Resumen de contenidos para Primus essential stove set
Página 1
USER MANUAL WWW.PRIMUS.EU for more information, inspiration or guidance FREEDOM TO EXPLORE. Design and Quality Primus AB Sweden English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/ P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Italiano/Hvratski/Český/Magyar/Polski/Slovenski/РУССКИЙ Tel: +46 8 564 842 30...
Página 2
PRODuct overview PRODuct DETAILS accessories & spare parts PRODUKTÜBERSICHT/PRÉSENTATION DU PRODUIT/PRODUKTÖVERSIKT/TUOTETIEDOT/ PRODUKTinformationen/INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT/ ZUBEHÖR & ERSATZTEILE/ACCESSOIRES & PIÈCES DÉTACHÉES/TILLBEHÖR & RESERVDELAR/LISÄVARUSTEET PRODUKTOVERSIGT/PRODUKTOVERSIKT/RESUMEN DEL PRODUCTO/PRODUCTOVERZICHT/ produktdetaljer/TUOTEKUVAUS/PRODUKTinformasjon/PRODUCT- & VARAOSAT/TILBEHØR & RESERVEDELER/TILBEHØR & RESERVEDELER/ACCESORIOS & PIEZAS DE REPUESTO/ PANORAMICA DEL PRODOTTO/ PREGLED PROIZVODA / PŘEHLED PRODUKTU/A TERMÉK INFORMATIE/DETALLES DEL PRODUCTO/DETTAGLI DEL PRODOTTO/ TOEBEHOREN &...
Página 3
ENGLISH Deutsch franÇais svenska suomi norsk Dansk Nederlands ESPAÑOL italiano hrvatski ČESKÝ magyar polski slovenski РУССКИЙ...
FOR YOUR SAFETY If you smell gas 1. Do not attempt to light appliance. 2. Extinguish any open -0048-16 flame. ID: 845CR-0088 3. Disconnect from fuel supply. 4. Evacuate immediately 5. Allow gas to dissipate DANGER CARBON MONOXIDE 5 minutes before HAZARD relighting the appliance.
Página 5
Ensure that the stove is not used in the proximity of any combustible material, gas or fluids. When technical solutions that has been the reason for the success of Primus being used, the distance from any roof must be at least 500 mm and 500 mm from any wall.
Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water. Pot Gripper, part no. 731760 Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will O-ring, part no. 732440 find contact information on the back page of this instruction booklet.
Página 7
LIGHTING THE STOVE. Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use the importanT: UNDER appliance if it has damaged or worn seals. NO CIRCUMSTANCES MOVE the stove when it is lit, either with or The threads on both the gas cartridge and the valve must be intact if they are damaged in any without pots.
Página 8
Turn the stove off by twisting the gas supply handle clockwise to the stop position. The valve is This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges closed and the gas flow is stopped when the flame goes out. Do not use excessive force in turning (marked 2202xx, 2206xx and 2207xx respectively).
Página 9
Nachschlagen auf. Nur in gut belüfteter Umgebung verwenden. Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedischen Dichtungen und Anschlüsse vor jeder Verwendung des Kochers überprüfen (siehe Abschnitt „Vor Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker und Aben- dem Anzünden“).
Página 10
Gasflamme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für part no. 220761. 450g, part no. 220261. die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler vor Ort. Die Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Gasvarianten je nach Jahreszeit - für Sommer und Winter - sind ebenfalls als Zubehör erhältlich.
Página 11
Riechen oder hören Sie, ob die Gaskartusche undicht ist und Gas ausströmt . Sollten Sie sich Klappen Sie die Topfstütze für den Topf oder die Pfanne auf, die Sie benutzen möchten. Sollte nicht sicher sein, können Sie Seifenlauge auf die Verbindung zur Gaskartusche auftragen. Sollten Sie der Topf nicht in den Windschutz passen, seien Sie vorsichtig.
Página 12
. Stellen Sie den Kocher aus, indem Sie den Ventilregler im Uhrzeigersinn bis zur Stop-Position Dieses Gerät sollte nur mit Primus 100g, 230g oder 450g Einwegkartuschen (beziehungs- drehen. Das Ventil ist geschlossen und der Gasfluss unterbrochen, wenn die Flamme erlischt.
