Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

FHA 4
FHA 4
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
EN
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
Bedieningshandleiding
NL
Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung»
Användearhandbok
SE
Översättning av den «Original-betriebsanleitung»
Käyttöohje
FI
Käännös «Original-betriebsanleitung»
Návod k používání
CZ
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE FHA 4

  • Página 1 FHA 4 FHA 4 Bedieningshandleiding Original-Betriebsanleitung Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung» Användearhandbok Dossier technique Översättning av den «Original-betriebsanleitung» Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Käyttöohje Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Käännös «Original-betriebsanleitung» Manuale tecnico Návod k používání Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» P�eklad «Original-betriebsanleitung» Documentación técnica Instrukcja obsługi...
  • Página 4 Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..20 nischer Hinweis ......12 sécurité ........16 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......12 nation ........16 intended .........20...
  • Página 9 Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........24 seguridad .......28 técnica de segurança ....32 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..28 Utilização correcta para os fins macchina ........24 previstos .........32 Uso no conforme al previsto .28...
  • Página 10 Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstechnische Allmän säkerhetsinformation .40 Yleinen turvaterkninen ohje ...42 nstructies ........36 Ändamålsenlig användning ...40 Määräystenmukainen käyttö .42 Voorgeschreven gebruik ..36 Ike ändamålsenlig användning 4 0 Määräystenvastainen käyttö .42 Niet-voorgeschreven gebruik 36 Inmonteringsförklaring ..40 Liittämisvakuutus ....42 Inbouwverklaring ....36...
  • Página 11 Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 Strana Strona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������54 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........46 bezpieczeństwa technicznego .50 1.2 合规用途 ���������������������������������������������54 Použití v souladu s určením ...46 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������54 czeniem ........50 Použití...
  • Página 12: Allgemeiner Sicherheitstech- Nischer Hinweis

    Antrieb montieren. 1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer Hin- Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis unbedingt verwenden. Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück FHA 4. Länderspezifische Vorgaben beachten. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handhaben. 2.1.1 Montage/Demontage des Handstücks Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- hinweise sind zwingend zu beachten.
  • Página 13: Leistungsdaten

    ringer die Einspannlänge ist. Mit der zweiten Hand den Biegeschutz gegen das Hand- Das montierte Werkzeug muss frei drehen können. An- stück stossen. Das Schleifwerkzeug wird dabei auf Dreh- schliessend ist ein Probelauf ohne Belastung von min. 30 zahl beschleunigt. Sekunden durchzuführen.
  • Página 14: Entsorgung / Umweltverträglichkeit

    4.5 Entsorgung / Umweltverträglichkeit Das Handstück besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Handstück vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Handstück nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss dieses Handstück einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zugeführt werden.
  • Página 16: Instructions Générales De Sécurité

    1.1 Instructions générales de sécurité Respecter les prescriptions nationales. Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle FHA 4. 2.1.1 Montage/démontage de la pièce manuelle Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle.
  • Página 17: Performances

    un outil produisant des vibrations. 2.2 Performances Raccord Vitesse de rotation maxi. 25000min Pince de serrage maxi. Ø6mm Poids 0.270kg Vibrationen EN 60745 9.1m/s , K=1.5m/s Outil-Ø max. 40mm Couple max. 0.6Nm La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
  • Página 18: Elimination / Compatibilité Environnementale

    4.5 Elimination / Compatibilité environnemen- tale Cette pièce manuelle est composée de matériaux pou- vant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la pièce manuelle inutilisable avant la remise à une collecte de déchets. Ne pas mettre la pièce manuelle aux ordures. Selon les prescriptions nationales, cette pièce ma- nuelle doit être soumise à...
  • Página 20: General Notes On Safety

    Connect grinding tools only when the drive is switched off 1. Notes on Safety and has come to a stop. It is imperative that you use the guards intended for the 1.1 General notes on safety hand tool. This operation manual is applicable for the hand tool FHA Observe the specifications applying to your country.
  • Página 21: Rating Data

    ty seconds. Vibrating tools must be replaced immediately. tool. While you are doing this the grinding tool is acceler- ate to the set speed. 2.2 Rating data Connection Maximum speed 25000min Maximum collet chuck Ø6mm Weight 0.270kg Vibration EN 60745 9.1m/s , K=1.5m/s Max.
  • Página 22 posed of in a recycling process. Before disposal, render the hand tool unusable. Do not throw the hand tool into the garbage collec- tion. According to national regulations this hand tool must be disposed of in an environmentally-compatible recycling process.
  • Página 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 Informazioni generali sulla sicurezza Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano FHA 4. 2.1.1 Montaggio/smontaggio dell’utensile a mano È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato. Attenersi strettamente alle raccomandazioni di si- curezza allegate separatamente all’azionamento.
  • Página 25: Dati Sulle Prestazioni

