Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner nstrUctions Générales de eneral notes on safety ........18 sicherheitstechnischer inweis sécUrité se of the machine for ..........14 tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......18 ........22 estimmUnGsGemässe destination intended ......14...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 onformitetsförklarinG ..38 conformiteitsverklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUUtUs ....42 öre idrifttaGninGe ..........46...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 przeznaczeniem ......54 Použití...
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her- steller nicht speziell für dieses Elektrowerk- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UBK 6-R. zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befesti- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- gen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Schalldruckpegel EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) ntersPAnnungsschutz iederAnlAufschutz Schallleistungspegel 97dB(A), K=3dB(A) Durch kurzzeitigen Ausfall der Versorgungsspannung Vibration EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s (gezogener Stecker, unstabiles Versorgungsnetz etc.) Gewicht ohne Kabel 4.6kg stoppt die Maschine. Nach Wiederherstellung der Ver- Schutzklasse sorgungsspannung muss die Maschine AUS- und EIN- Der angegebene Schwingungswert ist nach geschaltet werden.
Probelauf! Schleifband vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifband muss einwandfrei montiert sein und sich frei bewegen können. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Keine beschä- digten, unrunden oder vibrierenden Schleifbänder ver- wenden. 3.4 A rBeitshinweise Um ein optimales Schleifergebnis zu erreichen, Schleif- band mit leichtem Druck gleichmässig hin und her be- wegen.
4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Recy- clingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar ma- chen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Maschine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer- den.
1. I ndIcatIon relatIve à dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. Monter le caré- SécurIté nage de protection. 1.1 i nstructions générAles de sécurité N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été Ce dossier technique est valable pour la machine UBK spécialement prévus et recommandés par le 6-R.
Type de bande abrasive Bandes en feutre et abrasives min-1 et le système électronique de maintien de vitesse Niveau de pression accoustique EN 60745 constante est désactivé. 86dB(A), K=3dB(A) Après un refroidissement de 10-20s la machine sera alors Niveau de puissance acoustique 97dB(A), K=3dB(A) à...
Ces travaux ne doivent être exécutés que par un atelier d’électricité spécialisé. Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de la machine peut en être altérée.
4.2 P ièces de rechAnge Voir page 2-5. 4.3 r éPArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
tective measures when dust can develop during working 1. n that is harmful to one’s health, cumbustible or explosive. oteS on afety Wear a dust mask and work with dust/chip extraction 1.1 g enerAl notes on sAfety when connectable. Remove safety guard. This operation manual is applicable for the machine UBK Do not use accessories which are not spe- 6-R.
Sound pressure level EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) VerVoltAge restArting Protection Noise emission level 97dB(A), K=3dB(A) On short-time outage of the power voltage (pulled power Vibration EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s connector, unstable power voltage etc.) the machine will Weight w/o cord set 4.6kg stop.
Trial run! Check the grinding belt before use. The grinding belt must be installed properly and run without hindrance. Do a test run for at least thirty seconds without load. Do not use damaged, eccentric, or vibrating grind- ing belts. 3.4 w orKing instructions The optimal grinding results are obtained when the grind-...
4.5 s torAge Temperature range during operation: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.6 d isPosAl nVironmentAl comPAtiBility The machine consists of materials which can be recycled in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion According to national regulations this machine must be...
Montare la scocca diprotezione. Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Non utilizzare accessori non previsti, né con- china UBK 6-R. È autorizzato a manipolare la macchina sigliati dal produttore specificatamente per esclusivamente personale qualificato. l’utensile elettrico. Il fatto che un accessorio ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni possa essere fissato all’utensile elettrico non garantisce...
Larghezza del nastro abrasive 35mm Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10-20 secondi, Tipo di nastro abrasivo Nastri in tessuto e abrasivi la macchina è nuovamente pronta all’impiego. Nivello di presione sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) Spegnere e riaccendere la macchina, per riattivare Nivello di potenza sonora 97dB(A), K=3dB(A) l’elettronica per il regime costante.
tallici, è possibile che materiale metallico conducente si depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- zione della macchina potrebbe essere compromessa. In questi casi, si consiglia l‘impiego di un impianto di aspira- zione stazionario, la frequente pulizia delle scanalature di ventilazione con aria compressa e l‘impiego di un interrut- tore differenziale di sicurezza (FI).
data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza. 4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma-...
No utilice ningún accesorio que no esté pre- La presente documentación técnica es válida para la si- visto y recomendado especialmente para guiente máquina UBK 6-R. La máquina debe ser maneja- esta herramienta eléctrica por el fabricante. da únicamente por personal cualificado.
Tipe de cinta abrasiva Cintas de vellón y lija Desconectar y volver a conectar la máquina para activar Nivel de presión sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) la regulación electrónica de marcha constante. Nivel de potencia sonora 97dB(A), K=3dB(A) Si la máquina está caliente a la temperatura de régimen, Vibración EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s...
Ajustar la máquina al diámetro del tubo con ayuda de la corredera y fijarla. Preseleccionar una velocidad de cinta apropiada. Al trabajar, prestar atención a que la máquina se conduz- ca formando ángulo con el tubo, para que la cinta no se desplace.
