Página 1
MP 52 DE Maniküreset PL Zestaw do manicure Gebrauchsanweisung ....4 Instrukcja obsługi ......89 EN Manicure set NL Manicureset Instructions for use ....16 Gebruiksaanwijzing ....101 FR Ensemble de manucure/pédicure DA Manicuresæt Mode d’emploi ......28 Betjeningsvejledning ....113 ES Set de manicura/pedicura SV Manikyrset Instrucciones de uso ....40...
Página 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späte- ren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge- brauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanwei- sung mit.
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in die- ser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli- chen Bereich.
Página 6
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schä- den aufweist oder nicht ordnungsgemäß funk- tioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst. • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder re- parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehör- teilen. • Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. • Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser.
2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Anweisung lesen Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Polarität des DC-Stromanschlusses Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Gerät der Schutzklasse II Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2 Energie Effizienz Level 6 Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher Schaltnetzteil 3. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Maniküre-/Pediküregerät Saphirkegel, grob Ein-/Aus-Taste Filzkegel +/- Geschwindigkeitsregulierung Aufsatz zur Benutzung der Sandpapier-Aufsätze LED-Zustandsanzeige Einwegaufsätze aus Sand- papier blau = Betriebsbereit rot = Linkslauf grün = Rechtslauf USB-C-Anschluss Flammenfräser Saphirscheibe, fein Saphirfräser, rund Saphirkegel, fein 5.
Página 11
6. Mit den beiden Tasten der Geschwindigkeitsregulierung , die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedri- ger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. 7. Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
Página 12
Aufsätze Saphirscheibe, fein Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies er- möglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Ge- fahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
Página 13
Einwegaufsätze aus Sandpapier Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwen- dung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können.
6. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nur in der angegeben Weise. Tauchen Sie Gerät und das USB-C-Ladekabel mit Netzadapter niemals in Wasser oder an- dere Flüssigkeiten. • Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benut- zen.
≥ 81,57 % Effizienz im Betrieb Leistungsaufnahme ≤ 0,06 W bei Nulllast Technische Änderungen vorbehalten. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgen- der Adresse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen fin- den Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Página 16
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES WARNING • The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Any im- proper use may be dangerous. • The device is only intended for domestic/pri- vate use, not for commercial use.
Página 18
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as correct function- ing of the device can no longer be guaranteed should you do so. Failure to observe this will invalidate the warranty. • Check the results regularly during the treatment. It is particu- larly important for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily.
• Do not allow the device to come into contact with water (ex- cept in the case of cleaning with a slightly damp cloth). Water must never enter inside the device. Never submerge the de- vice in water. Never use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink filled with water.
2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Read the instructions Indicates a potentially imminent danger. If it is not WARNING avoided, there is a risk of death or serious injury.
Polarity of DC power connection Direct current The device is suitable for use with direct current only Protection class II device The device is double-insulated and is, therefore, in protection class 2 Energy efficiency level 6 For indoor use only Safety isolating transformer, short-circuit proof Switching mains adapter 3.
4. DEVICE DESCRIPTION The corresponding drawings are shown on page 3. Manicure/pedicure device Sapphire cone, coarse ON/OFF button Felt cone +/- speed regulation Attachment for using the sandpaper attachments LED status display Single-use attachments made of sandpaper Blue = ready for use Red = anti-clockwise rotation Green = clockwise rotation USB-C connection...
Página 23
6. You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus (-) speed regulation buttons . Start each application at a low speed and then increase as required. 7. Do not press too hard and always carefully move the attachments to- wards the area to be treated.
Página 24
Attachments Sapphire wheel, fine Suitable for filing and treating nails, fine-grain sap- phire wheel. The special feature of this sapphire wheel is that the internal sanding disc rotates whereas the external housing does not. This makes it possible to file nails precisely without the risk of burning the skin with the quickly rotating wheel.
Página 25
Single-use attachments made of sandpaper Suitable for removing dry skin, calluses on the sole of the foot and heel, and treating the nails. The spe- cial feature of the single-use sandpaper attachments is that they can be removed and disposed of after a single use.
6. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Risk of electric shock Unplug the device each time before cleaning. Clean the device using only the method specified. Never immerse the device or the USB-C charging cable with mains adapter in water or other liquids.
≤ 0.06 W consumption Subject to technical changes. The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Página 28
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertisse- ments et mises en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de trans- mission de l’appareil à un tiers, remet- tez-lui également le mode d’emploi.
