Página 1
Cylinder bag vacuum cleaner Q.6806 Vacuum cleaner with bag Aspirateur traîneau avec sac Apirador trineo con bolsa Aspirapolvere a traino con sacco Aspirador de arrasto com saco Odkurzacz z workiem Csúszótalpas zsákos porszívó Aspirator cu furtun cu sac Напольный пылесос с мешком-пылесборником...
Página 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 15 Manual de instrucciones p. 26 Manuale di istruzioni P. 37 Manual de utilização P. 47 Instrukcja obsługi S. 58 Használati utasítás 69. o. Manual de instrucţiuni P. 80 Руководство пользователя C. 91 Довідник...
CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS 2. DESCRIPTION 3. ASSEMBLY / DISSEMBLY 4. OPERATION AND USE 5. MAINTENANCE AND CLEANING 6. WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this appliance, please carefully read the following instructions and keep the user manual for future use: 1.
Página 5
9. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. 10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Página 6
This symbol on the product and / or accompanying documents means that used electrical and electronic equipment (WEEE) should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take the product(s) to designated collection points where will accepted...
3. ASSEMBLY / DISSEMBLY Connect the suction hose (16). Align and insert the bayonet lock end of the suction hose (16) into the suction hose receptacle (4) at the front cover and turn clockwise to lock the bayonet lock tight (Fig 1). Fig.
4. OPERATION AND USE 4.1. MOUNTING AND USER INSTRUCTIONS FOR THE ACCESSORIES - BRUSH AND NOZZLES Choose a suitable accessory for your cleaning needs. 4.1.1. FLOOR BRUSH Connect the floor brush (15) to the end of the suction tube (14) to clean carpets or hard floors. The floor brush (16) can be adjusted to the type of floor.
4.2. VACUUMING INSTRUCTIONS Insert the mains plug with power cord (9) into a power socket conforming to the voltage specifications of the vacuum cleaner. Press the ON/OFF switch (12) with your foot to start the vacuum cleaner (Fig 4). Fig. 4 Adjust the suction power of the vacuum cleaner: Rotate the suction power control knob (13) (Fig 5).
5.1. REPLACING THE DUST BAG 5.1.1. DUST BAG FULL INDICATOR 1. The dust bag full indicator (6) turns red when dust bag is full. It must be emptied or replaced. 2. If the dust bag full indicator (6) is still red when vacuuming after you have just replaced the dust bag, then there might be a blockage in your suction hose (16) or suction tube (14).
5.2. CLEANING AND REPLACING THE FILTERS 5.2.1. INLET FILTER The inlet filter is located behind the dust bag. Release the front cover lock (2) to open the front cover (3) and remove the dust bag. Take out the air inlet filter frame by pulling it upwards (Fig 12).
If the filter shows signs of wear and tear it must be replaced; contact customer service for support. 5.3. CLEANING A BLOCKED SUCTION HOSE, SUCTION TUBE OR FLOOR BRUSH 1. Separate the suction hose (12) and suction tube (14) into its individual components. 2.
Página 14
In the event that your claim is covered by the warranty, the customer service department may, within the limits of local legislation, either: ■ Repair or replace the defective components. ■ Exchange the returned product for a product that has at least the same functions and that is equivalent in terms of performance.
TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P.15 2. DESCRIPTION P.18 3. MONTAGE / DEMONTAGE P.19 4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION P.20 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P.21 6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P.24 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le mode d'emploi pour un usage ultérieur : 1.
Página 16
7. Utilisez-le uniquement comme décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. 8. Ne l’utilisez pas avec un cordon ou une prise endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, s'il est tombé, a été endommagé, a été laissé à l'extérieur, ou est tombé dans l'eau, rapportez-le auprès du service après-vente.
Página 17
21. Tenez la fiche lors du rembobinage du câble sur l'enrouleur. Ne laissez pas la fiche faire des mouvements incontrôlés lors du rembobinage. 22. Débranchez avant connecter accessoires mécaniques non électriques. 23. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
2. DESCRIPTION 1. Poignée 11. Capot de sortie d'air 2. Verrou de coque avant 12. Interrupteur marche/arrêt 3. Coque avant 13. Bouton de réglage de la puissance 4. Prise de tuyau d’aspiration d’aspiration 5. Compartiment pour accessoires 14. Tube d'aspiration 6.
3. MONTAGE / DEMONTAGE Raccorder le tuyau d'aspiration (16). Alignez et insérez l’extrémité à verrou baïonnette du tuyau d'aspiration (16) dans la prise du tuyau d'aspiration (4) sur la coque avant et tournez dans le sens horaire pour bloquer le verrou baïonnette (image 1). Image 1 Retirer le tuyau d'aspiration (16).
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION 4.1. MONTAGE ET CONSIGNES D’UTILISATION POUR LES ACCESSOIRES - BROSSE ET BUSES Choisissez un accessoire adapté à vos besoins de nettoyage. 4.1.1. BROSSE POUR LES SOLS Insérez la brosse pour les sols (15) sur l’extrémité du tube d’aspiration (14) pour nettoyer des moquettes ou des sols durs.
