EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........14 ........20...
Página 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........32 .....38 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........38 macchina...
Vorschriften sind zu beachten. Schutzhau- Schallleistungspegel 100dB(A), K=3dB be montieren. Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Vibration EN 60745 5.2m/s , K=1.5m/s Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explo- Gewicht ohne Kabel UWK 10-R125 2.6kg sive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen Gewicht ohne Kabel UWK 10-R150 2.8kg...
Schutzklasse Zur Fixierung muss die Schraube festgezogen werden. Der angegebene Schwingungswert ist nach Zum Lösen der Fixierung Schraube ca. 1/2 Um- einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- drehung zurückdrehen. Der sichere Betrieb ist nur den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer mit festgezogener Schraube gewährleistet.
Zum Schutz von Überhitzung schaltet die Sicherheitse- lektronik bei Erreichen einer kritischen Temperatur in den Abkühlmodus. Die Maschine läuft dann mit ca. 3200 (UWK 10-R125), 3100 min (UWK 10-R150) weiter und die Konstant-Elektronik wird deaktiviert. Nach einer Abkühlzeit von ca. 10-20s ist die Maschine wieder be- Spannflansch mit der Längsnut nach unten auf die...
wechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fett- füllung im Getriebegehäuse erneuern. Bei verbrauchten Kohlen stellt die Maschine selbständig ab (230V). Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muss die Ma- schine einer sicherheitstechnischen Überprüfung unter- zogen werden.Diese Arbeiten müssen ausschliesslich von einer Elektro-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Be- arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern der Maschine absetzen.
4.2 e rsAtzteile Siehe Seite 2-3. 4.3 r epArAtur Sollte das Gerät, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf- verfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
L’outil de ponçage doit Puissance rendement 120V 800W être contrôlé avant son utilisation.L’outil de ponçage doit Vitesse à vide UWK 10-R125 10‘500 min être monté de façon centrée et jusqu’à la butée. La vitesse Vitesse à vide UWK 10-R150 10‘000 min...
Classe de protection Pour libérer la fixation desserrer la vis d’env. ½ La valeur de vibration indiquée a été mesurée tour. La sécurité est garantie seulement avec vis d’après une méthode d’essai normalisée. Elle de serrage. Si le capot de protection ne se tourne peut être utilisée à...
La ma- chine continuera alors à fonctionner avec env. 3200 min (UWK 10-R125), 3100 min (UWK 10-R150) et le système électronique de maintien de vitesse constante est désac- tivé.
4. m aIntenance entretIen 4.1 m AintenAnce préVentiVe Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Contrôler les char- bons du collecteur et éventuellement les remplacer. Net- toyer le boîtier du moteur et renouveler le remplissage de graisse du boîtier de transmission.
balai. Il est indispensable de respecter la position du charbon. Remettre en place la demi-coque de poignée et resserrer les quatre vis. Répéter l’opération sur le côté opposé. Eviter lors de cette opération que les deux moitiés de poi- gnées soient ouvertes en même temps. 4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-3.
Wear a dust This operation manual is applicable for the machines mask and work with dust/chip extraction when connecta- UWK 10-R125, UWK 10-R150. The machines may only be ble. handled by personnel who are qualified.
To release, turn screw back approx. ½ rotation. Vibration EN 60745 5.2m/s , K=1.5m/s Safe operation is guaranteed only with tightened Weight w/o cable UWK 10-R125 2.6kg screw. If the cowl can no longer be turned with Weight w/o cable UWK 10-R150 2.8kg ease, the locking mechanism must be cleaned.
Then the machine continues to run at approx: (UWK 10-R125) 3,200 rpm, (UWK 10-R150) 3,100 rpm and the electronic constant speed control is deactivated. After a cool-down time of approx. 10 - 20 sec.
place if necessary. Clean motor housing and replenish grease filling in gearbox housing. When the brushes are spent, the machine will stop automatically (230V). To maintain the protective insulation the machine must be subjected to a technical safety inspection. This work must be done exclusively by a specialized electrical workshop.