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE AVERTISSEMENT • N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. Toute utilisa- tion inappropriée peut être dangereuse. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un en- vironnement domestique/privé...
Página 30
• Seul le service client ou les opérateurs autori- sés peuvent procéder à une réparation. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. •...
• Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du nettoyage avec un chiffon légèrement humide !). L’eau ne doit en aucun cas s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. N’immergez jamais l’appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans la baignoire, sous la douche, dans une piscine ni au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau.
2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’embal- lage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Lire les consignes Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut AVERTISSEMENT entraîner la mort ou des blessures graves. Désigne un danger potentiel.
Polarité de la connexion à l’alimentation CC Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu Appareil de classe de sécurité II L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité 2 Efficacité énergétique – Niveau 6 Utilisation en intérieur uniquement Transformateur de séparation de sécurité, protégé...
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Ensemble manucure/pédicure Cône saphir, gros grain Touche Marche/Arrêt Cône feutre +/- Réglage de la vitesse Embout pour l'utilisation des embouts en émeri Affichage de l’état de la batterie Embouts à...
Página 35
5. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Vous pouvez changer le sens de rotation en appuyant à nouveau brièvement sur la touche Marche/Arrêt (rotation à gauche en rouge/rotation à droite en vert). Si vous maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant un certain temps, l’appareil s’éteint.
Página 36
Embouts Disque saphir, fin Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage inté- rieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à...
Página 37
Embouts à usage unique en émeri Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callo- sités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. La caractéristique des embouts à usage unique en émeri est qu'ils peuvent être retirés et éliminés après une utilisation.
RECHANGE Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, ren- dez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après- vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques.
Sous réserve de modifications techniques. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. GARANTIE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Página 40
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de adver- tencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consul- tas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garanti- zará su correcto funcionamiento. El incumpli- miento de esta disposición anula la garantía. •...
• Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto cuando lo limpie con un paño ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, se ducha, en piscinas o encima de una pila llena de agua.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Leer las instrucciones Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede ADVERTENCIA causar la muerte o lesiones muy graves.
Polaridad de la toma de corriente CC Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua. Dispositivo de la clase de protección II El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la clase de protec- ción 2.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Aparato de manicura/pedicura Cono de zafiro, grueso Botón de encendido y apagado Adaptador de fieltro Regulación de la velocidad +/- Accesorio para utilizar los accesorios de papel de lija Indicador LED de estado Accesorios desechables de papel de lija...
Página 47
5. Encienda el aparato pulsando el botón de encendido y apagado Puede cambiar la dirección de marcha pulsando de nuevo brevemente el botón de encendido y apagado (hacia la izquierda en rojo / hacia la derecha en verde). Si mantiene pulsado el botón de encendido y apagado , el aparato se apagará.
Accesorios Disco de zafiro, fino Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota el disco interior, el soporte ex- terior se queda fijo. Esto permite un limado exacto de las uñas sin correr el riesgo de que la rápida rotación del disco queme la piel.
Página 49
Accesorios desechables de papel de lija Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las uñas. La pecu- liaridad de los accesorios de papel de lija de un solo uso es que, tras utilizarlos una vez, pueden retirarse y eliminarse.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comer-...
≤0,06 W gía con carga nula Salvo modificaciones técnicas. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en la siguiente dirección: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. GARANTÍA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Página 52
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futu- ro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA • Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. • L'apparecchio è destinato solo a uso domesti- co/privato e non commerciale.
Página 54
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. • Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. • Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per i diabetici in quanto sono meno sensi- bili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di subire lesioni.
• Impedire qualsiasi contatto con l'acqua (tranne durante la pu- lizia con un panno leggermente umido!). L'acqua non deve assolutamente penetrare all'interno dell'apparecchio. Non im- mergere mai l'apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l'apparecchio nella vasca da bagno, sotto la doccia, in piscina o su un lavandino pieno d'acqua.
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Leggere le istruzioni Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può AVVERTENZA provocare lesioni gravi o mortali. Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può ATTENZIONE provocare lesioni leggere o di lieve entità.
Polarità del connettore di alimentazione CC Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente con- tinua Apparecchio con classe di protezione II L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezio- ne corrispondente alla classe di protezione 2 Efficienza energetica di livello 6 Solo per uso in ambienti chiusi Trasformatore di isolamento di sicurezza, resistente al...