4.2. CONSIGNES D’UTILISATION Insérez la fiche secteur avec le cordon (9) dans une prise électrique conforme aux spécifications de tension de l’aspirateur. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (12) avec votre pied pour démarrer l’aspirateur (image 4). Image 4 Réglez la puissance d’aspiration de l’aspirateur : tournez le bouton de réglage de la puissance d’aspiration (13) (image 5).
5.1. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRES 5.1.1. TÉMOIN DE SAC PLEIN 1. Le témoin de sac plein (6) devient rouge lorsque le sac à poussières est rempli. Celui-ci doit être vidé ou remplacé. 2. Si, juste après avoir remplacé le sac à poussières, le témoin de sac plein (6) reste rouge lorsque vous utilisez l’aspirateur, il se peut que votre tuyau d’aspiration (16) ou tube d’aspiration (14) soit obstrué.
5.2. NETTOYER ET REMPLACER LES FILTRES 5.2.1. FILTRE D’ASPIRATION Le filtre d’aspiration est situé derrière le sac à poussières. Désengagez le verrou de la coque avant (2) pour ouvrir la coque avant (3) et retirez le sac à poussières. Retirez le cadre du filtre d’aspiration en le tirant vers le haut (image 12).
Si le filtre montre des signes d’usure il doit être remplacé. Contactez le service client pour obtenir de l’aide. 5.3. ELIMINER UNE OBSTRUCTION DANS UN TUYAU D'ASPIRATION, UN TUBE D'ASPIRATION OU UNE BROSSE POUR SOLS 1. Séparez le tuyau d'aspiration (12) et le tube d'aspiration (14) en ses différents éléments. 2.
Página 25
Dans le cas où votre réclamation est couverte par la garantie, le service après-vente pourra, dans les limites de la législation locale, soit : ■ Réparer ou remplacer les pièces défectueuses. ■ Echanger le produit retourné avec un produit qui a au moins les mêmes fonctionnalités et qui est équivalent en termes de performance.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P.26 2. DESCRIPCIÓN P.29 3. MONTAJE/DESMONTAJE P.30 4. FUNCIONAMIENTO Y USO P.31 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO P.32 6. GARANTÍA Y EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD P.35 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este aparato, lea atentamente las instrucciones siguientes y guarde el manual para consultarlo en el futuro: 1.
Página 27
7. Utilice la aspiradora únicamente de la manera descrita en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. 8. No use el aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si la aspiradora no funciona, ha caído al suelo, está dañada, se ha quedado a la intemperie o ha caído al agua, llévela a un servicio de reparaciones.
Página 28
22. Desenchufe el aparato antes de conectar accesorios mecánicos no eléctricos. 23. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe encaja en una toma polarizada solo en una dirección. Si el enchufe no encaja por completo en la toma de corriente, invierta la posición del enchufe.
2. DESCRIPCIÓN 1. Mango 10. Rueda grande 2. Bloqueo de la cubierta frontal 11. Cubierta de la salida de aire 3. Cubierta frontal 12. Interruptor de encendido/apagado 4. Receptáculo de succión de la manguera 13. Botón de control de succión 5.
Página 30
3. MONTAJE/DESMONTAJE Conecte la manguera de succión (16). Ponga en línea e inserte el cierre de bayoneta de la manguera de succión (16) en el receptáculo de succión (4) ubicado en la cubierta frontal y gire en sentido horario para fijar bien el cierre de bayoneta (Fig 1).
4. FUNCIONAMIENTO Y USO 4.1. INSTRUCCIONES DEL USUARIO Y DE MONTAJE DE LOS ACCESORIOS - CEPILLO Y BOQUILLAS Seleccione un accesorio apto para sus necesidades de limpieza. 4.1.1. CEPILLO PARA SUELOS Conecte el cepillo para suelos (15) al extremo del tubo de succión (14) para limpiar alfombras o suelos duros.
4.2. INSTRUCCIONES DE ASPIRADO Inserte el enchufe con el cable de alimentación (9) en la toma de corriente que se corresponde con las especificaciones de voltaje de la aspiradora. Presione el botón de encendido/apagado con el pie para poner en marcha la aspiradora (Fig 4). Fig.
5.1. CÓMO SUSTITUIR LA BOLSA DE POLVO 5.1.1. INDICADOR DE BOLSA LLENA 1. El indicador de bolsa llena (6) se ilumina en rojo cuando la bolsa está llena. Deberá vaciarla o reemplazarla. 2. Si el indicador de bolsa llena (6) sigue rojo al aspirar después de haberla cambiado, es pos ble que haya una obstrucción en la manguera de succión (16) o en el tubo de succión (14).
