Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
WI 7 / WI 10
WI 7-45° / WI 10-45°
»
»
WI 4
WI 10-L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE WI 4

  • Página 1 WI 4 WI 7 / WI 10 WI 7-45° / WI 10-45° WI 10-L riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o »...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitstech

    WI 4, WI 10, WI 7-45°, WI 10-45°, WI 10-L. WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 10-45°, WI 10-45°, WI 10-L.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 10- tiles WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 45°, WI 10-L..
  • Página 6: Einbauerklärung (Original)

    Einbauerklärung (Ori- Déclaration Declaration of incorpo- ginal) d‘incorporation ration Hiermit erklärt der Hersteller Par la présente, le fabricant Otto The manufacturer Otto Suhner Otto Suhner AG, Industriestras- Suhner Industriestrasse AG of Industriestrasse 10, CH- se 10, CH-5242 Lupfig, der un- 10, CH-5242 Lupfig, de la qua- 5242 Lupfig, hereby declares for vollständigen Maschine (Typ...
  • Página 7: Dichiarazione Di Montaggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má- cante da parte de máquina macchina incompleta (tipo e...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Montageanleitung

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Il est impératif de lire les sec- It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme tions 2 et 3 avant la mise en ser- Sections 2 and 3 before you des Handstücks zu lesen.
  • Página 11: Instruzioni Per Il Montaggio

    Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje Occorre leggere assolutamente Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser i capitoli 2 e 3 prima della messa 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos obrigatoriamente antes de in funzione dell’utensile a mano.
  • Página 12 Demontage des Handstücks in Démontage de la pièce manuel- Follow these instructions in re- umgekehrter Reihenfolge. le dans l’ordre inverse. verse order to detach the hand tool. 2.1.2 Montage/Demontage 2.1.2 Montage/démontage de 2.1.2 Attaching/detaching the des Schleifwerkzeugs l’outil de polissage grinding tool Spindel an der Schlüsselfläche mit Tenir la broche par la surface de...
  • Página 13 Smontaggio dell’utensile Desmontaje del útile para lijar Desmontagem da empunhadu- mano seguendo la sequenza al en el orden inverso. ra pela ordem inversa. contrario. 2.1.2 Montaggio/smontaggio 2.1.2 Montaje/desmontaje 2.1.2 Montagem/desmon- dell’utensile abrasivo de l‘útile para lijar tagem do ferramenta para polir Fissare il mandrino alla superficie Sujetar el husillo con una llave de Imobilizar o fuso com uma chave...
  • Página 14: Performances

    Vibrierendes Werk- pendant au moins 30 zeug umgehend ersetzen. secondes. Remplacer immédiatement un outil produisant des vibrations. Leistungsdaten Performances Rating data WI 4 WI 7 WI 10 Wellenanschluss Raccord Connection Vitesse de rotation 20‘000 17‘100 17‘100 Max.
  • Página 15: Dati Sulle Prestazioni

    30 segundos. Substituir imedi- atamente o ferramenta caso este comece a vibrar. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- WI 4 WI 7 WI 10 Raccordo Conexión Ligação Velocità massima di Número de revolu- 20‘000 17‘100...
  • Página 16: Conditions D'exploitation

    den und kann sich vom Wert bei diverger de la valeur en utilisa- from the actual operating value. einer tatsächlichen Benutzung tion réelle. Elle peut servir à la The specified value can be used unterscheiden. Er kann zum comparaison de différents pro- for product comparisons or for Produktvergleich oder zu einer duits ou à...
  • Página 17: Condizioni Di Impiego

    malizzato e può essere diverso darizado y se puede diferenciar e pode diferir do valor produzido da quello rilevato in caso di un del valor con un uso real. Se durante a utilização real. O valor utilizzo effettivo. Può essere im- puede utilizar para una compa- pode usado para comparações piegato per il confronto tra pro-...
  • Página 18: Maintenance Préventif

    Antrieb bei beendeter Arbeit Mettre l’entraînement en cou- Switch off the drive when you ausschalten. pure une fois le travail terminé. stop working. Werkzeug läuft noch aus, nach- L’outil continue à tourner après The tool still needs time to stop dem die Maschine ausgeschal- que la machine a été...
  • Página 19 Disinserire l’azionamento al ter- Una vez terminado el trabajo, Desligar o motor assim que se mine dei lavori. desconectar el accionamiento. terminar o trabalho. L’utensile continua a funzionare útil sigue funcionando Mesmo depois de ter sido des- fino a fermarsi dopo che viene después de desconectar la má- ligado, o ferramenta continua disinserito.
  • Página 20: Pièces Maintenance Et D'usure

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05766401 Hülse Douille...
  • Página 21: Piezas Para Mantenimiento Y Sujetas A Desgaste

    Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular...
  • Página 22 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05764601 Spindel Broche Spindle 05266701 Verschluss Fermeture Retainer 05266901 Spannring Anneau tendeur Straining ring 05279501 Passscheibe...
  • Página 23 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7 WI 10 = 147 WI 7 = 138 G 22 G 28 Quantità Candidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 05764601 Bobina Husillo...
  • Página 24 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45°...
  • Página 25 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45°...
  • Página 26 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05767601 Spindel Broche Spindle 05767101 Verschluss Fermeture Retainer 05767201 Spannring Anneau tendeur Straining ring 05279501 Passscheibe Disque d‘ajustage Shim washer 05208711 Kegelrad Roue conique Bevel gear 05767301 Ritzel Pignon...
  • Página 27 Quantità Candidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 05767601 Bobina Husillo Veio 05767101 Chiusura Cierre Fecho 05767201 Pinya di serraggio Pinya de apriete Bucha de aperto 05279501 Disco di adattamento Arandela de ajuste Anilha de ajuste 05208711 Ruota conica...
  • Página 28 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d’angle Angle head 08064201 Hülse Douille Sleeve 08064 01 Spindel Broche Spindle 08064401 Spindel Broche Spindle 08064501 Ritzel Pignon Pinion gear 08064601 Kegelrad Roue conique...
  • Página 29 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 08064201 Bussola Casquillo Luva 08064 01 Bobina Husillo Veio 08064401 Bobina Husillo Veio 08064501 Pignone Piñón Pinhão 08064601...
  • Página 30: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and testing Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de method the hand tool should ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu happen to fail, it must be re-...
  • Página 31 Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano guastarsi, Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente nonostante l‘accurata fabbrica- y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos zione e collaudo, la riparazione esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle deve essere affidata ad un ser- produjera una avería, la repa-...
  • Página 32 Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
  • Página 33 mano prima dello smaltimento. Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano nella spazzatura. No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para o lixo. In applicazione delle prescrizi- oni nazionali, questa utensile a La legislación nacional exige...
  • Página 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 35 Notas: Notas:...
  • Página 36 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Este manual también es adecuado para:

Wi 7Wi 10Wi 7-45Wi 10-45Wi 10-l

Tabla de contenido