    gio. menta. L’utensile montato deve poter ruotare liberamente. Infine occorre effettuare una prova senza carico di min. 30 se- condi. Sostituire immediatamente l’utensile se vibra. 2.2 Dati sulle prestazioni Raccordo Melocità massima di rotazione 25000min Pinza massima di serraggio Ø6mm Peso 0.270kg Vibrazioni EN 60745...
  • Página 26 Rendere inutilizzabile l‘utensile a mano prima dello smal- timento. Non gettare l‘utensile a mano nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta utensile a mano deve essere smaltita in modo rispettoso dell‘ambiente.
  • Página 28: Indicaciones Relativas A Seguridad

    1.1 Indicación general relativa a seguridad determinados para el portaútil. La presente documentación técnica es válida para la por- Se deben observar las especificaciones para cada país. taútil FHA 4. La portaútil debe ser manejada únicamente por 2.1.1 Montaje/desmontaje del portaútil personal cualificado.
  • Página 29: Datos De Rendimiento

    L’útil montada debe poder girar libremente. A continua- ón contra el portaútil. El útile para lijar se acelera ahora al ción se debe ejecutar una prueba de funcionamiento sin número de revoluciones de trabajo. carga de una duración min. de 30 segundos. Sustituir sin dilación una útil que vibre.
  • Página 30: Eliminación / Compatibilidad Con El Medio Ambiente

    4.5 Eliminación / Compatibilidad con el medio ambiente Esta portaútil se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la portaútil antes de su gestión como resi- duo. No tirar la portaútil a la basura. La legislación nacional exige que esta portaútil se someta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente.
  • Página 32: Indicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos segurança para a empunhadura. Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura FHA 4. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- dura. 2.1.1 Montagem/Desmontagem da empunhadura As indicações de segurança fornecidas à...
  • Página 33: Características Técnicas

    3.2 Ligar/desligar tivo encaixe para que o ferramenta fique bem fixado. As rotações máximas admissíveis terão de ser tanto me- Antes de ligar o motor, verificar se a alavanca está livre. nores quanto maior for o comprimento do encabadouro exposto e quanto menor a profundidade de inserção do encabadouro.
  • Página 34: Reparação

    4.2 Reparação Caso a empunhadura apresente alguma deficiência ape- sar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente autorizado pela SUHNER. 4.3 Condições de garantia A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma utilização não conforme com a funcionalidade prevista, da inobservância das prescrições de manutenção bem...
  • Página 36: Veiligheidsinstructies

    Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap het gereedschap zijn voorzien. FHA 4. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- reedschappen onderhouden. 2.1.1 Montage/demontage van het gereedschap De veiligheidsinstructies die bij de aandrijving worden geleverd, moeten te allen tijde worden opgevolgd.
  • Página 37: Capaciteitgegevens

    gelaten schachtlengte groter is en de spandiepte kleiner positie onderbroken. Druk met de tweede hand de buig- bescherming tegen het handstuk. Het slijpgereedschap Het gemonteerde werktuig moet vrij kunnen draaien. wordt daardoor versneld versneld. Aansluitend moet het werktuig min. 30 seconden lang onbelast proefdraaien.
  • Página 38: Opslag

    4.4 Opslag Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheidt: 90 % bij +30°C, 65 % bij +50°C 4.5 Afvoeren/Milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden gerecycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd.. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Página 40: Allmän Säkerhetsinformation

    Beakta de specifika nationella föreskrifterna. 1. Säkerhetsinformation 2.1.1 Montering/demontering av handverktyget 1.1 Allmän säkerhetsinformation Denna användarhandbok är giltig för handstycket FHA 4. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan för drivningen måste absolut iakttas.
  • Página 41: Driftsvillkor

    Vibration EN 60745 9.1m/s , K=1.5m/s Genomför en provkörning i minst 30 sekunder Max. verktyg-Ø 40mm utan belastning. Använd inte slipverktyg som Max. vridmoment 0.6Nm vibrerar. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en Under drift måste handverktyget alltid hållas i handen. standardiserad kontrollmetod och kan avvika från Stäng av drivningen när arbetet avslutas.
  • Página 42: Yleinen Turvaterkninen Ohje

