/кабель аккумулятора с подключением к устройству (опция) Панель управления Соединительное гнездо дистанционного Соединительное гнездо положительного регулятора полюса Опасность для жизни от удара то- Контрольный провод с соединительной ком! муфтой См. главу «13.3 Подключение элек- Газовый...
  • Página 93 Безопасность по предотвращению несчастных слу- В зоне досягаемости эксплуатацион- чаев (UVV ного персонала должен находиться огнетушитель. Перед началом сварки убирайте из рабочей зоны растворители, обезжи- После завершения сварки выполни- ривающие средства, а также другие те проверку на предмет возникнове- горючие материалы. Неподвижные ния...
  • Página 94: Использование По Назначению

    регулярно, в зависимости от применения, Аппарат предназначен для электродной поручать выполнение проверки безопасности сварки. В комбинации с горелкой TIG аппарат установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch может использоваться для сварки TIG постоян- рекомендует срок проверки 12 месяцев. ным током Также проверку безопасности необходимо...
  • Página 95: Подключение К Сети

    Подключение к сети электрической угрозой, таких как контейнеры в другом окружении (например, в жилых и узкие закрытые пространства. зонах) могут быть повреждены другие элек- трические устройства. Защита устройства ‰ Электромагнитные проблемы при вводе в эксплуатацию могут возникнуть в: Аппарат имеет электрозащиту от перегрузки. –...
  • Página 96: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Перед вводом в эксплуатацию электрической низковольтной сети общего Отверстия для холодного воздуха находятся доступа только при том условии, что макси- на мальное полное сопротивление сети Zmax не – передней стороне корпуса превышает указанное в технических характе- – задней стороне корпуса ристиках...
  • Página 97: Подключение Электропитания

    парату аккумуляторов Lorch MobilePower 1. Опасность для жизни от удара то- Сначала отключите пакет аккумуля- ком! торов Lorch MobilePower 1. и только При неправильном обращении затем разъем кабеля аккумулятора. со съемным сетевым кабелем в Никогда не отключайте кабель акку- условиях влажности , особенно в...
  • Página 98: Метод Сварки Электродом

    Перед вводом в эксплуатацию Удлинители сетевого кабеля токопроводящим элементам, если устройство включено. ‰ Используйте только исправные удлинители сетевых кабелей, соответствующие указан- Установка электрода ной защите предохранителем. ‰ Намотанные кабели могут сильно нагреться. Â Открутите зажимной колпачок 55. Поэтому удлинительные кабели разматы- Â...
  • Página 99: Панель Управления

    Панель управления Â Подключите газопровод горелки к газовому Светодиод VRD (только на аппаратах с разъему 5. VRD) Горит постоянно при активной функции Подключение баллона с защитным га- VRD (уменьшение напряжения холостого зом хода). Мигает, если выходное напряже- ние превышает допустимое по норме Â...
  • Página 100 Метод сварки Кнопка «Вкл/Выкл» (2 с) нажатием кнопки. Включает аппарат или переводит его в Если вы находитесь не в меню, то при на- режим ожидания. жатии кнопки в течение 2 с запускается Светодиод горит во включенном состоя- тест газа длительностью 30 секунд. нии, мигает в режиме ожидания. Светодиоды...
  • Página 101 Метод сварки 15.2 Режим CEL для электрода VIII Поджиг электрической дуги При применении стрежневых элек- Â Откройте вентиль 56 на вентильной горелке тродов с целлюлозным покрытием TIG. необходимо активировать специаль- Â Кратковременно прикоснитесь острием Â ный режим CEL. электрода к заготовке в свариваемом месте. Â...
  • Página 102 Дополнительный параметр Â Вызовите дополнительные параметры («16 ‰ Параметры «Начальная энергия (StE)» и «Энергия заполнения кратера (CFE)» основа- Дополнительный параметр» на странице ны на % основного тока. 100). Â Выйдите из меню дополнительных параме- Â Выберите соответствующий дополнитель- тров. ный параметр и установите необходимое значение.
  • Página 103 Конфигурация машины Режим Стандартное Код Доп. параметры Диапазон установки значение Распозн. конца сварки 100 % 0–200 % Режим CEL для электродов On — Off Табл. 1: Дополнительный параметр *) % от установленного основного тока 17 Конфигурация машины В этом меню можно получить ин- Â...
  • Página 104 Конфигурация машины Режим Стандартное Код Параметр Диапазон установки значение Опция предохранителя (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Опция предохранителя (115V) 20, 20F, 25, 25F Этот параметр используется для настройки используемого сетевого предохранителя. В этом пункте, при необходимости, ограничивается настраиваемый макси- мальный...
  • Página 105 Конфигурация машины Режим Стандартное Код Параметр Диапазон установки значение Настройка идентификатора см. «Настройка идентификатора горел- горелки ки» на странице 103 В каждой горелке серии i-LTG/i-LTW задан идентификационный номер горелки. К этому идентификатору горелки привязана нагрузочная способ- ность горелки, которая необходима для функции защиты горелки (Torch protect, (TPr)) в...
  • Página 106: Специальные Функции

    Сообщения Кнопка горелки «Вторичный ток» Допустимая на- Иденти- Для вызова информации о вторичном грузка Тип горелки фикатор токе. горелки Кнопка горелки «Up» Для увеличения значения параметра. i-LTW 2000 220 A 165 A Кнопка горелки «Down» i-LTW 4500 450 A 360 A Для уменьшения значения параметра. Табл.
  • Página 107 Сообщения Код Неисправность Возможная причина Устранение E01-01 Превышение тем- Аппарат перегрелся, превыше- Оставить аппарат выключенным на пературы на допустимая продолжитель- несколько минут для охлаждения E01-02 ность включения E01-05 Первичное пере- Напряжение в сети слишком Проверьте сетевое напряжение, E02-00 напряжение высокое подсоедините...
  • Página 108 Сообщения Код Неисправность Возможная причина Устранение E18-00 Отключение при Предохранительное выклю- Дать установке остыть в режиме перегрузке чение в целях защиты электр. ожидания. При повторном или деталей постоянном сообщении о неис- правности обратитесь в сервисный центр E19-00 Прибор зажигания Неисправность внутреннего Выключить...
  • Página 109: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей 21 Устранение неисправностей Неисправ- Возможная причина Устранение ность Сварочная Плохой или отсутствующих контакт на массу Восстановить контакт с массой дуга не под- Неправильный диаметр электрода Выбрать правильный диаметр жигается электрода Сварочный ток установлен слишком низко Установить сварочный ток выше Вольфрамовый...
  • Página 110 Диаграммы 22 Диаграммы 2-тактовый Сварочный ток Вторичный ток Ток зажигания Мин. ток нажата Кнопка горелки «Пуск/Стоп» нажата Кнопка горелки «Вторичный ток» 4-тактовый Сварочный ток Вторичный ток Пусковой ток Ток на выходе Ток зажигания нажата нажата Кнопка горелки «Пуск/Стоп» нажата Кнопка горелки «Вторичный...
  • Página 111 Технические характеристики 23 Технические характеристики Еди- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Технические характеристики* ница (115 В) (230 В) Сварка TIG 5 – 180 / 5 – 200 / Диапазон сварки (I A/В 10,2 – 17,2 10,2 – 18,0 2min 2min 2max Напряжение холостого хода макс. 19 - 21 Установка...
  • Página 112: Технические Характеристики