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Set per manicure e pedicure Lima in zaffiro, a grana grossa Pulsante ON/OFF Lima in feltro Regolazione della velocità +/- Accessorio per utilizzare gli accessori in carta abrasiva Indicatore di stato a LED Accessori monouso in carta abrasiva blu = pronto all'uso...
Página 59
5. Accendere l'apparecchio, premendo il tasto On/Off . È possibile modificare la direzione di rotazione premendo di nuovo brevemente il pulsante On/Off (rotazione in senso antiorario: rosso/rotazione in senso orario: verde). Tenendo premuto a lungo il pulsante On/Off l'apparecchio si spegne. 6.
Página 60
Accessori Disco in zaffiro, a grana fine Adatto per limare e rifinire le unghie, disco in zaffiro a grana fine. La particolarità di questo disco in zaffiro è che ruota solo il disco interno, l'attacco resta fermo. Ciò consente di limare le unghie con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una rotazione elevata del disco.
Página 61
Accessori monouso in carta abrasiva Adatti per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni e per rifinire le un- ghie. La particolarità degli accessori monouso in carta abrasiva è quella di poter essere buttati dopo un solo utilizzo.
• Per motivi igienici gli accessori possono essere puliti con un panno inumidito con alcol. 7. ACCESSORI E RICAMBI Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivol- gersi all'Assistenza clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
≤ 0,06 W assenza di carico Salvo modifiche tecniche. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponi- bile all'indirizzo: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. GARANZIA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Página 64
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kul- lanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kıla- vuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ....65 2.
1. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ UYARI • Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ola- rak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kul- lanım tehlikeli olabilir. • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki- şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. •...
Página 66
• Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya ça- lışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Ağ- rıya karşı daha az duyarlı olduklarından ve daha kolay yarala- nabildiklerinden şeker hastaları...
• Cihazın ve fişli elektrik adaptörünün her türlü kullanımında el- leriniz kuru olmalıdır. • Akrilik, jel veya suni tırnaklarda kullanırken uygun koruyucu donanım (FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük) kullanın. Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım ya- pılması...
Página 68
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerek- tirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Birleşik Krallık Değerlendirilmiş...
3. TESLİMAT KAPSAMI Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze- melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun. •...
5. KULLANIM 1. Ürünle birlikte verilen USB-C kablosunu ve elektrik adaptörünü USB-C yuvasına bağlayın. 2. LED durum göstergesinin sürekli mavi yanması, cihazın kullanıma hazır olduğu anlamına gelir. Törpüleme başlıkları yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde daha az etkili olacağından, uygulama öncesinde su banyosun- da ön işlem yapmayın.
Página 71
Başlıklar Safir disk, ince İnce kumlu safir disk, tırnakların törpülenmesi ve ba- kımı için uygundur. Safir diskin özelliği, yalnızca içteki safir diskin dönmesi ve dış gövdenin sabit durmasıdır. Bu, hızlı dönen disk nedeniyle ciltte yanık oluşma teh- likesi olmadan tırnakların hassas bir şekilde törpülen- mesini sağlar.
Página 72
Tek kullanımlık kağıt törpü başlıkları Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü derinin, na- sırların temizlenmesi ve tırnak bakımı için uygundur. Kağıt zımpara şeklindeki tek kullanımlık başlıkların özelliği, bir kez kullanıldıktan sonra başlıktan çıkarılıp atılabilmeleridir. Cildin doğal koruma özelliğinin yok ol- maması...
• Hijyeni sağlamak amacıyla başlıklar alkolle nemlendirilmiş bir bezle temizlenebilir. 7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziya- ret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
≥ %81,57 ortalama verim Sıfır yükte güç ≤ 0,06 W tüketimi Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Página 75
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предупреждения и соблюдайте ука- зания по технике безопасности. Сохра- ните инструкцию по применению для последующего использования. Обе- спечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Переда- вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание...
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной ин- струкции по применению. Любое примене- ние не по назначению может быть опасным. • Прибор предназначен только для домаш- него/индивидуального...
Página 77
• Детям запрещается выполнять очистку и до- ступные пользователю действия по техниче- скому обслуживанию прибора без присмо- тра взрослых. • Категорически запрещается использовать прибор, если на нем имеются повреждения или он работает некорректно. В этих слу- чаях необходимо обратиться в сервисную службу. • Ремонтные работы должны производиться только...