5.2. LIMPIEZA Y REEMPLAZO DE LOS FILTROS. 5.2.1. FILTRO DE ENTRADA El filtro de entrada se encuentra detrás de la bolsa del polvo. Libere el cierre la cubierta frontal (2) para abrir la cubierta frontal (3) y retirar la bolsa del polvo. Saque el filtro de entrada de aire tirando hacia arriba (Fig 12).
Si el filtro muestra signos de desgaste, deberá reemplazarlo. Póngase en contacto con el servicio al cliente para que le asesoren. 5.3. LIMPIEZA DE UNA MANGUERA DE SUCCIÓN OBSTRUIDA, TUBO DE SUCCIÓN O CEPILLO DE SUELOS 1. Separe los componentes individuales de la manguera de succión (12) y el tubo de succión (14).
RECLAMACIONES EN GARANTÍA Para que podamos aceptar una reclamación en garantía, le rogamos que lleve su producto defectuoso junto con cualquier accesorio suministrado en su embalaje original al centro de atención al cliente del establecimiento donde lo haya adquirido y presente una prueba válida de compra (recibo de caja, factura,…) del producto.
INDICE 1. NORME DI SICUREZZA P.37 2. DESCRIZIONE P.40 3. ASSEMBLAGGIO / DISASSEMBLAGGIO P.41 4. FUNZIONAMENTO E UTILIZZO P.42 5. MANUTENZIONE E PULIZIA P.43 6. GARANZIA E LIMITI DI RESPONSABILITÀ P.46 1. NORME DI SICUREZZA Prima di usare questo apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
Página 38
8. Non usare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati. Se l'apparecchio non funziona correttamente, è danneggiato, ha subito cadute, è stato lasciato all'aperto, è stato immerso nell'acqua, portarlo presso un centro di assistenza. 9. Non trasportare l'apparecchio tirando il cavo, non usare il cavo come impugnatura e non trascinare il cavo su angoli o bordi affilati.
Página 39
23. Questo apparecchio è dotato di spina polarizzata (uno spinotto è più largo dell'altro). Questa spina può essere inserita nella presa in un solo senso. Se la spina non entra completamente nella presa, invertire il senso di inserimento. Se la spina continua a non entrare, fare sostituire la presa da un elettricista.
3. ASSEMBLAGGIO / DISASSEMBLAGGIO Installazione del tubo di aspirazione flessibile (16) Allineare e inserire l'estremità con il dispositivo di bloccaggio a baionetta del tubo di aspirazione flessibile (16) nell'apertura di aspirazione (4) sul coperchio anteriore e ruotarla in senso orario per bloccare saldamente il dispositivo di bloccaggio a baionetta (Fig.
4. FUNZIONAMENTO E UTILIZZO 4.1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO DEGLI ACCESSORI - SPAZZOLA E BOCCHETTE Selezionare l'accessorio adatto in base alle necessità di pulizia. 4.1.1. SPAZZOLA PER PAVIMENTI Collegare la spazzola per pavimenti (15) all'estremità del tubo di aspirazione rigido (14) per pulire moquette o pavimenti duri.
4.2. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA Collegare il cavo di alimentazione con spina (9) a una presa di corrente conforme alle specifiche elettriche dell'aspirapolvere. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento (12) con il piede per avviare l'aspirapolvere (Fig. 4). Fig. 4 Per regolare la potenza di aspirazione dell'aspirapolvere, ruotare la manopola di controllo della potenza di aspirazione (13) (Fig 5).
Página 44
5.1. SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO DELLA POLVERE 5.1.1. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL SACCHETTO 1. L'indicatore di riempimento del sacchetto (6) diventa rosso quando il sacchetto della polvere è pieno; il sacchetto deve essere svuotato o sostituito. 2. Se l'indicatore di riempimento del sacchetto (6) è ancora rosso dopo aver sostituito il sacchetto, il tubo di aspirazione fless bile (16) o il tubo di aspirazione rigido (14) potrebbero essere ostruiti.
Página 45
5.2. PULIZIA E SOSTITUZIONE DEI FILTRI 5.2.1. FILTRO DI INGRESSO Il filtro di ingresso è situato dietro al sacchetto della polvere. Rilasciare il fermaglio del coperchio anteriore (2) per aprire il coperchio anteriore (3), quindi rimuovere il sacchetto della polvere. Estrarre la struttura del filtro di ingresso dell'aria tirandolo verso l'alto (Fig.
Se il filtro mostra segni di usura deve essere sostituito; contattare il centro di assistenza. 5.3. PULIZIA DEL TUBO DI ASPIRAZIONE O DELLA SPAZZOLA IN CASO DI OSTRUZIONE 1. Separare il tubo di aspirazione flessibile (12) e il tubo di aspirazione rigido (14) nei componenti singoli.
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P.47 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P.50 3. MONTAGEM / DESMONTAGEM P.51 4. FUNCIONAMENTO E USO P.52 5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO P.53 6. GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P.56 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar este aparelho, leia cuidadosamente as seguintes instruções de funcionamento e guarde-as para futuras referências: 1.