    Технические характеристики Еди- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Технические характеристики* ница (115 В) (230 В) Макс. эффективный сетевой ток 23,7 15,1 1eff Потребляемая мощность S (100%/40°C) кVA Потребляемая мощность S (60%/40°C) кVA Потребляемая мощность S (макс. ток) кVA КПД / Efficiency η при 100% ED КПД/Efficiency η...
  • Página 113: Регулярные Проверки

    безопасной утилизации. 24.1 Регулярные проверки 26 Сервис ‰ Перед каждым запуском сварочной установ- ки убедитесь в отсутствии повреждений: Lorch Schweißtechnik GmbH – сетевого штекера и кабеля Im Anwänder 24-26 – сварочной горелки и подключения 71549 Auenwald – провода заземления и соединений обра- Германия...
  • Página 114 Niniejsza dokumentacja łącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Página 115: Elementy Urządzenia

    Bezpieczeństwo Elementy urządzenia Pas transportowy Kabel sieciowy/kabel akumulatora ze złą- czem urządzenia (opcjonalnym) Panel obsługi Gniazdo do podłączania zdalnego regulatora Gniazdo przyłączeniowe bieguna dodatniego Śmiertelne niebezpieczeństwo pora- Gniazdo przyłączeniowe przewodu sterują- żenia prądem! cego Patrz rozdział „13.3 Podłączanie za- Przyłącze gazu do palnika silania elektrycznego”...
  • Página 116 Bezpieczeństwo Przed przystąpieniem do spawania na- Nie należy nigdy podejmować prób de- leży usunąć z obszaru roboczego reszt- montażu reduktora ciśnienia. Wadliwy ki rozpuszczalnika, środków odtłusz- reduktor ciśnienia należy wymieniać. czających oraz innych łatwopalnych Urządzenie należy transportować materiałów. Wszelkie przytwierdzone i ustawić na twardym, równym podło- na stałe materiały palne należy zakryć.
  • Página 117: Zabezpieczenie Urządzenia

    – miedzi i stopów miedzi, EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. – niklu i stopów niklu, Kontrole tego rodzaju muszą być również prze- – metali specjalnych, takich jak tytan, cyrkon i prowadzane po każdej dokonanej zmianie i wy-...
  • Página 118: Kompatybilność Elektromagne- Tyczna (Emc)

    Emisja hałasu Czas włączenia (CW) – w urządzeniach o  zbyt niskim poziomie za- bezpieczeń przeciwzakłóceniowych. Za podstawę czasu włączenia (CW) przyjmuje się cykl pracy 10 minut. CW 60% oznacza więc W przypadku występowania zakłóceń, w wypo- spawanie trwające 6 minut. Po tym czasie urzą- sażeniu w otoczeniu spawarki można zastosować...
  • Página 119: Transport I Ustawienie

    Przed uruchomieniem 11 Transport i ustawienie  Podłączyć wtyczkę sterującą palnika TIG do gniazda 4. Niebezpieczeństwo skaleczenia  Podłączyć przewód gazowy palnika TIG do wskutek upadku i wywrócenia się przyłącza gazowego 5. urządzenia.  Przyłączyć kabel sieciowy lub kabel akumula- Przed przeniesieniem urządzenia wy- tora.
  • Página 120: Przed Uruchomieniem

    9 Urządzenie znajduje się w trybie gotowości. 13.4 Metoda spawania elektrodowego Praca akumulatorowa (opcjonalna) Podłączanie kabla spawalniczego elek- Urządzenie może pracować mobilnie po pod- łączeniu go zasilacza akumulatorowego Lorch trod MobilePower 1. Podłączyć kabel spawalniczy elektrod do gniazda przyłączeniowego „Minus” 6 lub „Plus” 3 i zabez- pieczyć...
  • Página 121: Podłączanie Butli Z Gazem Ochronnym

    Panel obsługi napięcie zapłonowe, nawet jeżeli miejscu w uchwycie. Zwrócić uwagę na wcięcia wtyczka sterująca nie jest podłączo- po wewnętrznej stronie obu szczęk. 13.5 Spawanie metodą TIG Â Podłączyć wtyczkę sterującą palnika 57 do Niebezpieczeństwo porażenia prą- gniazda przyłączeniowego 4. dem! Â...
  • Página 122 Procedura spawania pomocą regulatora zdalnego można akty- procesu spawania TIG / Elektroda. wować od 3 A do 100 A. Aby przełączyć proces spawania, należy wcisnąć przycisk przez min. 2 s. Dioda VRD (tylko w urządzeniach z VRD) Przycisk trybu pracy / Slopes Świeci się...
  • Página 123 Procedura spawania Zapłon łuku świetlnego Wszystkie inne parametry dodatkowe pozosta- ją niezmienione.  Dotknąć krótko elektrodą przedmiot spawany  Wyjść z parametrów dodatkowych. w miejscu spawania i unieść nieco elektrodę. 9 Łuk świetlny pali się między przedmiotem spa- 15.3 TIG wanym i elektrodą. Przed włączeniem urządzenia spraw- Puls dzić, czy elektroda nie dotyka stołu spa-...
  • Página 124: Parametry Dodatkowe

    Parametry dodatkowe Slopes (program początkowy i wypełnia- Â Wybrać parametr dodatkowy Częstotliwość im- pulsu (PuF). nia krateru) Â Ustawić żądaną częstotliwość impulsu po- Przy aktywnej funkcji Slopes dostępny krętłem 19. jest program początkowy i wypełniania krateru z przynależnymi parametrami. Â Wybrać parametry dodatkowe współczynnika trwania impulsu (PuB).
  • Página 125 Konfiguracja maszyny Tryb Wartość Parametry dodatkowe Zakres nastaw domyślna Czas rampy wyp. krat. 0,5 s 0 - 99,9s Energia wypełniania kraterów 25 % 1 - 200% Czas wyp. kraterów 0,2 s 0 - 99,9s Czas końc. wypływu gazu 100 % 20 - 500 % Zapłon HF Wł.
  • Página 126 Konfiguracja maszyny Tryb Wartość Parametr Zakres nastaw domyślna Specjalny 4-takt WYŁ.- Wł. Czas Auto-Standby 30 min Wył., 5...30 min Opcja zabezpieczenia (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Opcja zabezpieczenia (115V) 20, 20F, 25, 25F Niniejszy parametr służy do ustawiania zabezpieczenia sieci. Za jego pomocą...
  • Página 127 Konfiguracja maszyny Tryb Wartość Parametr Zakres nastaw domyślna Ustawianie numeru identyfikacyj- patrz „Ustawianie numeru identyfika- nego palnika cyjnego palnika” na stronie 125 W każdym palniku serii i-LTG/i-LTW jest zapisany numer identyfikacyjny palnika. Z tym numerem identyfikacyjnym jest związana obciążalność palni- ka potrzebna w funkcji Zabezpieczenie palnika / Torch protect (tPr) w trybie TIG.
  • Página 128: Funkcje Specjalne