Página 13
»). N’utilisez pas l’appareil s’il présente des joints endommagés ou usés. Primus depuis plus de 125 ans. Il s’agit d’une passion et d’une vocation Changez la cartouche de gaz à l’extérieur et à l’écart des autres personnes. La vérification des flux pour laquelle nous continuons à...
Página 14
(voir les illustrations sur le volet de gauche) faites-le à l’extérieur. N’essayez pas de détecter les fuites avec une flamme, utilisez de l’eau savonneuse. Contactez Primus ou votre revendeur local pour Manche amovible réf. 731760 commander des pièces de rechange. Les coordonnées se trouvent en dernière Joint torique, réf.
ALLUMER LE RÉCHAUD. Vérifier les joints avant de raccorder un nouveau récipient de gaz à l’appareil. Ne pas utiliser l Important : ‘appareil s’il présente des joints endommagés ou usés. BOUGER JAMAIS le poêle quand il est allumé, avec ou sans pot. Si, en raison Les fils de la cartouche de gaz et de la valve doivent être intacts.
Página 16
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec des cartouches à usage unique Primus 100 g, 230 g d’une prochaine utilisation. ou 450 g (respectivement marquées 2202xx, 2206xx et 2207xx).
POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du gaz : 1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil. - 0048-16 2. Éteindre toute flamme. 3. Couper l’alimentation en ID: 845CR-0088 gaz à la source. 4. Évacuer immediatement 5. Permettre au gaz de se dissiper DANGER pendant 5 minutes avant d’allumer OXYDE DE...
Página 18
Är de skadade eller felaktiga - använd inte köket! Byt gasbehållare utomhus och aldrig i närheten av andra personer. Kontroll av att gasen flödar Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus genom regulator och brännare måste ske utomhus, utan öppen eld i närheten.
Página 19
BILDförklaring. GASANVÄNDNING essential stove Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Produktöversikt & Produktdetaljer Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG-be- (se illustrationen på utviket till vänster) hållare som passar adaptrar som säljs separat som tillbehör.
Página 20
TÄND KÖKET. Gängorna på både gasbehållaren och ventilen måste vara hela. Är de skadade eller gängar VIKTIGT: Flytta absolut inte köket när snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad - använd inte köket. Beställ en ny slang med köket är tänt. Varken med eller utan kastruller. Om lågorna pressas regulator, se tillbehör på...
Página 21
Stäng av köket genom att vrida gasvredet medurs tills det tar stopp. Ventilen och gasflödet är stängt Köket används med antingen engångsgasbehållare Primus 100g, 230g eller 450g (beteckningar när lågan slocknat. Dra inte onödigt hårt, du riskerar att få problem när du ska öppna vredet nästa 2202xx, 2206xx respektive 2207xx).
Página 22
Vaihda kaasupullo ulkona ja kaukana muista. Säätimen ja polttimien kaasuvirta on tarkistettava seikkailijoille suunnittelemistaan keittimistä. Aito intohimomme ulkoilmassa ja kaukana avoliekeistä. seikkailuihin ja teknisiin ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen Varmista, ettei keitintä käytetä minkään tulenaran materiaalin, kaasun tai nesteiden lähettyvillä. Kun menestyksen jo yli 125 vuoden ajan. Intohimo ja kutsumus saavat meidät keitin on käytössä, sen yläpuolella on oltava 500 mm ja sivuilla 500 mm vapaata tilaa.
Kuvien selitykset KAASUN KÄYTTÖ essential stove Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa TUOTETIEDOT & TUOTEKUVAUS on merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä (katso vasemmassa taitteessa olevia kuvia) Summer Gas tai ruskea Winter Gas).