Página 48
8. Não use com o fio ou ficha danificados. Se o aparelho não funcionar normalmente, se o deixar cair, danificar, deixar no exterior ou o deixar cair dentro de água, leve-o a um centro de reparação. 9. Não o puxe nem o transporte pelo fio, não use o fio como pega, não feche uma porta contra o fio nem puxe o fio em torno de arestas afiadas ou esquinas.
Página 49
23. Este aparelho tem uma ficha polarizada (um dente mais largo do que o outro). Esta ficha cabe numa tomada polarizada apenas de um modo. Se a ficha não entrar por completo na tomada, vire-a. Se não se adequar à tomada, então obtenha uma tomada adequada instalada por um eletricista qualificado.
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Pega 11. Cobertura de saída do ar 2. Bloqueio da cobertura dianteira 12. Interruptor de ligar/desligar 3. Cobertura dianteira 13. Manípulo de controlo da potência de 4. Recetáculo da mangueira de aspiração aspiração 5. Compartimento dos acessórios 14.
3. MONTAGEM / DESMONTAGEM Ligue a mangueira de aspiração (16). Alinhe e insira a extremidade de bloqueio da baioneta da mangueira de aspiração (16) no recetáculo da mangueira de aspiração (4) na cobertura dianteira, e rode no sentido dos ponteiros do relógio para fixar bem o bloqueio da baioneta (Imagem 1).
4. FUNCIONAMENTO E USO 4.1. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS - ESCOVA E BOCAIS Escolha um acessório adequado para as suas necessidades de limpeza. 4.1.1. ESCOVA PARA O CHÃO Ligue a escova para o chão (15) na extremidade do tubo de aspiração (14) para limpar carpetes ou pisos duros.
4.2. INSTRUÇÕES DE ASPIRAÇÃO Insira a ficha com o fio da alimentação (9) numa tomada em conformidade com as especificações da voltagem do aspirador. Prima o interruptor de ligar/desligar (12) com o pé para ligar o aspirador (Imagem 4). Imagem 4 Ajuste a potência de aspiração do aspirador: Rode o manípulo de controlo da potência de aspiração (13) (Imagem 5).
5.1. SUBSTITUIR O SACO DO PÓ 5.1.1. INDICADOR DO SACO DO PÓ CHEIO 1. O indicador do saco do pó cheio (6) fica vermelho quando o saco estiver cheio. Tem de ser esvaziado ou substituído. 2. Se o indicador do saco do pó cheio (6) continuar vermelho quando aspirar após ter substituído o saco, poderá...
5.2. LIMPAR E SUBSTITUIR OS FILTROS 5.2.1. FILTRO DE ENTRADA O filtro de entrada encontra-se atrás do saco do pó. Liberte o bloqueio da cobertura dianteira (2) para abrir a cobertura dianteira (3), e retire o saco do pó. Retire a estrutura do filtro de entrada do ar puxando para cima (Imagem 12).
Se o filtro mostrar sinais de desgaste ou danos, tem de ser substituído. Contacte o centro de apoio ao cliente para obter ajuda. 5.3. LIMPAR UMA MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO BLOQUEADA, TUBO DE ASPIRAÇÃO OU ESCOVA PARA O CHÃO 1. Separe todos os componentes da mangueira de aspiração (12) e o tubo de aspiração (14). 2.
Página 57
correto (alimentação, adaptador, etc.). No caso de a sua reclamação estar coberta pela garantia, o serviço pós-venda poderá, nos limites da legislação local: ■ Reparar ou substituir as peças defeituosas. ■ Trocar o produto devolvido por um produto que tenha, pelo menos, as mesmas funcionalidades e que seja equivalente em termos de desempenho.
SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S.58 2. OPIS S.61 3. MONTAŻ/DEMONTAŻ S.62 4. OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE S.63 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S.64 6. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI S.67 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać poniższe zalecenia.
Página 59
7. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. 8. Nie używać, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone. Jeżeli urządzenie nie działa tak, jak powinno, zostało upuszczone, uszkodzone, było pozostawione na dworze lub wpadło do wody, należy je oddać...
Página 60
20. Przed podłączeniem lub odłączeniem węża lub końcówek należy zawsze wyłączyć urządzenie. 21. Podczas zwijania przewodu należy trzymać wtyczkę. Podczas zwijania przewodu nie należy dopuszczać do niekontrolowanego poruszania się wtyczki. 22. Przed podłączeniem nieelektrycznych akcesoriów mechanicznych należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. 23.
3. MONTAŻ/DEMONTAŻ Podłączanie węża zasysającego (16). Końcówkę węża zasysającego (16) z zamknięciem bagnetowym należy dopasować i włożyć do otworu na wąż zasysający (4) na pokrywie przedniej i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), aby szczelnie zamknąć zamknięcie bagnetowe (rys. 1). Rys.
4. OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE 4.1. INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA AKCESORIÓW - SZCZOTKI I SSAWEK Należy wybrać końcówkę odpowiednią do własnych potrzeb. 4.1.1. SZCZOTKA DO PODŁÓG Aby odkurzać dywany/wykładziny i twarde podłogi, szczotkę do podłóg (15) należy podłączyć do końca rury zasysającej (14). Szczotkę...
4.2. INSTRUKCJA ODKURZANIA Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego (9) do kontaktu o parametrach zgodnych ze specyfikacją napięcia odkurzacza. Aby włączyć odkurzacz, nacisnąć włącznik (12) stopą (rys. 4). Rys. 4 Ustawianie siły zasysania odkurzacza: Należy przekręcić pokrętło regulacji mocy zasysania (13) (rys. 5). Rys.
Página 65
5.1. WYMIANA WORKA NA KURZ 5.1.1. WSKAŹNIK ZAPEŁNIENIA WORKA 1. Gdy worek na kurz zapełni się, wskaźnik zapełnienia worka (6) zmienia kolor na czerwony. Worek należy opróżnić lub wymienić. 2. Jeśli po wymianie worka wskaźnik zapełnienia worka (6) będzie nadal czerwony, wówczas coś może zatykać...
Página 66
5.2. CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRÓW 5.2.1. FILTR WLOTOWY Filtr wlotowy znajduje się za workiem na kurz Odblokować zatrzask pokrywy przedniej (2), aby otworzyć pokrywę przednią (3) i wyjąć worek na kurz. Pociągnąć do góry i wyjąć ramkę filtra powietrza wlatującego (rys. 12). Rys.
Jeśli filtr wykazuje oznaki zużycia, należy go wymienić; aby uzyskać pomoc, należy się skontaktować z działem obsługi klienta. 5.3. CZYSZCZENIE ZAPCHANEGO WĘŻA ZASYSAJĄCEGO, ZAPCHANEJ RURY ZASYSAJĄCEJ LUB SZCZOTKI DO PODŁÓG 1. Odłączyć wąż zasysający (12) od rury zasysającej (14) tak, aby uzyskać dwa niezależne podzespoły.
Página 68
Ważne jest, aby posiadać następujące informacje: data zakupu, model oraz numer seryjny lub numer IMEI (informacje te są na ogół podane na wyrobie, opakowaniu lub dowodzie zakupu). Alternatywnie można też oddać wyrób wraz z akcesoriami koniecznymi do jego poprawnego działania (przewód zasilający, ładowarka, itp.). W przypadku, gdy reklamowana usterka jest objęta gwarancją, serwis posprzedażowy ma do wyboru, w granicach obowiązującego lokalnie prawa, następujące możliwości: ■...
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK . o. 2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI . o. 3. ÖSSZE-/SZÉTSZERELÉS . o. 4. MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT . o. . o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . o. 6. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék használata előtt alaposan olvassa át a következő...
Página 70
7. Csak a jelen használati útmutató leírása alapján használja. Csak a gyártó által javasolt tartozékokat használja. 8. Ne használja sérült a hálózati kábellel vagy dugasszal. Ha a készülék nem megfelelően működik, leesett, sérült, kint maradt, vagy vízbe esett, akkor vigye be a szervizbe. 9.
Página 71
23. A készülék polarizált csatlakozódugóval rendelkezik (az egyik csatlakozódugó szélesebb, mint a másik). A csatlakozódugót egyutas polarizált hálózati aljzatba csatlakoztassa. Amennyiben a csatlakozódugó nem illik bele a hálózati aljzatba, akkor fordítsa meg a csatlakozódugót. Ha még mindig nem illik bele, akkor kérje szakképzett elektromos szakember segítségét a megfelelő...
Página 72
2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. Fogantyú 10. Nagy kerék 2. Elülső burkolat retesz 11. Légkimeneti burkolat 3. Elülső burkolat 12. BE/KI kapcsoló 4. Illesztő foglalat a szívócsőhöz 13. Szívási erősség szabályozógomb 5. Tartozék tartó 14. Szívócső 6. Porgyűjtő zsák telitettség-mutató 15.
Página 73
3. ÖSSZE-/SZÉTSZERELÉS Csatlakoztassa a szívótömlőt (16). Illessze és helyezze be a szívócső (16) bajonettzár végét a szívócső illesztő foglalatába (4) azt elülső burkolaton, és fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba a bajonettzár lezárásához (1. ábra). 1. ábra Vegye le a szívótömlőt (16). Fordítsa el a szívócső...
Página 74
4. MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT 4.1. A TARTOZÉKOK SZERELÉSE ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK – KEFE ÉS FÚVÓKÁK Válassza ki a tisztításhoz megfelelő tartozékokat. 4.1.1. PADLÓKEFE Csatlakoztassa a padlókefét (15) a szívócső végéhez (14) szőnyegek és keménypadló tisztításához. A padlókefe (16) a padló típusához beállítható. Nyomja meg a padló...