    Palnik 19 Palnik Numer Obciążalność Palnik Powermaster serii i-LTG/i-LTW identyfi- Typ palnika kacyjny Funkcyjne przyciski palnika palnika Przyciski palnika Start / Stop, i-LTW 1800 350 A 250 A do rozpoczynania i zakończenia procesu spawania. i-LTW 1800sc 400 A 320 A Przycisk palnika prąd wtórny i-LTW 2000 220 A...
  • Página 129 Komunikaty 20 Komunikaty 20.1 Komunikaty o usterkach Błędy można zerować poprzez wyłą- Przestrzegać tekstów informacyj- czanie i ponowne włączanie. nych błędów. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie E01-01 Za wysoka tempe- Urządzenie jest przegrzane, Należy schładzać włączone urzą- ratura przekroczono dopuszczalny czas dzenie przez kilka minut E01-02 włączenia E01-05...
  • Página 130 Komunikaty Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie E15-00 Wykrywanie prądu Błąd wewnętrznego pomiaru Sprawdzić przewód do palnika napięcia i przewód masowy. Wyłączyć i E15-01 ponownie włączyć instalację. W przypadku powtarzającego się lub ciągłego komunikatu usterki po- wiadomić serwis. E18-00 Zabezpieczenie prze- Wyłączenie zabezpieczające Ostudzić...
  • Página 131: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek 21 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Nie ma zapło- Brak lub niedostateczny styk masy Zapewnić/poprawić styk masy nu łuku świetl- Nieprawidłowa średnica elektrody Dobrać prawidłową średnicę elek- nego trody Ustawiony zbyt niski prąd spawania Ustawić większy prąd spawania Zanieczyszczona lub nieprawidłowo oszlifowana Oszlifować...
  • Página 132: Ilustracje Poglądowe

    Ilustracje poglądowe 22 Ilustracje poglądowe 2-impulsowe Prąd spawania Prąd wtórny Prąd zapłonu Prąd min. Wciśnięty Przycisk palnika Start/Stop Wciśnięty Przycisk palnika Prąd wtórny 4-impulsowe Prąd spawania Prąd wtórny Prąd startowy PRAD KONCOWY Prąd zapłonu Wciśnięty Wciśnięty Przycisk palnika Start/Stop Wciśnięty Przycisk palnika Prąd wtórny - 130 -...
  • Página 133 Dane techniczne 23 Dane techniczne Jed- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Dane techniczne* nostka (115 V) (230 V) Spawanie TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Zakres spawania (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Napięcie jałowe maks.
  • Página 134: Dane Techniczne

    Dane techniczne Jed- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Dane techniczne* nostka (115 V) (230 V) Pobór prądu I (prąd maks.) 39,1 24,9 Maksymalne skuteczne natężenie prądu siecio- 23,7 15,1 wego 1eff Pobór mocy S (100%/40°C) Pobór mocy S (60%/40°C) Pobór mocy S (prąd maks.) Sprawność...
  • Página 135: Deklaracja Zgodności

    26 Serwis 24.1 Regularne kontrole ‰ Przed każdym uruchomieniem sprawdzić na- Lorch Schweißtechnik GmbH stępujące punkty spawarki pod kątem uszko- Im Anwänder 24 - 26 dzeń: 71549 Auenwald – wtyczkę sieciową i kabel Niemcy –...
  • Página 136 Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso.
  • Página 137: Elementos Do Aparelho

    Segurança Elementos do aparelho Alça de transporte Conector do regulador à distância Perigo de vida devido a choque eléc- Painel de comando trico! Tomada de ligação, pólo positivo Ver capítulo “13.3 Ligar a alimenta- Tomada de ligação do cabo de comando ção eléctrica”...
  • Página 138 Inspecção do regulamento de prevenção de acidentes (UVV) de começar a soldadura. Os materiais O ângulo de inclinação máximo admis- inflamáveis imóveis devem ser tapa- sível para o transporte e a colocação é dos. Somente deve-se soldar, se o ar de 10°.
  • Página 139: Protecção Do Aparelho

    Protecção do aparelho O aparelho não é adequado para a soldadura TIG regular segundo EN 60974-4. A Lorch recomenda prazos de 12 meses. com corrente alternada de alumínio e magnésio. Após modificações ou trabalhos de conservação, A alimentação do MicorTIG 200 Accu-ready com o sistema deve ser sujeito também a uma inspec-...
  • Página 140: Transporte E Instalação

    Transporte e instalação Compatibilidade electromagné- Alimentação eléctrica tica (CEM) O aparelho corresponde às exigências da norma EN / IEC 61000-3-12, presumindo que a impedân- Este produto corresponde à norma CEM actual- cia eléctrica máxima Zmax seja inferior ou igual mente em vigor. Observe o seguinte: à...
  • Página 141: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento – Não tape as aberturas de refrigeração! A pinça de terra tem de ser bem presa a um ponto polido da mesa de soldadura ou da peça. O aparelho poderá sobreaquecer e ficar danifi- Tem de se situar próximo do local de soldadura, cado! de modo a que a corrente de soldadura não pos- As aberturas de refrigeração encontram-se...
  • Página 142: Modo De Funcionamento De Bateria (Op- Cional)

    Para uma utilização móvel, o aparelho pode ser 13.4 Processo de soldadura Eléctrodo utilizado com uma bateria MobilePower 1 da Lorch, no modo de funcionamento de bateria. Ligar o cabo de soldadura dos eléctrodos Ligue o cabo de soldadura dos eléctrodos ao conector Menos 6 ou Mais 3 e fixe-o com uma O aparelho de soldadura só...
  • Página 143: Painel De Comando

    Painel de comando Não desmonte a caixa da manga de pressão. O caudal é indicado no debitómetro aperto 51 nem o bico de gás 50. Regra simples: tamanho do bico = litros/min). Ao mudar a tocha para um outro diâ- metro de eléctrodo deve-se considerar ‰...
  • Página 144 Processo de soldadura LED modos operativos 2 ciclos / 4 ciclos Botão Lig/Desl (2 segundos) acende-se quando 2 ciclos ou 4 ciclos está liga ou desliga o aparelho no modo Standby. activo. O LED acende-se quando o aparelho está ligado, pisca no modo Standby. LED Por impulsos acende-se com a função Por impulsos Botão Parâmetros secundários / Configura-...
  • Página 145: Processo De Soldadura

    Processo de soldadura  Defina o valor de corrente secundária desejado eléctrodos, a mesa de soldadura, a pela com o botão de comando 19. O valor de regu- ou o aparelho. lação baseia-se na corrente principal I em %. Ligar a instalação Â...
  • Página 146 Parâmetro secundário 60 % da corrente principal I e 40 % da energia  Aceda a Parâmetros secundários em (“16 Parâ- secundária I metro secundário” na página 144).  Saia dos parâmetros secundários.  Seleccione o parâmetro secundário correspon- dente e defina o valor conforme desejado. ‰...
  • Página 147: Configuração Da Máquina

    Configuração da máquina Modo Valor Parâmetros secundários Valor de regulação standard Tempo ench.crat. 0,2 s 0 - 99,9 s Pós Gás 100 % 20 - 500 % Ignição AF On - Off Arc-Force 100 % 0 - 200 % Detecção de fim de soldadura 100 % 0 - 200 % Modo Eléctrodos CEL...
  • Página 148 Configuração da máquina Modo Valor Código Parâmetro Valor de regulação standard Especial 4 ciclos OFF - On Tempo de Auto-Standby 30 min Off, 5...30 min Opção de segurança (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Opção de segurança (115V) 20, 20F, 25, 25F Este parâmetro regula o disjuntor de rede utilizado.
  • Página 149: Regular Id Do Queimador