Página 24
KEITTIMEN SYTYTTÄMINEN. Polttimen kahva keittimessä tulee olla suljettuna (käännä myötäpäivään sulkeaksesi sen) ennen kuin kaasusäiliö liitetään keittimeen. Tärkeää: ÄLÄ MISSÄÄN TILANTEESSA siirrä keitintä sen ollessa Tarkista sinetit ennen kuin kiinnität uuden kaasusäiliön keittimeen. Älä käytä keitintä, jos sinetit sytytettynä, kattilan kanssa tai ilman. Jos tuulen takia liekit painuvat ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
Página 25
Sammuta keitin kääntämällä kaasulähteen kahvaa myötäpäivään stop-asentoon. Venttiili on suljettu Tätä keitintä tulee käyttää vain Primus 100 g, 230 g tai 450 g kertakäyttösäiliöiden kanssa ja kaasuhana kiinni, kun liekki sammuu. Älä käytä liikaa voimaa sulkiessasi kaasua, sillä tämä voi (merkitty 2202xx, 2206xx ja 2207xx).
Página 26
Primus i mer enn 125 år. Det er en lidenskap og et Pass på at apparatet ikke brukes i nærheten av brennbare materialer, gass eller væske.
Página 27
Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en flamme. Bruk Håndtak til kjele del nr. 731760 såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger O-ring, del nr. 732440 reservedeler. Du finner kontaktinformasjon på baksiden av denne Dyse, del nr.
Página 28
TENNE KOKEAPPARATET. Ventilhåndtaket på brenneren må være stengt (vri med klokken for å stenge) før du kobler til VIKTIG: gassbeholderen. Viktig: DU MÅ ALDRI FLYTTE gasskjøkkenet mens det er tent, uansett Kontroller forseglingene før du kobler en ny gassbeholder til apparatet. Ikke bruk apparatet hvis om det er kjeler på...
Página 29
- du risikerer å få problemer neste gang du prøver å slå på gasstilførselen. Dette apparatet skal kun brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangsbeholdere Når du er helt ferdig med gasskjøkkenet, og brenneren er slått av, skru løs gassbeholderen...
Página 30
Brug kun apparatet på et godt ventileret område. Kontrollér tætninger og tilslutninger, hver gang du bruger komfuret. (se afsnittet “Inden tænding”). Lige siden etableringen af Primus i 1892 er vores svenske teknikere Brug ikke apparatet, hvis tætningerne er beskadigede eller slidte.
Página 31
Grydegreb, del nr. 731760 lækager, skal de foregå udendørs. Forsøg ikke at registrere lækager ved hjælp af en flamme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus O-ring, del nr. 732440 eller den lokale forhandler med henblik på udskiftningsdele. Du kan Jet-dyse, del nr.
Página 32
Er ventilen beskadiget, SKAL DU IKKE bruge brænderen. Drej håndtaget på gasforsyningen ca. en omgang mod uret og tryk på grebet, hvis Primus brænde- Undersøg slangen (så den hverken er bulet eller klemt, undgå ligeledes at vride den fleksible slange) ren er udstyret med en piezo-tænder.
Tjek, at brænderen er slukket, før du afmonte- rer gasbeholderen. Det kan være farligt at forsøge at tilslutte gaspatroner, der ikke er designet til Primus brænderen. Sluk for brænderen ved at dreje håndtaget til gasforsyningen med uret til stop-positionen. Ventilen Dette apparat bør kun anvendes enten med Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangspatroner...
Página 34
Gebruik het fornuis alleen in een goed geventileerde omgeving. Controleer de afdichtingen en aansluitingen wanneer u het fornuis gebruikt. Raadpleeg ‘Voordat Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse inge- u het gas aansteekt’ voor meer informatie. Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of...
Página 35
Probeer gaslekken niet op te sporen O-ring, onderdeel nr. 732440 met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater. U kunt reserveonderde- len bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgege- Jet Nipple, onderdeel nr. 740690 vens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Página 36
HET FORNUIS AANSTEKEN. De ventielgreep op de brander moet dicht gedraaid worden (met de klok mee) voordat u het gaspatroon aansluit. Belangrijk: VERPLAATS IN GEEN GEVAL de gasbrander (met of Controleer de afdichtingen voordat u een nieuw gaspatroon aansluit. Gebruik de gasbrander niet zonder pan) wanneer deze brandt.