4.2 s pAre pArts See page 2-3. 4.3 r epAir If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
Questo manuale tecnico si riferisce alle seguente mac- chine UWK 10-R125, UWK 10-R150. È autorizzato a mani- polare le macchine esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Peso senza cavo UWK 10-R125 2.6kg Ruotare la scocca di protezione nella posizione di lavoro Peso senza cavo UWK 10-R150 2.8kg desiderata. Per il fissaggio, la vite deve essere serrata. Classe di protezione Per allentare il fissaggio ruotare la vite indietro di Il valore delle oscillazioni indicato è...
La macchina continua a funzionare ad un regime di cir- ca 3200 giri/min )UWK 10-R125), 3100 giri/min (UWK 10- R150). Allo stesso tempo l’elettronica di regime costante viene disattivata. Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10-20 secondi, la macchina è...
4. S ervIzIo anutenzIone 4.1 m Anutenzione preVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro. Verificare le spaz- zole in carbone e, se del caso, sostituire. Pulire la scocca del motore e rinnovare il riempimento del grasso nella scatola degli ingranaggi.
dell‘ambiente. Sollevare la molla con un cacciavite e togliere il carbo- ne. Pulire il supporto della spazzola in carbone. Inserire il nuovo carbone. Osservare assolutamente la posizione corretta. Rimontare la metà dell‘impugnatura e fissarla nuovamente con le viti. Ripetere questa procedura di sostituzione sulla parte opposta.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UWK 10-R125, UWK 10-R150. La má- quina debe ser manejada únicamente por personal cua- lificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones.
Peso sin cable UWK 10-R125 2.6kg Girar la cubierta protectora a la posición de trabajo de- Peso sin cable UWK 10-R150 2.8kg seada. Para la fijación se tiene que apretar el tornillo. Clase de protección Para soltar la fijación, desenroscar el tornillo me- El valor de vibración declarado ha sido medido...
3200 min (UWK 10-R125, 3100 min (UWK 10-R150) y se desactiva la regulación electrónica de marcha constante. La má- quina vuelve a estar lista para el trabajo tras un tiempo de enfriamiento de unos 10 a 20 segundos.
4. m antenImIento con la ranura longitudinal hacia abajo. ntretenImIento 4.1 m AintenAnce préVentiVe Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. Compro- bar las escobillas de carbón y cambiarlas si es necesario. Limpiar la carcasa del motor y renovar la carga de grasa en la caja del engranaje.
La legislación nacional exige que esta máquina se some- ta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente. Levantar el muelle con un destornillador y sacar la esco- billa. Lim-piar el portaescobillas. Colocar una escobilla nueva. Observar imprescindiblemente la disposi-ción de las escobillas.
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para as seguintes máquinas UWK 10-R125, UWK 10-R150. Só pessoal qua- lificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
Peso sem cabo UWK 10-R150 2.8kg Para soltar o parafuso de fixação, desapertá-lo Classe de protecção cerca de ½ volta. Operação segura é garantida O nível de vibração especificado foi medido com apenas com apertos. Se a tampa protetora deixar base num processo de verificação normalizado.
Como protecção contra o sobreaquecimento, o controle electrónico passa automaticamente ao modo “arrefeci- mento” ao atingir uma temperatura crítica. A máquina continua então a funcionar a cerca de (UWK 10-R125) 3200 min (UWK 10-R150) 3100 min desactivando-se o controle electrónico.
4. S ervIco anutencão 4.1 m Anutenção preVentiVA Para poder trabalhar bem e com segurança, manter a máquina e as fendas de ventilação sem- pre limpas. Controlar as escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las. Limpar a carcaça do mo- tor e substituir a massa consistente na caixa da trans- missão.
as escovas. Limpar os suportes das escovas de carvão e colocar escovas novas respeitando estritamente a sua colocação. Reposicionar o meio-punho e fixá-lo com os quatro parafusos. Repetir esta operação no lado oposto. Ter cuida- do em que os dois meios punhos não se encon- trem simultaneamente abertos.
Página 44
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...