    Configuração da máquina Modo Valor Código Parâmetro Valor de regulação standard ver “Regular ID do queimador” na pági- Regular ID do queimador na 147 Em cada queimador Série i-LTG/i-LTW existe um número de identificação do queimador. A capacidade de carga do queimador está acoplada a este ID do queimador, a qual é...
  • Página 150: Funções Especiais

    Queimador ID do queimador 19 Queimador Queimador Powermaster da série i-LTG/i-LTW Capacidade de ID do Modelo do Funções dos botões do queimador carga queima- queimador Botão do queimador Iniciar/Parar para iniciar e terminar o processo de sol- i-LTG 900 125 A 80 A dadura.
  • Página 151: Mensagens De Erro

    Mensagens 20 Mensagens 20.1 Mensagens de erro Os erros podem ser repostos desli- Tenha em atenção as mensagens de gando e voltando a ligar. erro. Códi- Avaria Possível causa Resolução E01-01 Excesso de tempe- O aparelho está sobreaquecido, Deixar arrefecer alguns minutos o ratura o tempo de ligação permitido aparelho ligado...
  • Página 152 Mensagens Códi- Avaria Possível causa Resolução E15-00 Registo de corrente Erro no registo da corrente Verificar o queimador e os cabos de interna massa. Desligar e ligar de novo a insta- E15-01 lação. Em caso de mensagem de avaria repetida ou permanente, contactar a assistência técnica.
  • Página 153: Resolução De Avarias

    Resolução de avarias 21 Resolução de avarias Avaria Possível causa Resolução O arco voltaico Contacto de terra inexistente ou fraco Garantir o contacto de terra não se liga Diâmetro do eléctrodo errado Seleccionar o diâmetro do eléctro- do correcto Corrente de soldadura regulada muito baixa Aumentar a corrente de soldadura Eléctrodo de volfrâmio sujo ou mal polido Polir correctamente, se necessário...
  • Página 154 Gráfico 22 Gráfico 2 Ciclos Corrente de solda- dura Corrente secun- dária Corrente de ignição Corrente mínima accionado Botão do queima- dor Iniciar/Parar accionado Botão do queimador Corrente secundária 4 Ciclos Corrente de solda- dura Corrente secun- dária Corrente de arran- Corrente final Corrente de ignição accionado...
  • Página 155 Características técnicas 23 Características técnicas Unida- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Características técnicas* (115 V) (230 V) Soldadura TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Área de soldadura (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Tensão de circuito aberto máx.
  • Página 156: Características Técnicas

    Características técnicas Unida- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Características técnicas* (115 V) (230 V) Consumo de corrente l (60%/40°C) 28,2 18,3 Consumo de corrente I (máx. corrente) 39,1 24,9 Corrente do sector mais efectivo 23,7 15,1 1eff Potência de entrada S (100%/40°C) Potência de entrada S (60%/40°C)
  • Página 157: Declaração De Conformidade

    26 Assistência – cabos e fichas de rede Lorch Schweißtechnik GmbH – tocha e ligações da tocha de soldadura Im Anwänder 24 - 26 – cabo de massa e ligação à peça de trabalho 71549 Auenwald ‰...
  • Página 158: Modifications Techniques

    Toute utilisation ou modification allant à l'encontre des dispositions légales sur le droit d'auteur sont interdites sans l'autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s'applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l'enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Página 159: Éléments De L'appareil

    Sécurité Éléments de l'appareil Sangle Connecteur régulateur à distance Danger de mort par décharge élec- Interface utilisateur trique ! Connecteur pôle positif Voir chapitre « 13.3 Raccordement Connecteur câble de commande de l’alimentation secteur » à la page Raccord gaz chalumeau 161.
  • Página 160 Sécurité Avant le début du soudage, enlever Ne jamais essayer de démonter le dé- les solvants, dégraissants et autres ma- tendeur. Remplacer un détendeur dé- tières inflammables de la zone de tra- fectueux. vail. Couvrir les matériaux inflammables L'appareil ne doit être transporté et qui ne sont pas déplaçables.
  • Página 161: Protection De L'appareil

    EN – du cuivre et de ses alliages, 60974-4. La société Lorch recommande un délai de contrôle de 12 mois. – du nickel et de ses alliages, Un contrôle de sécurité doit également être –...
  • Página 162: Transport Et Installation

    Transport et installation Facteur de marche (FM) Si d'autres dispositifs situés dans l'environne- ment sont perturbés, des blindages supplémen- Le facteur de marche (FM) est établi en fonction taires peuvent être nécessaires. d'un cycle de travail de 10 minutes. FM 60 % dé- signe une durée de soudage de 6 minutes.
  • Página 163: Raccordement Du Câble De La Pièce

    Avant la mise en service Retirer le connecteur secteur de la prise  Raccorder le câble secteur ou le câble de bat- avant le transport. terie Porter l'appareil à l'aide de la sangle et  Mettre en marche l'appareil, appuyer pour cela le maintenir en position horizontale.
  • Página 164: Avant La Mise En Service

    Pour une utilisation mobile, l'appareil peut être d'une plus grosse section de câble. utilisé avec un bloc de batteries Lorch Mobile- Power 1. 13.4 Procédé de soudage à l'électrode Raccordement du câble de soudage à...
  • Página 165: Panneau De Commande

    Panneau de commande appliquée sur la prise, même lorsque Respecter les rainures sur la face interne des le connecteur n'est pas enfiché. deux mâchoires. Â Enficher le connecteur du chalumeau 57 dans 13.5 Procédé de soudage TIG la prise 4. Risque de choc électrique ! Â...
  • Página 166 Panneau de commande possible d'appeler 3A-100A avec le régula- la fonction Slopes. teur distant. Pour la sélection de la fonction Slopes, maintenir enfoncée la touche pendant au DEL VRD (uniquement avec les appareils moins 2 secondes. équipés de VRD) Bouton marche/arrêt (2 sec.) est allumée en continu lorsque la fonction met en marche l'appareil ou le bascule en VRD est activée (réduction de la tension à...
  • Página 167: Procédé De Soudage

    Procédé de soudage 15 Procédé de soudage 15.1 Électrode  Sélectionner le paramètre secondaire Durée re- lative des impulsions (PuB). S'assurer, avant la mise en marche,  Régler la durée relative des impulsions souhai- que le porte-électrode ou l'électrode tée avec le bouton de commande 19. La valeur n'entrent pas en contact avec la table de réglage repose sur le courant principal I en %.
  • Página 168 Paramètre secondaire Mise en marche de l'installation valeur de réglage repose sur le courant princi- pal I en %. Â Maintenir le bouton marche/arrêt 28 enfoncé pendant 2 sec. pour mettre en marche l'instal- Â Sélectionner le paramètre secondaire Fré- lation.
  • Página 169: Configuration De La Machine