Página 78
• При продолжительном интенсивном использовании, на- пример, во время удаления мозолей на ногах, прибор может нагреваться сильнее, чем обычно. Во избежание ожогов необходимо делать продолжительные перерывы перед повторным применением. В целях безопасности следует постоянно проверять степень нагрева прибора. Это особенно касается людей, невосприимчивых к высо- ким...
• При работе с акриловыми, гелевыми или искусственны- ми ногтями необходимо использовать соответствующие средства защиты (маска FFP2, защитные перчатки и за- щитные очки). Использование по назначению Данный прибор предназначен исключительно для обработки рук (маникюра), а также стоп и пальцев ног (педикюра). УКАЗАНИЕ • Держите прибор вдали от источников тепла. •...
Página 80
Изготовитель Утилизация прибора должна производиться в со- ответствии с директивой ЕС по отходам электриче- ского и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Утилизируйте упаковку в соответствии с предписа- ниями по охране окружающей среды Продукция гарантированно соответствует требова- ниям нормативно-технической документации ЕАЭС Информация о продукте Указывает на важную информацию Сертификат...
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Убедитесь, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте ком- плектность поставки. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используй- те прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сер- висной службы. •...
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие изображения см. на стр. 3. Набор для маникюра и педикюра Сапфировый конус, жесткий Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Фетровый конус Регулятор скорости +/– Основа для насадок с покрытием из наждачной бумаги Светодиодный индикатор Одноразовые накладки состояния из наждачной бумаги синий = готов к эксплуатации красный = движение против часовой...
Página 83
4. Выберите подходящую насадку и, слегка нажав на нее, устано- вите на ось прибора. Чтобы снять насадку, потяните ее и прибор в противоположных друг от друга направлениях. 5. Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ . Направление вра- щения можно изменить, повторно нажав на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (вращение...
Página 84
Насадки Сапфировый диск, мелкозернистый Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет мелкозернистую структуру. Особенность этой насадки заключается в том, что вращается только внутренний шлифовальный диск, внешняя оправа остается неподвижной. Это позволяет точ- но подпиливать ногти, не боясь обжечь кожу бы- стро...
Página 85
Одноразовые накладки из наждачной бумаги Подходит для удаления сухой и ороговевшей кожи, мозолей на подошвах и пятках, а также для обра- ботки ногтей. Особенность одноразовых насадок с покрытием из наждачной бумаги заключается в том, что после применения их можно снять с ос- новы и утилизировать. Не удаляйте ороговевшую кожу...
• По гигиеническим соображениям насадки можно очищать сал- феткой, смоченной спиртом. 7. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте www. beurer.com или через сервисную службу в стране использования изделия (см. список адресов сервисной службы). Аксессуары и за- пасные детали также можно приобрести в розничных магазинах. Наименование...
Входная мощность: 100–240 В; 50/60 Гц; 0,5 A макс. Выходная мощность: 5,0 В 2,0 А; 10,0 Вт Размеры 142 x 21 x 18 мм (Д x Ш x В) Масса ок. 52,5 г Средняя эффек- ≥ 81,57 % тивность в работе Потребляемая мощность при ≤ 0,06 Вт нулевой нагрузке Возможны технические изменения. С декларацией о соответствии стандартам для данного прибора можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php...
10. ГАРАНТИЯ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагаемом гарантийном листе.
Página 89
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wska- zówek bezpieczeństwa. Zachować in- strukcję obsługi do późniejszego wyko- rzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urzą- dzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......90 2.
1. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE • Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane, i w spo- sób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każ- de niewłaściwe użycie może być niebezpiecz- • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
Página 91
• Nie korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzo- ne lub nie działa prawidłowo. W takich przy- padkach należy skontaktować się z obsługą klienta. • Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży. • W żadnym wypadku nie wolno samodziel- nie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż w przeciwnym razie nie będzie można zagwa- rantować...
Página 92
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • W razie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działa- nia należy natychmiast wyłączyć urządzenie. • Urządzenie należy stosować wyłącznie z załączonymi akce- soriami. • Nie stosować w przypadku małych zwierząt / zwierząt. • Unikać wszelkiego kontaktu z wodą (wyjątek stanowi czysz- czenie lekko zwilżoną...
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamio- nowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Przeczytać instrukcję. Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknię- cie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięż- OSTRZEŻENIE szych obrażeń ciała. Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknię- cie tego ryzyka może prowadzić...