Zet de gasbrander uit door de gastoevoer knop, met de klok mee, naar de stop positie te draaien. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met Primus 100 g, 230 g of 450 g patronen voor Het ventiel is gesloten en de gastoevoer wordt gestopt wanneer de vlam dooft. Gebruik niet te veel eenmalig gebruik (respectievelijk aangeduid 2202xx, 2206xx en 2207xx).
Página 38
Cambie el cartucho de gas en espacios abiertos y lejos de la gente. La comprobación de que el gas las soluciones técnicas es la razón del éxito de las innovaciones Primus fluye a través de los quemadores se debe hacer al aire libre y lejos de cualquier llama desnuda.
Pinza para cazuelas, n. º de pieza 731760 el aparato, hágalo en exteriores. No intente detectar fugas utilizando una llama. Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su Junta tórica, n. º de pieza 732440 distribuidor local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la infor- Encendedor piezoeléctrico, n.
Página 40
ENCENDIDO DEL HORNILLO. El mando de la válvula del hornillo debe estar cerrado (gírelo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo) antes de conectar el cartucho de gas. importante: BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRASLADE el Compruebe las juntas antes de conectar un nuevo recipiente de gas al aparato.
Página 41
La válvula está cerrada y el caudal de gas se detiene cuando la llama se apaga. No utilice demasiada fuerza para apagar el suministro: corre el riesgo de tener problemas Este aparato solo se deberá utilizar con cartuchos desechables Primus 100 g, 230 g o 450 g (marcados como 2202xx, 2206xx y 2207xx, respectivamente).
Página 42
Assicurarsi che il fornello non venga usato vicino a materiali, gas o fluidi combustibili. Quando viene delle innovazioni di Primus da oltre 125 anni. È una passione e una usato, è necessario osservare una distanza di almeno 500 mm dal soffitto e 500 mm dalla pareter.
Non tentare di rilevare le perdite utilizzando una fiamma, usare acqua Presina per pentola, parte n. 731760 e sapone. Contattare Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le Anello ad O, parte n. 732440 informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto Nipplo a getto, parte n.
Página 44
ACCENSIONE DEL FORNELLO. Accertarsi che la manopola della valvola del fornello sia chiusa (ruotare in senso orario per chiudere) prima di collegare la cartuccia a gas. importante: IMPORTANTE: IN NESSUN CASO SPOSTARE il Controllare le guarnizioni prima di avvitare un nuova cartuccia a gas all’apparecchio.
Página 45
Spegnere il fornello ruotando la manopola di alimentazione del gas in senso orario fino alla posizione Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con i modelli Primus 100 g, 230 g o 450 g e le di arresto. La valvola risulta chiusa e il flusso di gas interrotto al momento che la fiamma è spenta.
Página 46
Čuvajte ove upute za buduću upotrebu. Upotrebljavajte uređaj samo u dobro prozračenim prostorima. Otkad je osnovana tvrtka Primus 1892. godine, naši su švedski inže- njeri prepoznati i priznati diljem svijeta zahvaljujući dizajnu kuhala za Provjerite brtve i spojeve svaki put kada upotrebljavate kuhalo. (pogledajte odjeljak „Prije paljenja”). Ne upotrebljavajte uređaj ako su brtve oštećene ili istrošene.
Página 47
OBJAŠNJENJE SLIKE UPOTREBA PLINA essential Ovo kuhalo namijenjeno je za upotrebu s Primus plinom propan/izo- PREGLED PROIZVODA I POJEDINOSTI PROIZVODA butan/butan u plinskim kartušama s oznakom 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Crveni plin Power, zeleni ljetni plin ili smeđi zimski plin). (POGLEDAJTE SLIKE NA PREKLOPU S LIJEVE STRANE) Potrošnja plina je 2,2 kW / 160 g/h (CE).
Página 48
PALJENJE KUHALA Provjerite brtve prije spajanja nove plinske kartuše s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj ako su VAŽNO: NI U KOJEM SLUČAJU brtve oštećene ili istrošene. NE PREMJEŠTAJTE kuhalo kada je upaljeno, bez obzira na to jesu li na Navoji na plinskoj kartuši i ventilu ne smiju biti oštećeni, ako su oštećeni ili na bilo koji način njemu posude.