    Configuration de la machine Mode Valeur par Code Paramètres secondaires Plage de réglage défaut Temps pré-gaz 0,1 s 0,1...10 s Énergie de démarrage 50 % 1 - 200 % Énergie démarrage à chaud 125 % 1 - 200 % Temps de démarrage 0,1 s 0 - 99,9 s Durée démarrage à...
  • Página 170 Configuration de la machine  Enregistrer la modification en appuyant sur le  Pour annuler une modification sans l'enregis- bouton de commande 19. trer ou pour quitter le niveau d'un menu, ap- puyer sur le bouton 29. ‰ Une description de la structure du menu est présentée dans le tableau suivant.
  • Página 171 Configuration de la machine Mode Valeur par Code Paramètres Plage de réglage défaut DEL Powermaster 4 Tous les paramètres (affectation libre) secondaires concernés Protection du chalumeau (Torch Arrêt OFF - On protect) On : Lors de l'utilisation d'un chalumeau de la série i-LTG/i-LTW, il n'est possible de régler sur l'appareil de soudage qu'un courant de soudage ne dépassant pas la capacité...
  • Página 172: Fonctions Spéciales

    Chalumeau 19 Chalumeau  Dans le menu de configuration, sélectionnez le point (Tor). Chalumeau Powermaster de la série i-LTG/i-LTW  Sélectionnez le point de menu « TPd ». Fonctions des boutons du chalumeau ‰ Ici s’affiche le numéro d’identification tempo- rairement défini pour le chalumeau. Bouton marche/arrêt du chalumeau pour démarrer et arrêter le processus de Â...
  • Página 173: Messages D'erreur

    Messages 20 Messages 20.1 Messages d'erreur Les erreurs peuvent être réinitia- Veuillez tenir compte des consignes. lisées par une mise à l'arrêt suivie d'une remise en marche. Code Défaut Cause possible Dépannage E01-01 Température L'appareil est en surchauffe, la durée Laisser refroidir l'appareil quelques excessive de fonctionnement admise est...
  • Página 174 Messages Code Défaut Cause possible Dépannage E15-00 Détection du Erreur lors de la détection interne Contrôler les câbles du chalumeau et courant du courant de la pièce. Mettre l’installation hors E15-01 tension puis la remettre sous tension. En cas de nouveau message de dys- fonctionnement ou de message affiché...
  • Página 175: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts 21 Élimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage L'arc ne Le contact à la terre est mauvais ou absent Vérifier le contact à la terre s'amorce pas Le diamètre de l'électrode est incorrect Sélectionner le bon diamètre d'électrode Le courant de soudage est réglé...
  • Página 176 Figure de présentation 22 Figure de présentation Cycle à 2 temps Courant de sou- dage Courant secondaire Courant d'amor- çage Courant min. actionné Bouton marche/ar- rêt du chalumeau actionné Bouton courant secon- daire du chalumeau Cycle à 4 temps Courant de sou- dage Courant secondaire Courant initial...
  • Página 177 Caractéristiques techniques 23 Caractéristiques techniques MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Caractéristiques techniques Unité (115 V) (230 V) Soudage TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Plage de soudage (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Tension à...
  • Página 178: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Caractéristiques techniques Unité (115 V) (230 V) Courant secteur efficace max. 23,7 15,1 1eff Puissance absorbée S (100%/40°C) Puissance absorbée S (60%/40°C) Puissance absorbée S (courant max.) Efficacité / Efficiency η pour 100 % FM Rendement / Efficiency η...
  • Página 179: Déclaration De Conformité

    ‰ Avant chaque mise en service de l'appareil de 26 Service après-vente soudage, contrôler l'absence de détérioration des points suivants : Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – des câbles et connecteurs secteur, 71549 Auenwald – des raccords de soudage et du chalumeau de...
  • Página 180 Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování v elektronických systémech.
  • Página 181 Bezpečnost Prvky přístroje Popruh Připojovací zdířka dálkového regulátoru Nebezpečí ohrožení života elektric- Ovládací panel kým proudem! Připojovací zdířka kladného pólu Viz kapitola „13.3 Připojení elektric- Připojovací zdířka řídicího vedení kého napájení“ na straně 183. Plynová přípojka hořáku Vyobrazené nebo popsané volitelné Připojovací...
  • Página 182 Přístroj vždy přepravujte a stavte jen na šení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Spo- rovný a pevný podklad. lečnost Lorch doporučuje interval těchto zkoušek 12 měsíců. Maximální dovolený úhel sklonu při Po změně nebo opravě zařízení musí být prove- dopravě...
  • Página 183: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    BGV D1 (VGB15, svařování, řezání a v autorizovaných servisních místech podobné postupy, §29, §45) přes BGR500 (pro- Lorch. vozování pracovních prostředků, kapitola 2.26), BGR117 (práce v nádobách a úzkých prostorech, Okolní podmínky kapitola 4.7), BRG126 (Práce v uzavřených prosto- rech odpadních technologických zařízení, kapi-...
  • Página 184: Připojení K Síti

    Zkrácený návod k použití ‰ Přístroj je určen ke svařování jak v řemeslných, vysokým napětím provozovat ve veřejné nízkona- pěťové síti, musí si uživatel vyžádat souhlas doda- tak i průmyslových podmínkách nasazení vatele elektrické energie s připojením přístroje. (CISPR 11 třída A ). Při použití v jiných prostře- dích (například v obytné...
  • Página 185: Před Uvedením Do Provozu

    Provoz na akumulátor (volitelný) 13.1 Upevnění popruhu Pro mobilní použití může být přístroj používán  Navlečte popruh na svařovací přístroj a na v provozu na akumulátor s akumulátorem Lorch MobilePower 1. umělohmotné šoupátko. Viz pořadí číslování na obrázku. Svářečka se smí používat pouze s 13.2 Připojení...
  • Página 186 Před uvedením do provozu je příkon svařovacího přístroje (viz technické Vsazení elektrody údaje). Â Odšroubujte upínací uzávěr 55. – Pokud se agregát dostane do stavu přetížení, Â Vytáhněte elektrodu 54 z upínacího pouzdra může docházet k pulzování elektrického ob- louku nebo k odtržení elektrického oblouku. Â...
  • Página 187: Ovládací Panel

    Ovládací panel  Na láhev s ochranným plynem 60 připojte re- LED provozní režimy 2takt / 4takt dukční ventil 64. svítí, pokud je aktivní 2takt nebo 4takt.  Hadici s ochranným plynem 65 přišroubujte k LED pulzování tlakovému redukčnímu ventilu 64 a otevřete svítí...
  • Página 188 Způsob svařování 15 Způsob svařování 15.1 Elektroda Příklad: 60 % odpovídá podílům 60 % hlavního proudu I a 40 % druhé energie I Před zapnutím se ujistěte, že se držák  Opusťte vedlejší parametry. elektrody, popř. elektroda nedotýká svařovacího stolu, obrobku nebo jiných ‰...
  • Página 189 Vedlejší parametry VIII Â Požadovaný poměr snímání pulzu nastavte Zapálení elektrického oblouku pomocí ovládacího knoflíku 19. Nastavená Â Otevřete ventil 56 na hořáku TIG s ventilem. hodnota udává v % podíl hlavního proudu I Â V místě, kde chcete zhotovit svar, se hrotem Â...
  • Página 190 Konfigurace stroje Režim Standardní Kód Vedlejší parametry Rozsah nastavení hodnota Doba náběhu Slopes 0,5 s 0–99,9 s Druhá energie 50 % 1–200 % Pulzní frekvence 3,0 Hz 0,1 Hz – 5 kHz Klíčovací poměru pulzu (% podílu 50 % 1–99 % svařovacího proudu I Doba doběhu vypl.
  • Página 191 Konfigurace stroje Režim Standardní Kód Parametr Rozsah nastavení hodnota Startovací špička 100 % 1–200 % HF-Power 100 % 40–100 % Speciální 4takt OFF - On Doba Auto-Standby 30 min Off, 5–30 min Možnosti zálohování (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Možnosti zálohování...
  • Página 192: Speciální Funkce