Znak United Kingdom Conformity Assessed. Biegunowość złącza zasilania DC. Prąd stały. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym. Urządzenie klasy ochronności II. Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności 2. Klasa efektywności energetycznej 6. Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamknię- tych.
4. OPIS URZĄDZENIA Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. Urządzenie do manicure/pedicure Stożek szafirowy, gruboziarnisty Przycisk włączania/wyłączania Stożek filcowy Regulacja prędkości +/- Końcówka do nasadek z papieru ściernego Wskaźnik LED stanu urządzenia Nasadki jednorazowego użytku z papieru ściernego niebieski = gotowe do pracy czerwony = obroty w lewo zielony = obroty w prawo Złącze USB C...
Página 96
5. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania Kierunek obrotów można zmienić, ponownie krótko naciskając przy- cisk włączania/wyłączania (obroty w lewo – czerwony kolor / w pra- wo – zielony). Dłuższe przytrzymanie wciśniętego przycisku włączania/ wyłączania powoduje wyłączenie urządzenia. 6. Za pomocą przycisków regulacji prędkości oznaczonych znaka- mi plus (+) i minus (–) można wybrać...
Página 97
Nasadki Krążek szafirowy, drobnoziarnisty Do piłowania i opracowywania paznokci, z drobnymi ziarnami. Podczas zabiegu obraca się tylko wewnętrz- na część krążka, a zewnętrzna obwódka jest nieru- choma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się krążek. Stożek szafirowy, drobnoziarnisty Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka, odcisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania paznokci.
Página 98
Nasadki jednorazowego użytku z papieru ściernego Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka, odcisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania paznokci. Nasadki z papieru ściernego są przezna- czone do jednorazowego użytku. Po użyciu można je ściągnąć z końcówki i wyrzucić. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować...
• Ze względów higienicznych nasadki można czyścić ściereczką zwil- żoną alkoholem. 7. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE W celu zakupienia akcesoriów i części zamiennych należy odwiedzić wi- trynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i części zamienne są ponadto dostępne w handlu. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy...
Pobór mocy przy ≤0,06 W braku obciążenia Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znaj- dują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Página 101
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veilig- heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het door- geven van het apparaat ook de gebruiks- aanwijzing mee.
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS- RICHTLIJNEN WAARSCHUWING • Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn. • Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/ privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Reparaties mogen alleen door de klanten- service of door geautoriseerde verkopers wor- den uitgevoerd. • U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van deze instructie vervalt de garantie.
• Gebruik het apparaat niet bij (huis)dieren. • Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met wa- ter (behalve bij de reiniging met een licht bevochtigde doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat te- rechtkomt.
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Lees de instructie. Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot WAARSCHUWING gevolg hebben.
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Assessed Mark) Polariteit van de DC-stroomaansluiting Gelijkstroom Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom. Apparaat uit veiligheidsklasse II Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook aan veiligheidsklasse 2. Energie-efficiëntieniveau 6 Uitsluitend voor gebruik binnenshuis Veiligheidsscheidingstransformator, kortsluitvast Schakelende voeding 3.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. Manicure-/pedicureapparaat Saffierkegel, grof AAN/UIT-toets Viltkegel Snelheidsregeling +/- Opzetstuk voor het gebruik van opzetstukken met schuurpapier Led-statusindicator Wegwerpopzetstukken van schuurpapier Blauw = klaar voor gebruik Rood = linksom draaien Groen = rechtsom draaien USB-C-aansluiting Vlamfrees...
Página 108
5. Schakel het apparaat in door op de AAN/UIT-toets te drukken. U kunt de draairichting wijzigen door nogmaals kort op de AAN/UIT- toets te drukken (linksom draaien = rood/rechtsom draaien = groen). Als u de AAN/UIT-toets lang ingedrukt houdt, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Página 109
Opzetstukken Saffierschijf, fijn Dankzij de fijne structuur is de saffierschijf uitermate geschikt voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Het bijzondere van deze saffierschijf is dat alleen de binnenste schijf ronddraait, terwijl de omranding op haar plek blijft. Hierdoor kunnen de nagels nauwkeu- rig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden door de snel ronddraaiende schijf.
Página 110
Wegwerpopzetstukken van schuurpapier Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt van de voetzool en de hiel, en voor het bijwerken van de nagels. Het bijzondere van deze wegwerpopzet- stukken met schuurpapier is dat ze na eenmalig ge- bruik van het opzetstuk gehaald en vervolgens weg- gegooid kunnen worden.