Página 49
Ventil je zatvoren i protok plina je zaustavljen kada se plamen ugasi. Ne upotrebljavajte prekomjernu Ovaj uređaj treba upotrebljavati samo s Primus plinskim kartušama za jednokratnu upotrebu od silu za isključivanje dovoda; riskirate mogućnost problema sljedeći put kada budete uključivati dovod.
Página 50
Náš zápal pro dobrodružství a technická řešení jsou prochází hořákem, provádějte výhradně ve venkovním prostředí a nikdy v blízkosti otevřeného ohně. také základem úspěchů inovací Primus již více než 125 let. A právě Vařič nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, plynů nebo tekutin. Do provozu uvádějte tento zápal a poslání...
Página 51
POPIS OBRÁZKŮ POUŽÍVANÝ PLYN Essential stove Tento vařič se používá s plynem Primus propan/isobutan/butan v nádo- PŘEHLED PRODUKTU & POPIS PRODUKTU bách s označením 2202xx, 2206xx, 2207xx. (červená varianta Power Gas, zelená letní Summer Gas nebo hnědá zimní Winter Gas).
Página 52
ZAPÁLENÍ VAŘIČE. Před nasazením nové plynové nádoby (5) zkontrolujte těsnění. Pokud bylo zařízení poškozeno nebo je DŮLEŽITÉ: Po zapálení s vařičem těsnění opotřebováno, výrobek nepoužívejte. ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPOHYBUJTE, ať už s nádobami na Závity na plynové náplni a uzávěru musí...
Página 53
Vařič vypněte otočením přívodu plynu po směru hodinových ručiček do polohy Stop. Ventil je uzavřen Tento přístroj lze používat pouze s jednorázovými nádobami Primus 100 g, 230 g nebo 450 g tehdy, když zhasne plamen hořáku a plyn přestane proudit. Při otočení uzávěru nepoužívejte přehna- (označení...
Página 54
A kalandozás és a technikai megoldások iránti A tűzhelyet semmiképp ne használd éghető anyagok, gázok vagy folyadékok közelében! A készü- elkötelezettségünknek köszönhetően a Primus újdonságai immár 125 éve léknek használat közben legalább 500 mm távolságra kell lennie a helyiség mennyezetétől/tetejétől, illetve 500 mm-re a faltól.
Página 55
KÉPMAGYARÁZAT A GÁZ HASZNÁLATA ESSENTIAL Az itt ismertetett tűzhelyhez patronos Primus propán/izobután/bután gázkeverék használandó; a patronokon a 2202xx, 2206xx vagy 2207xx A TERMÉK ISMERTETÉSE ÉS A TERMÉK RÉSZEI megjelölés szerepel. (Piros: hajtógáz, zöld: nyári gáz, barna: téli gáz). (LÁSD A KIHAJTÁSON LÁTHATÓ ÁBRÁKAT A BAL OLDALON) A gázfogyasztás 2,2 kW/160 g/óra (CE), 9500 BTU/óra (ANSI).
Página 56
A TŰZHELY BEGYÚJTÁSA. Mielőtt új gázpalackot csatlakoztatnál a készülékhez, ellenőrizd a tömítéseket. Ha a tömítések FONTOS: SEMMIKÉP- megsérültek vagy elhasználódtak, ne használd a készüléket! PEN NE HELYEZD ÁT a tűzhelyet, amikor be van gyújtva, akár vannak A gázpatronon és a szelepen lévő...
Página 57
A tűzhely kikapcsolásához fordítsd el jobbra, Ki állásba a gázkart. Amikor a láng kialszik, a szelep le A készüléket kizárólag egyszer használatos Primus 100 g-os, 230 g-os, illetve 450 g-os patronnal van zárva, a gázáram pedig szünetel. A gázcsapot ne zárd el túl erősen – problémát okozhat, amikor szabad használni (a megfelelő...
Página 58
źródłem sukcesu innowacji Primus od ponad 125 lat. To pasja i powołanie, które Upewnić się, że kuchenka nie jest używana w pobliżu żadnego łatwopalnego materiału, gazu lub pły- wciąż...