4.2. PORSZÍVÓZÁSI UTASÍTÁSOK Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát (9) a fali aljzathoz a porszívó feszültségének megfelelően. Nyomja meg a be-/kikapcsolót (12) a lábával a porszívó elindításához (4. ábra). 4. ábra Állítsa be a porszívó szívóerejét: Fordítsa el a szíváserősség szabályozógombot (13) (5. ábra).
Página 76
5.1. A PORZSÁK CSERÉJE 5.1.1. PORGYŰJTŐ ZSÁK TELITETTSÉG-MUTATÓ 1. Ha a porzsák megtelt, a „Porzsák megtelt“ jelzőlámpa (6) pirosra vált. Ki kell üríteni vagy cserélni. 2. Ha a „Porzsák megtelt“ jelzőlámpa (6) még mindig piros a kicserélt porzsák ellenére, akkor valószíűleg eltömődött a szívótömlő...
Página 77
5.2. A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE 5.2.1. LEVEGŐ BEMENET SZŰRŐ A levegő bemenet szűrő a porzsák mögött van elhelyezve. Oldja ki az elülső burkolat reteszét (2), nyissa ki az elülső burkolatot (3) és vegye ki a porzsákot. Vegye ki a levegő bemenet szűrő keretét, ehhez húzza felfelé...
Ha a szűrő elhasználódott, vagy szakadt, akkor ki kell cserélni; segítségért forduljon az ügyfélszolgálathoz. 5.3. ELTÖMŐDÖTT SZÍVÓCTÖMLŐ, SZÍVÓCSŐ VAGY PADLÓKEFE TISZTÍTÁSA 1. Vegye szét a szívótömlőt (12) és a szívócsövet (14) az eredeti alkatrészeikre. 2. Ellenőrizze, hogy melyik rész van eltömődve, és óvatosan távolítsa el az eltömődést egy megfelelő...
Página 79
Tájékoztatásul meg kell adnia a vásárlás időpontját, a modellt és a sorozatszámot vagy IMEI számot (ezek az adatok általában fel vannak tüntetve a terméken, vagy a vásárlási bizonylaton). Ezek hiányában a terméket a megfelelő működését biztosító kellékekkel együtt kell visszavinnie (tápegység, adapter stb.).
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P.80 2. DESCRIERE P.83 3. ASAMBLARE / DEMONTARE P.84 4. FUNCȚIONARE ȘI UTILIZARE P.85 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P.86 6. GARANȚIE ȘI LIMITE ALE RESPONSABILITĂȚII P.89 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Înainte de a folosi acest aparat, citiți cu atenție următoarele instrucțiuni și păstrați manualul de utilizare pentru utilizare ulterioară: 1.
Página 81
8. A nu se utiliza cu cordonul sau ştecherul deteriorat. Dacă aspiratorul nu funcţionează aşa cum ar trebui, dacă a fost scăpat din mână, a fost deteriorat, a fost lăsat în exterior sau a căzut în apă, predaţi-l unui centru de depanare. 9.
Página 82
23. Acest aparat are un ștecher polarizat (o lamă este mai lată decât cealaltă). Acest ștecher se va potrivi într-o priză polarizată într-un singur mod. Dacă ștecherul nu se potrivește complet în priză, inversați ștecherul. Dacă nu se potriveşte totuși la priză, apelaţi la un electrician autorizat pentru a instala o priză...
2. DESCRIERE 1. Mâner 11. Capac pentru orificiu de evacuare a 2. Dispozitiv de blocare a capacului frontal aerului 3. Capac frontal 12. Întrerupător ON/OFF (pornit/oprit) 4. Priza furtunului de aspirație 13. Buton de comandă a puterii de aspirație 5. Compartiment de accesorii 14.
3. ASAMBLARE / DEMONTARE Conectați furtunul de aspirație (16). Aliniați și introduceți capătul de blocare tip baionetă al furtunului de aspirație (16) în priza furtunului de aspirație (4) de pe capacul frontal și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru a bloca strâns dispozitivul de blocare tip baionetă (Fig.
4. FUNCȚIONARE ȘI UTILIZARE 4.1. MONTARE ȘI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE PENTRU ACCESORII - PERIE ȘI DUZE Alegeți un accesoriu adecvat pentru nevoile dvs. de curățenie. 4.1.1. PERIE DE PARDOSEALĂ Conectați peria de pardoseală (15) la capătul tubului de aspirație (14) pentru a curăța covoare sau pardoseli tari.
4.2. INSTRUCȚIUNI DE ASPIRARE Introduceți ștecherul cu cablul de alimentare (9) într-o priză de curent conformă specificațiilor de tensiune ale aspiratorului. Apăsați pe întrerupătorul ON/OFF (12) cu piciorul pentru a porni aspiratorul (Fig 4). Fig. 4 Reglați puterea de aspirație a aspiratorului: Rotiți butonul de comandă...