4.2 r efAcciones Ver la página 2-5. 4.3 r ePArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri-...
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte cialmente previstos ou recomendados pelo máquina UBK 6-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- fabricante para esta ferramenta eléctrica. O las. facto de poder prender o acessório à sua ferramenta eléc- AVISO Leia todas as instruções e indicações de...
Tipo de correia abrasiva Correias com feltro e abrasivas Se a máquina ainda estiver quente, devido a um funcio- Nível de pressão sonora EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) namento normal, a protecção de sobrecarga dependente Nível máximo de intensidade sonora 97dB(A), K=3dB(A) da temperatura reagirá...
ça que deverá ser levado a cabo por uma firma especi- alizada em material eléctrico. Em condições extremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no inte- rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- mento de protecção.
4.3 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
ve stoffen kunnen ontstaan. Dit geld ook voor stoffen die 1. v schadelijk zijn voor de gezondheid. Draag een stofmas- eIlIgheIdSInStructIeS ker en sluit indien mogelijk een stof-/snipperafzuiginrich- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ting aan. Gebruik geen toebehoren die door de fabri- ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UBK kant niet speciaal voor dit elektrische ge-...
Breedte van de schuuband 35mm is, reageert de temperatuurgevoelige overbelastingsbe- Soort schuurband Vlies- en schuurbanden veiliging dienovereenkomstig eerder. Geluidsdrukniveau EN 60745 86dB(A), K=3dB(A) Geluidvermogensniveau 97dB(A), K=3dB(A) ndersPAnningsBeVeiliging erstArtBeVeiliging Trillingen EN 60745 5.3m/s , K=1.5m/s Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici- Gewicht zonder kabel 4.6kg teitsnet niet stabiel etc.) stopt de machine.
uitgevoerd. Onder extreme gebruiksomstandigheden kunnen bij de bewerking van metalen geleidende stofdeeltjes binne- nin de machine komen. Hierdoor kan de randaarde van de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen.
4.2 r eserVeonderdelen Zie pagina 2-5. 4.3 r ePArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Bara för att du kan fästa till- 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion behöret på ditt elverktyg garanterar detta ingen säker an- Denna användarhandbok är giltig för maskinen UBK 6-R. vändning. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- 2.2 i na maskin.
3.2 n Skyddsklass äsA Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera uppehåll. När du använder el- verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get.
3.4 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck. Konstantelektroniken håller vid tomgång och utan belast- ning varvtalet i det närmaste konstant och garanterar en jämn arbetsprestation. Ett för högt tryck reducerar maskinens prestationsförmå- ga och slipbandets livslängd.
4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C. 4.6 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshante- ringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
1.1 y 2.2 K leinen turVAterKninen ohje äyttöönotto Tämä käyttöohje koskee UBK 6-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
3.2 n Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- enä sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä...
Jatkuva elektroniikka pitää nauhan nopeuden tyhjäkäyn- nillä ja kuormitettuna lähes vakaana ja varmistaa näin ta- saisen työtehon. Liian voimakas painaminen vähentää koneen tehoa ja ly- hentää hiomanauhan elinikää. Koneen varustukseen kuuluu elektroniikkayksikkö ja inte- groitu ylikuormitussuojalaite. Jos kone ylikuormittuu, nauha jumiutuu lyhyesti. Kevennä koneen kuormitusta heti ja anna sen käydä...
4.5 V ArAstointi Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C. 4.6 h äVittäminen mPäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä...
Pouhý fakt, že můžete 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny upevnit příslušenství na svém elektrickém nářadí, ještě Tento návod k používání platí pro stroj UBK 6-R. Se stro- negarantuje i jeho bezpečné použití. jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 2.2 Uvedení do provozu VAROVÁNÍ...
3.2 Nos Třída ochrany Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické...
3.4 Pracovní pokyny K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte brousicím pásem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Konstantní elektronika udržuje rychlost pásu při běhu naprázdno i se zatížením téměř konstantní a garantuje tak rovnoměrný pracovní výkon Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost brousicího pásu.
4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C. 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prostředím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
1. Informacja dotyczą nie dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej.Przestrzegać ca bezpieczeństwa lokalnych przepisów obowiązujących miejscu użytkowania. Jeżeli podczas pracy mogą powstać sz- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca kodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, bezpieczeństwa technicznego to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UBK Należy nosić...
2.3 Dane dotyczące mocy Termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem Napięcie sieciowe 230/240V/120V, 50/60Hz W celu ochrony przed przegrzaniem elektronika Pobór mocy 230/240V // 120V 1530W // 1340W zabezpieczająca po osiągnięciu krytycznej tempera- Moc wyjściowa 230/240V // 120V 1000W // 800W tury przełącza się w tryb chłodzenia. Maszyna chodzi Prędkość...
3.3.1 Montaż/demontaż taśmy ś ciernej W ekstremalnych warunkach pracy podczas obrób- ki metali wewnątrz maszyny może osadzać się pył o właściwościach przewodzących. Może to niekorzy- stnie wpłynąć na izolację ochronną maszyny. W ta- kich przypadkach zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia odsysającego pył, częste przedmuchiwanie szczelin wentylacyjnych i zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego (FI).
4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo.
Página 64
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...