7. TOEBEHOREN EN RESERVE- ONDERDELEN Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www. beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Gemiddelde efficiëntie ≥ 81,57% bij gebruik Energieverbruik bij ≤ 0,06 W nullast Technische wijzigingen voorbehouden. De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTIE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Página 113
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyg- geligt igennem. Følg advarslerne og sik- kerhedsanvisningerne nøje. Opbevar be- tjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjenings- vejledningen ved overdragelse af appara- tet. Indholdsfortegnelse 1. Advarsler og sikkerheds anvisninger ...114 2.
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDS- ANVISNINGER ADVARSEL • Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er an- givet i denne betjeningsvejledning. Enhver util- sigtet anvendelse kan være farlig. • Apparatet er kun beregnet til privat brug og der- hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Página 115
• Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. • Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen. Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre følsomme over for smerter og lettere kan komme til skade. Tilbehørs- delene, som følger med apparatet, er principielt egnet til dia- betikere.
• Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring med en let fugtet klud). Vand må aldrig trænge ind i appa- ratet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under ingen omstændigheder apparatet i badekar, under bruseren, i en swimmingpool eller over en håndvask, der er fyldt med vand. Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i kabinettet, skal ledningen omgående tages ud af stikkontakten, og der skal tages kontakt til en elektronikforhandler eller kundeservice.
2. SYMBOLFORKLARING Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets typeskilt: Læs anvisningerne Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det ADVARSEL resultere i død eller alvorlig personskade. Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det FORSIGTIG resultere i mindre eller mindre kvæstelser.
Jævnstrøm Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm Apparat i beskyttelsesklasse II Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer derfor til beskyttelsesklasse 2 Energieffektivitetsniveau 6 Kun til indendørs brug Sikkerhedstransformator, kortslutningssikker DC-DC-omformer 3. LEVERINGSOMFANG Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET De tilhørende tegninger er vist på side 3. Manicure-/pedicuresæt Safirkonus, grov Tænd-/sluk-knap Filtkonus +/- hastighedsregulering Tilbehørsdel til brug af sandpapirstilbehørsdele LED-statusindikator Engangstilbehørsdele af sandpapir blå = driftsklar rød = venstrerotation grøn = højrerotation USB-C-port Flammefræser Safirskive, fin Safirfræser, rund Safirkonus, fin 5.
Página 120
6. Du kan vælge drivakslens omdrejningstal med tasterne til hastigheds- regulering , som er markeret med plus (+) og minus (-). Begynd hver anvendelse med et lavt omdrejningstal, og øg det først efter behov. 7. Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt tryk, og før altid tilbehørsde- lene forsigtigt hen til den overflade, der skal behandles.
Página 121
Tilbehørsdele Safirskive, fin Velegnet til at file og behandle negle, safirskive med fin kornstørrelse. Det særlige ved denne safirskive er, at kun den indvendige slibeskive roterer, mens den udvendige fatning er stationær. Dette muliggør en præcis filing af neglen uden fare for forbrændinger af huden som følge af den hurtigt roterende skive.
Página 122
Engangstilbehørsdele af sandpapir Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fod- såler og hæle og til behandling af negle. Det særlige ved engangstilbehørsdele af sandpapir er, at de kan trækkes af og kasseres, når de har været brugt én gang.
• Af hygiejniske grunde kan tilbehørsdelene rengøres med en klud, der er fugtet med alkohol. 7. TILBEHØR OG RESERVEDELE Tilbehør og reservedele kan købes på adressen www.beurer.com, eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (se listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butik- kerne.
52,5 g Gennemsnitlig ≥ 81.57 % effekt under brug Energiforbrug uden ≤0,06 W belastning Ret til tekniske ændringer forbeholdes. CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Página 125
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning nog- grant. Följ varnings- och säkerhetsinfor- mationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehållsförteckning 1. Varnings- och säkerhets information ...126 2.
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETS- INFORMATION VARNING • Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvis- ningen. All felaktig användning kan vara farlig. • Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersiellt syfte.
Página 127
• Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då inte längre går att ga- rantera att den kommer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. • Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen. Detta gäller särskilt dig som är diabetiker eftersom du kan vara min- dre smärtkänslig och därför skadas lättare.
• Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vatten- kontakten är rengöring med en lätt fuktad trasa.) Vatten får aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten under vatten. Använd aldrig produkten i badkar, dusch eller simbas- säng, eller ovanför ett handfat eller ett kar fyllt med vatten. Om det trots allt skulle komma in vatten i produkten ska du genast koppla bort den från strömkällan och kontakta din el- butik eller kundtjänst.
2. TECKENFÖRKLARING På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på produktens typskylt används följande symboler: Läs anvisningarna Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det VARNING leda till dödsfall eller allvarliga personskador. Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det VAR FÖRSIKTIG leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
Likspänningsanslutningens polaritet Likström Produkten är endast avsedd för användning med likström Produkt med kapslingsklass 2 Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar där- med kapslingsklass 2. Energieffektivitetsnivå 6 Får endast användas i slutna utrymmen Säkerhetstransformator, kortslutningssäker Nätdel 3. LEVERANSOMFATTNING Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar finns med.
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Tillhörande bilder visas på sidan 3. Manikyr-/pedikyrset Safirkon, grov PÅ-/AV-knapp Filtkon Hastighetsreglering +/- Tillsats för användning av sandpappertillsatser LED-statusindikator Engångstillsatser av sandpapper blå = klar för användning röd = vänsterrotation grön = högerrotation USB-C-anslutning Flamformad fil Safirskiva, fin Safirfil, rund Safirkon, fin...
Página 132
6. Med de båda knapparna på hastighetsreglaget som är markerade med plus (+) och minus (-) kan du välja drivaxelns hastighet . Starta alltid programmet med låg hastighet och öka den endast vid behov. 7. För alltid tillsatserna försiktigt mot ytan som ska bearbetas och tryck inte för hårt.
Página 133
Tillbehör Safirskiva, fin Finkornig safirskiva som passar för att fila och bearbe- ta naglarna. Det speciella med denna safirskiva är att det bara är den inre slipskivan som roterar, den yttre kanten stannar kvar. Detta möjliggör exakt filning av naglarna, utan risk för att huden bränns på grund av den roterande skivan.
Página 134
Engångstillsatser av sandpapper Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller val- kar på fotsula och häl samt för bearbetning av nag- larna. Det särskilda med engångstillsatser av sand- papper är att de kan dras av och kasseras efter en användning.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer. com eller kontakta oss på serviceadressen (se listan med serviceadres- ser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
≥ 81,57 % under drift Energiförbrukning ≤ 0,06 W vid nollast Med förbehåll för tekniska ändringar. Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Página 137
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisnin- gen. Følg advarslene og sikkerhet- smerknadene. Oppbevar bruksanvisnin- gen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruks- anvisningen følge med. Innhold 1.
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETS- ANVISNINGER ADVARSEL • Bruk apparatet kun til det formålet det er ut- viklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Uforskriftsmessig bruk kan være farlig. • Produktet er kun ment for bruk i private hjem/ omgivelser, ikke profesjonelt.
Página 139
• Ikke prøv å åpne eller reparere produktet selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garante- res at produktet vil fungere korrekt. Manglende overholdelse vil ugyldiggjøre garantien. • Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen. Dette gjelder spesielt for diabetikere, fordi disse er mindre følsomme for smerte og det lettere kan oppstå...
• Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles inn i det roterende tilbehøret. Bruk for sikkerhets skyld en hårstrikk. • Hendene må alltid være tørre ved bruk av apparatet og net- tadapteren. • Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker og vernebriller) ved bruk på...
Página 141
Produsent Avfallsbehandles i samsvar med EU-direktivet om elek- trisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Avfallsbehandle emballasjen på en miljøvennlig måte Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter Produktinformasjon Viktig informasjon United Kingdom Conformity Assessed Mark Polaritet for direktestrømtilkobling Likestrøm Produktet er bare egnet for likestrøm Apparat i beskyttelsesklasse II...
3. LEVERINGSOMFANG Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
5. BRUK 1. Koble USB-C-kontakten til den medfølgende USB-C-kabelen og strømadapteren. 2. Et konstant blått lys på LED-statusindikatoren betyr at apparatet er klart til bruk. Før bruk må du ikke utføre forbehandling i vannbad, da tilbe- høret har redusert virkning på gjennomfuktet eller våt hud. 3.
Página 144
Tilbehør Safirskive, fin Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin kor- ning på safirskiven. Det spesielle med denne safirski- ven er at kun den indre slipeskiven roterer, mens den ytre fatningen er fast. Dette gjør det mulig med nøyak- tig filing av neglene uten fare for at huden forbrennes på...