    1. Turvallisuusohje Noudata maakohtaisia tietoja. 1.1 Yleinen turvaterkninen ohje 2.1.1 Käsikappaleen asennus/irrottaminen Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta FHA 4. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. Erillisessä käyttökoneiston yhteydessä olevassa asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. 1.2 Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 43: Käyttöolosuhteet

    Paino ilman johtoa 0.270kg Tärinä EN 60745 9.1m/s , K=1.5m/s Suurin työkalun halkaisija 40mm Suurin vääntömomentti 0.6Nm Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa standardissa määritellyllä tarkastusmenettelyllä ja se voi poiketa tosiasiallisessa käytössä mitatusta arvosta. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemi- seen keskenään tai alustavaan arviointiin. 2.3 Käyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C Paina alas-painiketta ja pidä...
  • Página 44: Hävittäminen / Ympäristövaatimu- Stenmkaisuus

    4.5 Hävittäminen / Ympäristövaatimustenmkai- suus Käsikappale koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön. Tee käsikappale käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä käsikappaletta roskiin. Tämä käsikappale on toimitettava kierrätykseen kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla.
  • Página 46: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa FHA 4. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba nezbytně dbát bezpečnostních pokynů...
  • Página 47: Konové Parametry

    2.2 V�konové parametry Připojení hřídele Max. otáčky 25000min Upínací kleština max. Ø6mm Hmotnost bez kabelu 0.270kg Vibrace EN 60745 9.1m/s , K=1.5m/s Max. Ø nástroje 40mm Max. točivý moment 0.6Nm Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody a může se lišit od hodnoty při skutečném používání.
  • Página 48: Likvidace / Snášenlivost Se Životním Prost�Edím

    4.5 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento ruční násadec je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Ruční násadec učiňte před likvidací nepoužitelným. Ruční násadec nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento ruční násadec musí odevzdat k ekologické recyklaci.
  • Página 50: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego Narzędzie szlifierskie montować tylko wtedy, gdy napęd FHA 4. został wyłączony i nastąpiło jego całkowite zatrzymanie. Narzędzie ręczne może być obsługiwane Należy koniecznie stosować urządzenia ochronne wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
  • Página 51: Dane Dotyczące Mocy

    Narzędzie należy zamocować jak najgłębiej w uchwycie narzędzia. Należy zredukować maksymalną dopuszczalną liczbę obrotów, im większa jest otwarta długość trzonka i im mniejsza długość napinania. Zamontowane narzędzie musi mieć możliwość swobodnego obrotu. Następnie należy dokonać próbnego uruchomienia obciążenia przez przynajmniej 30 sekund. Wibrujące narzędzie należy niezwłocznie wymienić.
  • Página 52: Przechowywanie

    nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, stosowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych. Reklamacje mogą być uwzględnione tylko wtedy, gdy uchwyt zostanie zwrócony w nienaruszonym stanie. 4.4 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks.
  • Página 54: 一般安全技术提示

    2.1.1 安装 / 拆卸手柄 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 FHA 4。 仅允许有资质人员操 作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照独立于驱动器的各机件随附的安全提 示。 1.2 合规用途 该手柄专用于金属表面干加工。用于夹持带圆柱形传动 轴的磨具进行铣削、 打磨、 抛光和去毛刺。 工具最大 Ø 按下锁止按钮并将软管联轴器插入手柄孔。 确保锁止按钮 40mm。 按下且发出 “咔嗒” 声。 以相反顺序装配手柄。 1.3 非合规用途 2.1.3 安装 / 拆卸磨具 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 制造商声明 (原文) 位于 Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig 的制造商 Suh- ner Schweiz AG 特此声明,...
  • Página 55: 运行条件

    2.3 运行条件 4. 维护 / 维修 运行温度区间: 0 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝 4.1 预防性维护 存放机件时, 保持其清洁和干燥。 若夹爪磨损, 应 予以更换。 3. 操作 / 运行 4.2 维修 3.1 工作提示 尽管手柄经过严格的生产和检验规程, 但若发生故障, 请 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 让经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行修理。 地来回运动。 4.3 保修 过高的压力将降低手柄性能并减少磨具寿命。 手机配有机械过载保护装置。 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏,...
  • Página 56 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Deutsch Nederlands Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! Français A lire et à conserver ! Svenska Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! English Keep for further use! Suomi Säilytä...

Tabla de contenido