    Hořák Možnosti zálohování ID hořáku Hodnota Zatížitelnost Jištění sítě max. proud I Typ hořáku ID hořáku parametru 230 V i-LTG 900 125 A 80 A 200A 180A i-LTG 1700 150 A 120 A 16 F 200A 180A i-LTG 2600 200 A 160 A 190A 160A...
  • Página 193: Chybová Hlášení

    Hlášení Tlačítko hořáku Down Kontrolka PowerMaster 4: pro snížení hodnot parametrů. Možnost obsazení libovolným parametrem. Kontrolka ampéry: Displej: Zobrazení hodnot parametrů. Svítí, pokud je na displeji (84) zobrazen Tlačítko Mode: svařovací proud. Přepíná mezi parametry LED 80 až LED 83 Kontrolka úlohy: Stisknutí...
  • Página 194 Hlášení Kód Závada Možná příčina Náprava Primární podpětí Interní napájecí napětí je příliš Zkontrolujte síťové napětí, vyzkoušejte E14-00 nízké přístroj v jiné zásuvce. Přístroj vypněte a znovu zapněte. V případě opako- E14-01 Interní napájecí napětí je při vaného nebo trvalého hlášení chyby zapnutí...
  • Página 195: Odstranění Závad

    Odstranění závad 21 Odstranění závad Závada Možná příčina Náprava Nezapaluje Žádný nebo špatný ukostřovací kontakt Zajistěte ukostřovací kontakt se elektrický Chybný průměr elektrody Zvolte správný průměr elektrody oblouk Nastaven příliš nízký svařovací proud Nastavte vyšší svařovací proud Znečištěná nebo chybně zabroušená wolframová Elektrodu správně...
  • Página 196 Obrázky 22 Obrázky 2taktový Svařovací proud Sekundární proud Zapalovací proud Min. proud stisknuto Tlačítko hořáku start/stop stisknuto Tlačítko hořáku Druhý proud 4taktový Svařovací proud Sekundární proud Start. proud Koncový proud Zapalovací proud stisknuto stisknuto Tlačítko hořáku start/stop stisknuto Tlačítko hořáku Druhý...
  • Página 197 Technické údaje 23 Technické údaje Jed- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technické údaje* notka (115 V) (230 V) Svařování TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Oblast svařování (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Volnoběžné...
  • Página 198: Technické Údaje

    Technické údaje Jed- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Technické údaje* notka (115 V) (230 V) Největší efektivní síťový proud 23,7 15,1 1eff Příkon S (100 %/40 °C) Příkon S (60%/40 °C) Příkon S (max. proud) Stupeň účinnosti / Efficiency η při 100% ED Stupeň...
  • Página 199: Údržba A Péče

    26 Servis – síťovou zástrčku a kabel Lorch Schweißtechnik GmbH – svařovací hořák a přípojky, Im Anwänder 24 - 26 – vedení a spoje obrobku, 71549 Auenwald ‰...
  • Página 200 La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d'autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d'autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Página 201: Elementi Dell'apparecchio

    Sicurezza Elementi dell'apparecchio Cinghia di trasporto Cavo di rete/cavo batteria con attacco apparecchio (opzionale) Quadro comandi Boccola d'innesto regolatore remoto Presa polo positivo Pericolo di morte per folgorazione! Presa linea di comando Vedere il capitolo “13.3 Collegamen- Presa cannello to dell’alimentazione elettrica” a pa- Presa polo negativo gina 203.
  • Página 202 Non tentare mai di smontare il ridutto- di sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. re di pressione. Sostituire il riduttore di Lorch raccomanda un controllo ogni 12 mesi. pressione se difettoso. Anche in seguito a modifica o riparazione dell'im- Trasportare e posizionare l'apparecchio pianto occorre fare eseguire un controllo di soltanto su fondo stabile e piano.
  • Página 203: Condizioni Ambientali

    Compatibilità elettromagnetica (CEM) Condizioni ambientali 4.8) e BGI594 (Impiego di attrezzature elettriche in ambienti con rischio elettrico accresciuto, ca- pitolo 3.2) sono pertanto consentiti il trasporto e Intervallo temperatura dell'aria l'impiego in ambienti con rischio elettrico accre- nell'ambiente: sciuto quali contenitori e spazi chiusi ristretti. durante il funzionamento: -20 °C ...
  • Página 204: Istruzioni Brevi

    Istruzioni brevi 10 Emissioni acustiche – cavi di alimentazione elettrici, cavi di coman- do, cavi conduttori di segnali e per le teleco- Il livello massimo di emissioni acustiche dell'ap- municazioni nelle vicinanze del dispositivo parecchio è inferiore a 70 dB(A), misurato con di saldatura o di taglio carico normale secondo EN 60974-1 nel punto di –...
  • Página 205: Prima Della Messa In Funzione

    La pinza di massa va fissata ad un punto scoper- l'apparecchio a batteria con un gruppo batterie to del banco di saldatura o del pezzo da lavorare Lorch MobilePower 1. assicurando una buona conducibilità. Deve trovar- si nelle immediate vicinanze del punto di saldatu-...
  • Página 206: Saldatura Tig

    Prima della messa in funzione e accendere poi il gruppo batterie Mo- Saldatura con elettrodo positivo (–): bilePower 1. Â Collegare la pinza portaelettrodo al polo ne- Prima di staccare l'attacco apparecchio gativo 6 dell'apparecchio e fissarla girando la del cavo batteria, spegnere il gruppo spina verso destra.
  • Página 207: Quadro Comandi

    Quadro comandi di controllo TIG. Non inserire mai per il campo di regolazione del regolatore nessun altro elemento di controllo, remoto. ad es. il contatto a relè di un control- Regolatore remoto a pedale collegato: lo di automazione o un pulsante ma- il LED si accende quando si aziona il regola- nuale, poiché...
  • Página 208: Accensione Dell'impianto

    Procedimento di saldatura Tasto modo operativo / Slopes menu di configurazione della macchina. serve a selezionare il modo operativo TIG 2 Ogni livello di menu viene chiuso con una tempi/4 tempi e la funzione Slopes. breve pressione del tasto. Per selezionare la funzione Slopes, mante- All'esterno del menu, premendo il tasto per nere premuto il tasto per min.
  • Página 209: Procedimento Di Saldatura

    Procedimento di saldatura 15.2 Modo Elettrodo CEL 9 L'arco elettrico si accende tra pezzo in lavora- zione ed elettrodo. Se si utilizzano elettrodi cilindrici di cellulosa, per questi elettrodi bisogna Impulsi attivare il modo CEL ottimizzato. Â Premere il tasto 26 finché non si illumina il sim- Â...
  • Página 210: Parametro Secondario