5.1. ÎNLOCUIREA SACULUI DE PRAF 5.1.1. INDICATOR PENTRU SAC DE PRAF PLIN 1. Indicatorul pentru sac de praf plin (6) devine roșu atunci când sacul de praf este plin. Trebuie să fie golit sau înlocuit. 2. Dacă indicatorul pentru sac de praf plin (6) este încă roșu la aspirație după ce ați înlocuit sacul de praf, atunci ar putea fi blocat furtunul de aspirație (16) sau tubul de aspirație (14).
5.2. CURĂȚAREA ȘI ÎNLOCUIREA FILTRELOR 5.2.1. FILTRUL DE ADMISIE Filtrul de admisie este amplasat în spatele sacului de praf. Eliberați dispozitivul de blocare a capacului frontal (2) pentru a deschide capacul frontal (3) și scoateți sacul de praf. Scoateți cadrul filtrului de admisie a aerului prin tragerea acestuia în sus (Fig 12).
Dacă filtrul prezintă semne de uzură, trebuie înlocuit; contactați serviciul clienți pentru asistență. 5.3. CURĂȚAREA UNUI FURTUN DE ASPIRAȚIE BLOCAT, A UNUI TUB DE ASPIRAȚIE SAU A UNEI PERII DE PARDOSEALĂ 1. Separați furtunul de aspirație (12) și tubul de aspirație (14) în componentele lor individuale. 2.
Página 90
sau IMEI (număr de identificare), acestea fiind în general marcate pe produs, pe ambalaj sau pe dovada cumpărării. În absența acestora, trebuie să aduceți produsul împreună cu accesoriile necesare funcționării sale corecte (cablul de alimentare, adaptorul etc.) În cazul care reclamația dumneavoastră este acoperită de garanție, serviciul post-vânzări va putea, în limitele legislației locale, fie: ■...
СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C.91 2. ОПИСАНИЕ C.94 3. СБОРКА И РАЗБОРКА C.95 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C.96 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА C.97 6. ГАРАНТИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ C.100 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего...
Página 92
6. Устройство не должно использоваться в качестве игрушки. Будьте очень внимательны, если рядом находятся дети. 7. Используйте данное устройство только согласно инструкции. Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем. 8. Не используйте устройство, если кабель или вилка повреждены. Если устройство не работает надлежащим образом, в...
Página 93
18. Не используйте устройство для уборки легковоспламеняющихся или горючих жидкостей, таких как бензин. Не эксплуатируйте устройство в местах, где могут находиться такие жидкости. 19. Не используйте устройство, если какой-либо электрический провод поврежден, разрезан или проколот. Избегайте попадания в устройство острых предметов. 20.
Página 94
предусмотрено наказание за неправильное обращение с отходами. 25. Сведения об установке и обслуживании устройства приведены в следующих разделах руководства. 2. ОПИСАНИЕ 1. Ручка 10. Большое колесо 2. Замок передней крышки 11. Крышка отверстия для выхода 3. Передняя крышка воздуха 4. Отверстие для подключения шланга 12.
3. СБОРКА И РАЗБОРКА Подсоедините всасывающий шланг (16). Выровняйте и вставьте байонетный разъем всасывающего шланга (16) в приемный патрубок (4) на передней крышке и поверните по часовой стрелке, чтобы плотно зафиксировать (Рис. 1). Рис. 1 Отсоедините всасывающий шланг (16). Поверните байонетный разъем всасывающего шланга...
Página 96
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 4.1. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ — ЩЕТОК И НАСАДОК Выберите насадку, подходящую для очистки. 4.1.1. ЩЕТКА ДЛЯ ПОЛА Для очистки ковра или твердого пола подсоедините щетку для пола (15) к всасывающей трубке (14). Щетку для пола (15) можно настроить в соответствии с...
4.2. ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ С ПЫЛЕСОСОМ Вставьте вилку кабеля питания (9) в розетку, соответствующую требованиям к напряжению питания пылесоса. Нажмите ногой выключатель (12), чтобы включить пылесос (Рис. 4). Рис. 4 Отрегулируйте мощность всасывания пылесоса. Для этого вращайте регулятор мощности всасывания (13) (Рис. 5). Рис.
Página 98
5.1. ЗАМЕНА МЕШКА ДЛЯ ПЫЛИ 5.1.1. ИНДИКАТОР ЗАПОЛНЕНИЯ МЕШКА ДЛЯ ПЫЛИ 1. Индикатор заполнения мешка для пыли (6) начинает светиться при заполнении мешка. В этом случае мешок необходимо опорожнить или заменить. 2. Если индикатор заполнения мешка для пыли (6) продолжает светиться красным после замены...
Página 99
5.2. ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ 5.2.1. ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР Впускной фильтр расположен позади мешка для пыли. Разблокируйте замок передней крышки (2), чтобы открыть переднюю крышку (3), и извлеките мешок для пыли. Извлеките корпус воздушного фильтра, потянув его вверх (Рис. 12). Рис. 12 Промойте...