Página 59
OBJAŚNIENIE RYSUNKU KORZYSTANIE Z GAZU Essential Ta kuchenka turystyczna jest przeznaczona do stosowania z gazem Primus propan/izobutan/butan w kartuszach z oznaczeniem 2202xx, 2206xx, PRZEGLĄD I SZCZEGÓŁY PRODUKTU 2207xx. (czerwony Power Gas, zielony Summer Gas lub brązowy Winter (ILUSTRACJE ZNAJDUJĄ SIĘ NA ZAKŁADCE PO LEWEJ STRONIE) Gas).
Página 60
ROZPALANIE KUCHENKI Uchwyt zaworu kuchenki turystycznej musi być zamknięty (aby zamknąć, obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara) przed podłączeniem kartusza gazowego. TURYSTYCZNEJ. WAŻNE: POD ŻADNYM POZOREM Przed podłączeniem nowego kartusza gazowego (5) należy sprawdzić uszczelki. Nie używać urządze- nia, jeśli ma uszkodzone lub zużyte uszczelki. NIE PRZENOSIĆ...
Página 61
Gdy płomień zgaśnie, zawór jest zamknięty, a przepływ gazu został zatrzymany. Nie używać nadmiernej siły przy wyłączaniu, ponieważ mogą wystąpić problemy przy następnym To urządzenie może być używane wyłącznie z jednorazowymi kartuszami gazowymi Primus o uruchomieniu. pojemności 100 g, 230 g lub 450 g (oznaczonymi odpowiednio 2202xx, 2206xx i 2207xx).
Página 62
Plinsko kartušo zamenjajte na prostem in ne v bližini ljudi. Preverjanje pretoka plina skozi regulator in avanturiste. Za uspeh družbe Primus in njenih inovacij že več kot 125 let gorilnik je treba izvajati na prostem in stran od odprtega ognja.
Página 63
UPORABA PLINA Essential Ta kuhalnik je namenjen uporabi s plinsko mešanico propan/izobutan/ butan Primus v kartušah z oznakami 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Rdeča – PRIKAZ IZDELKA IN PODATKI O IZDELKU zmogljivi plin; zelena – poletni plin; ali rjava – zimski plin).
Página 64
PRIŽIGANJE KUHALNIKA. Preden na napravo priključite novo plinsko posode , preverite tesnila. Naprave ne uporabljajte, POMEMBNO: V NO- če so tesnila poškodovana ali obrabljena. BENEM PRIMERU NE PREMIKAJTE kuhalnika, ko je prižgan, ne glede Navoji na plinski kartuši in ventilu morajo biti brezhibni;...
Página 65
Ventil je zaprt in dotok plina je prekinjen, ko plamen ugasne. Pri zapiranju dovoda plina ne uporabljaj- Napravo uporabljajte zgolj z eno izmed plinskih kartuš za enkratno uporabo znamke Primus s 100 g, te čezmerne sile, saj bi lahko imeli zaradi tega težave pri naslednjem odpiranju dovoda.
Página 66
исследований. перед началом работы необходимо довести до Вашего сведения несколько важных замечаний. С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры получили международное признание за проектиро- вание плиток для исследователей и путешественников. Именно наша истинная страсть к приключениям и разработке технических...
Página 67
пытайтесь обнаружить утечки при помощи пламени, а используйте Газовый баллон 100 г, деталь № 220661. мыльную воду. Для заказа запасных частей обращайтесь в компанию 230 г, деталь № 220761. 450 г, деталь № Primus или к местному дилеру. Контактные данные приведены на 220261. последней странице настоящего буклета-руководства.
Página 68
Понюхайте или послушайте, нет ли утечки газа из газового баллона. Если вы не уверены, вы Раскройте стойку для кастрюли или сковороды, которую будете использовать. Если кастрюля не помещается в ветрозащитный экран, обращайтесь с ним осторожно. Он можете проверить утечку при помощи мыльной воды, нанеся ее на стык подключения газового баллона.
Página 69
для печки, могут быть опасными. подачу газа, не закручивайте ручку слишком сильно; у вас могут быть проблемы с включением газа в следующий раз. Этот прибор следует использовать только с одноразовыми баллонами Primus 100 г, Когда вы полностью закончили пользоваться печкой и горелка выключена, отсо- 230 г...