    Parametro secondario 16 Parametro secondario  Accedere ai parametri secondari premendo il  Confermare il parametro secondario premendo tasto 29. la manopola di comando 19.  Selezionare il parametro secondario desiderato 9 Il valore del parametro lampeggia. ruotando la manopola di comando 19. Â...
  • Página 211 Configurazione macchina 17 Configurazione macchina In questo menu è possibile consultare  Confermare la voce di menu premendo la ma- le versioni del software (revisione) ed nopola di comando 19. effettuare le impostazioni relative alla 9 Nei parametri impostabili lampeggia il valore configurazione della macchina.
  • Página 212 Configurazione macchina Modalità Valore stan- Codice Parametro Interv. regolaz. dard UdL Blocco Up/down (lock) OFF - On Acceso: durante la saldatura (I>0), i tasti Up/down dei cannelli della serie i-LT- G/i-LTW sono bloccati. LED Powermaster 3 tutti i parametri (assegnazione libera) secondari rilev.
  • Página 213: Funzioni Speciali

    Cannello Impostare l’ID cannello  Premere contemporaneamente i tasti 26 e 29 per almeno 5 secondi. Ogni cannello delle serie i-LTG/i-LTW è dotato di un numero identificativo. A questo ID cannello 9 L'indicatore a 7 segmenti e tutti gli indicatori è...
  • Página 214: Messaggi D'errore

    Messaggi 20 Messaggi 20.1 Messaggi d'errore Gli errori possono essere azzerati Si prega di attenersi alle indicazioni spegnendo e riaccendendo. di errore. Codice Anomalia Possibile causa Eliminazione E01-01 Sovratemperatura L'apparecchio è surriscaldato, è Lasciare raffreddare l'apparecchio stata superata la durata di accen- alcuni minuti da acceso.
  • Página 215 Messaggi Codice Anomalia Possibile causa Eliminazione E18-00 Spegnimento per Spegnimento di sicurezza per Far raffreddare l'impianto in standby. sovraccarico proteggere i componenti elettrici Se il messaggio di guasto di ripresenta o è continuo, rivolgersi all'assistenza. E19-00 Dispositivo di Dispositivo di accensione interno Spegnere e riaccendere l’impianto.
  • Página 216: Eliminazione Delle Anomalie

    Eliminazione delle anomalie 21 Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Eliminazione L'arco elettrico Contatto di massa assente o insufficiente Assicurare il contatto di massa non si accende Diametro elettrodo erroneo Scegliere un elettrodo di diametro corretto Corrente di saldatura impostata troppo bassa Impostare una corrente di saldatu- ra maggiore Elettrodo in tungsteno imbrattato o mal levigato...
  • Página 217 Grafici 22 Grafici 2 tempi Corrente di salda- tura Corrente secondo livello Corrente di accen- sione Corrente min. azionato Pulsante cannello Start/Stopp azionato Pulsante cannello cor- rente secondo livello 4 tempi Corrente di salda- tura Corrente secondo livello Corrente d'avvia- mento Corrente finale Corrente di accen-...
  • Página 218 Dati tecnici 23 Dati tecnici MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Dati tecnici* Unità (115 V) (230 V) Saldatura TIG 5 - 180 / 5 - 200 / Campo di saldatura (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Tensione a vuoto 19 - 21...
  • Página 219: Dati Tecnici

    Dati tecnici MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Dati tecnici* Unità (115 V) (230 V) Corrente di rete massima effettiva 23,7 15,1 1eff Potenza assorbita S (100%/40°C) Potenza assorbita S (60%/40°C) Potenza assorbita S (max.Strom) Rendimento / Efficiency η per 100% ED Rendimento / Efficiency η...
  • Página 220: Dichiarazione Di Conformità

    26 Assistenza – spina e cavo di rete Lorch Schweißtechnik GmbH – cannello e connettori Im Anwänder 24 - 26 – cavo di massa e collegamento 71549 Auenwald ‰...
  • Página 221 © 2018, Lorch Schweißtechnik GmbH Ez a dokumentum – beleértve annak összes részét – szerzői jogi védelem alatt áll. A Lorch Schweißtechnik GmbH jóváhagyása nélkül a szerzői jogról szóló törvény szűk határain túlmenő bármilyen felhasználás vagy változtatás tilos és büntethető.
  • Página 222 Biztonság A készülék elemei Tartóheveder Távvezérlő csatlakozóaljzata Életveszély az áramütés miatt! Kezelőfelület Lásd a következő fejezetet: „13.3 Csatlakozóhüvely, pluszos pólus Áramellátás csatlakoztatása”, 224. Vezérlőkábel csatlakozóaljzata oldal. Gázcsatlakozó, pisztoly A megjelenített vagy írásban szereplő Csatlakozóhüvely, mínuszos pólus opciók és kiegészítő tartozékok egy ré- Levegő...
  • Página 223 Csak szilárd és sík talajon szállítsa és tá- berendezés EN 60974-4 szabványnak megfelelő rendszeres biztonsági felülvizsgálatát. A Lorch a rolja a készüléket. 12 havonkénti ellenőrzési gyakoriságot javasolja. A készülék szállítási és telepítési helyé- A biztonsági felülvizsgálatot akkor is el kell vé- ül szolgáló...
  • Página 224: Környezeti Feltételek

    A hegesztőberendezéseken szakaszának, a védőintézkedés: védő-leválasztó. végzett balesetvédelmi vizsgálatról Így a készülék a BGV D1 (VBG15, hegesztés, bővebb információt a hivatalos Lorch vágás és rokon eljárások, 29§, 45§) szerinti, és márkaszerviztől kaphat. a BGR500 (munkaeszközök üzemeltetése, 2.26 fejezet), BGR117 (munkavégzés tartályokban és Környezeti feltételek...
  • Página 225: Hálózati Csatlakozás

    Szállítás és telepítés vonatkozó követelményeket. Az elektromos hálózathoz, ha a Zmax max. megengedhető hálózati impedancia kisebb vagy egyenlő a hálózat csatlakozási helyén (hálózat csatlakozó) készülék műszaki adatokban feltüntetett Zmax a maximálisan megengedett hálózati impedan- impendanciájával. cia (Zmax) a műszaki adatok között szerepel. Adott esetben egyeztessen a hálózati szolgál- FIGYELMEZTETÉS: Ha a készüléket huzamosabb tatóval.
  • Página 226 9 A készülék a készenléti üzemmódban van. sorrendjét. Akkumulátoros üzem (opció) 13.2 A testkábel csatlakoztatása III A mobil használathoz a készüléket a Lorch Mobi- A munkahely kiválasztásánál figyeljen oda, hogy lePower 1 akkucsomagjával kell működtetni. szabályosan rögzítse a munkadarab-vezetéket és a testcsipeszt.
  • Página 227: Generátoros Üzem