Página 100
Если фильтр имеет признаки износа, его необходимо заменить. Обратитесь в службу поддержки клиентов. 5.3. ОЧИСТКА ЗАСОРЕННОГО ВСАСЫВАЮЩЕГО ШЛАНГА, ВСАСЫВАЮЩЕЙ ТРУБКИ ИЛИ ЩЕТКИ ДЛЯ ПОЛА 1. Отделите всасывающий шланг (12) от всасывающей трубки (14). 2. Определите, какая часть засорена, и осторожно удалите засорение подходящим предметом...
Página 101
и т. п.), самим товаром, аксессуарами и оригинальной упаковкой. Очень важно владеть такой информацией, как дата покупки, модель и серийный номер или номер IMEI (такие данные обычно указываются на товаре, упаковке или в чеке). В противном случае прибор возвращается с принадлежностями, необходимыми для его нормальной...
ОГЛЯД ЗМІСТУ: 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C.102 2. ОПИС C.105 3. ЗБИРАННЯ / РОЗБИРАННЯ C.106 4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ C.107 5. ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ C.108 6. ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ C.111 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед використанням цього приладу уважно прочитайте наведені нижче вказівки та зберігайте інструкцію з експлуатації...
Página 103
насадки, рекомендовані виробником. 8. Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром або вилкою. Якщо прилад не працює належним чином, він упав, пошкоджений, був залишений на вулиці або потрапив у воду, поверніть його в сервісний центр. 9. Не тягніть за шнур живлення, не користуйтесь ним як...
Página 104
21. Тримайте штекер під час намотуванні шнура на котушку. Не допускайте хльостання штекера під час змотування. 22. Відключіть пристрій від мережі перед під’єднанням неелектричних механічних аксесуарів. 23. Цей прилад має поляризований штекер (один штир ширший за інший). Ця вилка вставлятиметься в поляризовану розетку...
2. ОПИС 1. Ручка 11. Кришка отвору виходу повітря 2. Замок передньої кришки 12. Вимикач живлення 3. Передня кришка 13. Ручка регулювання потужності 4. Отвір всмоктувального шланга всмоктування 5. Відсік для аксесуарів 14. Всмоктувальна трубка 6. Індикатор заповнення мішка для пилу 15.
3. ЗБИРАННЯ / РОЗБИРАННЯ Приєднання всмоктувального шланга (16) Вирівняйте і вставте кінець всмоктувального шланга з байонетним замком (16) в отвір для всмоктувального шланга (4) на передній кришці й поверніть за годинниковою стрілкою, щоб щільно зафіксувати байонетний замок (рис. 1). Рис. 1 Зняття...
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ 4.1. ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ АКСЕСУАРІВ – ЩІТКА Й НАСАДКИ Виберіть відповідний аксесуар для ваших потреб прибирання. 4.1.1. ЩІТКА ДЛЯ ПІДЛОГИ Під’єднайте щітку для підлоги (15) до кінця всмоктувальної трубки (14) для прибирання килимів або твердої підлоги. Щітка...
5.1. ЗАМІНА МІШКА ДЛЯ ПИЛУ 5.1.1. ІНДИКАТОР ЗАПОВНЕННЯ МІШКА ДЛЯ ПИЛУ 1. Індикатор заповнення мішка для пилу (6) стає червоним, коли мішок для пилу заповнений. Його необхідно спорожнити або замінити. 2. Якщо індикатор заповнення мішка для пилу (6) як і раніше горить червоним кольором під час...
Página 110
5.2. ЧИЩЕННЯ Й ЗАМІНА ФІЛЬТРІВ 5.2.1. ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР Впускний фільтр розташований за мішком для пилу. Звільніть фіксатор передньої кришки (2), щоб відкрити передню кришку (3), і вийміть мішок для пилу. Вийміть раму впускного повітряного фільтра, потягнувши його вгору (рис. 12). Рис.
Якщо фільтр має видимі ознаки зносу, його необхідно замінити; зверніться в службу підтримки для отримання допомоги. 5.3. ОЧИЩЕННЯ ЗАСМІЧЕНОГО ШЛАНГА, ВСМОКТУВАЛЬНОЇ ТРУБКИ АБО ЩІТКИ ДЛЯ ПІДЛОГИ 1. Розділіть шланг (12) і всмоктувальну трубку (14) на окремі компоненти. 2. Перевірте, яка частина заблокована, і обережно видаліть засмічення підходящим інструментом...
Página 112
Важливо мати таку інформацію, як дата покупки, модель і серійний номер або IMEI (ці дані зазвичай з’являються на виробі, упаковці або підтвердженні покупки). В іншому випадку ви повинні повернути виріб з аксесуарами, необхідними для правильної роботи (блок живлення, адаптер і т.д.) Якщо...
Página 114
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es IT - Servizio clienti Auchan - Strada 8 Palazzo N - 20089 Rozzano (MI) - Linea diretta 800-896996- www auchan.it PT - Serviço Auchan- Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,...