    Teendők az üzembe helyezés előtt Akkumulátoros üzemnél figyeljen a kö- Elektródás hegesztés pozitív (+) elektródával: vetkezőkre: Â Csatlakoztassa az elektródatartót a készülék Először csatlakoztassa az akkukábelt 3-es plusz pólusára, és biztosítsa azt a csatlako- a készülékcsatlakozóra, és csak utána zó jobbra forgatásával. kapcsolja be a MobilePower 1 akkucso- Elektródás hegesztés negatív (-) elektródával: magot.
  • Página 228 Kezelőfelület (lásd az üzenetek fejezetet) nem lehet AWI pisztoly csatlakoztatása begyújtani az ívfényt. Elektromos áramütés veszélye! Távvezérlő LED-je A csatlakozóaljzathoz (4) csak az Ha kézi távvezérlőt csatlakoztattak: AWI-pisztoly vezérlőcsatlakozó- a LED folyamatosan világít, a kezelőgomb ját szabad csatlakoztatni. Soha ne (19) megadja távvezérlő...
  • Página 229 Hegesztési eljárás kiválasztására szolgál. Ha röviden megnyomja a gombot, aktiválja Ha hegesztési folyamatot kíván váltani, a másodlagos paraméterek menüt. legalább 2 másodpercig nyomva kell tarta- Ha a másodlagos paraméterek menüben ni a gombot. további 2 másodpercig nyomva tartja a gombot, aktiválja a gépkonfiguráció menüt. Üzemmód / slopes gomb A gomb rövid megnyomásával kilép az a 2 ütemű...
  • Página 230 Hegesztési eljárás  Állítsa be az impulzuskitöltési tényező kí- 9 Az AWI (24-es LED), a HF (25-ös LED) és a 2 üte- vánt értékét a kezelőgombbal (19). A beál- mű vagy 4 ütemű (22-es LED) szimbólum vilá- lított érték alapja az I főáram %-os értéke.
  • Página 231 Másodlagos paraméterek Slopes (kezdő- és végkrátertöltési prog- Â Nyissa meg a másodlagos paramétereket („16 ram) Másodlagos paraméterek”, 229. oldal). Â Válassza ki a megfelelő másodlagos paramé- Bekapcsolt slopes funkció esetén ren- tert, és állítsa be a kívánt értéket. delkezésre áll a kezdő- és végkrátertöl- tési program a hozzájuk tartozó...
  • Página 232 Gépkonfiguráció Üzemmód Kód Másodlagos paraméterek Alapérték Beállítási tartomány Arc-Force 100 % 0 - 200 % Hegesztés végének felismerése 100 % 0 - 200 % CEL elektróda üzemmód On – Off Tábl. 1: Másodlagos paraméterek *) a beállított áramerősség %-a 17 Gépkonfiguráció Ebben a menüben lehet lekérdezni a Â...
  • Página 233 Gépkonfiguráció Üzem- mód Kód Paraméter Alapérték Beállítási tartomány Biztosíték opció (230V) 10, 10F, 13, 13F,16, 16F Biztosíték opció (115V) 20, 20F, 25, 25F Ez a paraméter a felhasznált hálózati biztosítékot állítja be. Szükség esetén itt korlátozható a beállítható max. áramerősség. Lásd: „Bizto- síték opciók”, 232.
  • Página 234 Gépkonfiguráció Üzem- mód Kód Paraméter Alapérték Beállítási tartomány lásd: „A pisztolyazonosító beállítása”, A pisztolyazonosító beállítása 232. oldal Az i-LTG/i-LTW sorozathoz tartozó összes pisztolyban el van mentve egy pisztolyazonosító szám. A pisztolyazonosítóhoz kapcsolódik a pisztoly ter- helhetősége, amire a pisztolyvédelem / torch protect (tPr) működésére van szükség az AWI üzemmódban.
  • Página 235: Különleges Funkciók

    Pisztoly Pisztolyazonosító 19 Pisztoly Az i-LTG/i-LTW sorozat Powermaster pisztolya Teherbírás Pisztoly- Pisztolytípus A pisztolygombok funkciói azonosító Start/Stop pisztolygomb i-LTG 900 125 A 80 A a hegesztési folyamat indítására és befeje- zésére szolgál. i-LTG 1700 150 A 120 A Másodáram pisztolygomb i-LTG 2600 200 A 160 A...
  • Página 236 Üzenetek 20 Üzenetek 20.1 Hibaüzenetek A hibák esetén a berendezés újrain- Vegye figyelembe a hibákra vonat- dítással állítható vissza. kozó tudnivalókat. Kód Zavar Lehetséges ok Elhárítás E01-01 Túlmelegedés A gép túlmelegedett, a rendszer Bekapcsolt állapotban néhány túllépte a megengedett bekap- percig hagyja lehűlni a gépet E01-02 csolási időt...
  • Página 237 Üzenetek Kód Zavar Lehetséges ok Elhárítás E15-00 Áramszenzor Hiba a belső áramérzékelés során Ellenőrizze a pisztoly- és a test- kábelt. Kapcsolja ki, majd be a E15-01 berendezést. Ismétlődő vagy tartós hibajelzés esetén lépjen kapcsolat- ba a szervizzel. E18-00 Túlterhelés védelem A biztosíték az elektr.
  • Página 238 Működési zavar elhárítása 21 Működési zavar elhárítása Zavar Lehetséges ok Elhárítás Nem gyullad be Nincs vagy rossz a testérintkezés Állítsa helyre a testérintkezést az ívfény Hibás az elektróda átmérő Válasszon helyes elektróda átmérőt Túl alacsonyra állította a hegesztési áramot Állítsa magasabbra a hegesztési áramot Elszennyeződött a wolfram elektróda, vagy Köszörülje meg jól vagy cserélje ki...
  • Página 239 Ábrák 22 Ábrák 2 ütemű Hegesztőáram Hegesztőáram 2 Gyújtóáram Min. áram megnyomva Start/stop pisztoly- gomb megnyomva Másodlagos áram pisztolygomb 4 ütemű Hegesztőáram Hegesztőáram 2 Start áram Végkráterező áram Gyújtóáram megnyomva megnyomva Start/stop pisztoly- gomb megnyomva Másodlagos áram pisztolygomb - 237 - 04.19 909.4039.9-03...
  • Página 240 Műszaki adatok 23 Műszaki adatok Egy- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Műszaki adatok* ség (115 V) (230 V) AWI hegesztés 5 - 180 / 5 - 200 / Hegesztési tartomány (I 10,2 - 17,2 10,2 - 18,0 2min 2min 2max Max.
  • Página 241: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Egy- MicorTIG 200 DC MicorTIG 200 DC Műszaki adatok* ség (115 V) (230 V) áramfelvétel (max. áram) 39,1 24,9 Legnagyobb effektív hálózati áram 23,7 15,1 1eff teljesítményfelvétel (100%/40°C) teljesítményfelvétel (60%/40°C) teljesítményfelvétel (max. áram) hatásfok 100% BI esetén hatásfok / efficiency I max.
  • Página 242: Megfelelőségi Nyilatkozat

    őket hasznosítani. lenségét: – hálózati csatlakozó és kábel, 26 Szerviz – hegesztőpisztoly és csatlakozók, Lorch Schweißtechnik GmbH – testvezeték és csatlakozó, Im Anwänder 24 - 26 ‰ Évente egy-két alkalommal fúvassa át a hegesz- 71549 Auenwald tőkészüléket.

Tabla de contenido