Página 145
Engangstilbehør med sandpapir Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler på fotsåle og hæl samt til bearbeiding av negler. Det spesielle ved engangstilbehør i sandpapir er at de kan trekkes av tilbehøret og kastes etter én gangs bruk. Ikke fjern all hard hud for å...
• Av hygieniske årsaker kan tilbehøret rengjøres med en klut fuktet med alkohol. 7. TILBEHØR OG RESERVEDELER For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller ta kontakt på ser- viceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og reser- vedeler er også tilgjengelige i butikkene.
52,5 g Gjennomsnittlig ≥ 81,57 % driftseffektivitet Inngangseffekt uten ≤ 0,06 W belastning Med forbehold om tekniske endringer. Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 10. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Página 148
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Nouda- ta varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säily- tä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyt- täjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mu- kana. Sisällysluettelo 1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ....149 2. Merkkien selitykset ........152 3.
1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS • Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoituk- seen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla. Laitteen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista. • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen ko- tikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattikäyt- töön.
Página 150
• Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toi- mintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai- minlyönti johtaa takuun raukeamiseen. • Tarkkaile tuloksia säännöllisesti hoidon aikana. Tämä koskee erityisesti diabeetikkoja. Heidän kipuherkkyytensä on heiken- tynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpommin.
• Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puhdis- tettaessa kevyesti kostutetulla liinalla). Laitteen sisään ei saa koskaan päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suihkussa, uima-al- taassa tai vedellä täytetyn käsienpesualtaan yläpuolella. Mi- käli laitteen kotelon sisään on kuitenkin päässyt vettä, irrota laite välittömästi verkkovirrasta ja käänny elektroniikkaliikkeen tai asiakaspalvelun puoleen.
2. MERKKIEN SELITYKSET Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käyte- tään seuraavia symboleita: Lue ohje Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vaka- VAROITUS va loukkaantuminen. Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla lievä...
Tasavirtaliittimen napaisuus Tasavirta Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön Suojausluokan II laite Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa 2 Energiatehokkuusluokka 6 Vain sisäkäyttöön Turvaerotusmuuntaja, oikosulkusuojattu Verkkolaite 3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä...
4. LAITTEEN KUVAUS Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3. Manikyyri-/pedikyyrilaite Karkea safiirikartio Virtapainike Huopakartio Nopeuden säädin +/- Vaihtopää hiekkapaperi- päiden käyttämistä varten LED-merkkivalo Hiekkapaperiset kerta- käyttöpäät sininen = käyttövalmis punainen = vastapäivään vihreä = myötäpäivään USB-C-liitäntä Liekinmuotoinen hioja Hieno safiirilevy Pyöreä safiirihioja Hieno safiirikartio 5.
Página 155
6. Voit valita käyttöakselin kierrosluvun nopeuden säätimen painik- keilla, jotka on merkitty plusmerkillä (+) ja miinusmerkillä (-). Käynnistä jokainen sovellus alhaisella nopeudella ja lisää sitä vain tarvittaessa. 7. Älä paina laitetta voimakkaasti ja liikuta vaihtopäitä aina varovasti pitkin käsiteltävää aluetta. Liikuta laitetta kevyesti painaen ja pyörivin liikkein käsiteltävillä...
Página 156
Vaihtopäät Hieno safiirilevy Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiiri- levyn hieno karkeus. Tämän safiirilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan sen sisempi levy pyörii, ulomman kannan pysyessä paikallaan. Tämä mahdollistaa kyn- sien tarkan viilauksen ilman että on olemassa vaara, että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja ihoon.
Página 157
Hiekkapaperiset kertakäyttöpäät Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien pois- tamiseen jalkapohjista ja kantapäistä sekä kynsien käsittelyyn. Hiekkapaperipäiden erikoisuus on, että ne voidaan irrottaa vaihtopäästä käytön ja jälkeen ja heit- tää pois. Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan, jotta ihon luonnollinen suoja säilyy. Liekinmuotoinen hioja Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen.
• Vaihtopäät voidaan puhdistaa hygieniasyistä alkoholiin kostutetulla liinalla. 7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai otta- malla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä. Kuvaus Tuote- tai tilausnumero Vaihtopääsarja...
142 x 21 x 18 mm Paino noin 52,5 g Keskimääräinen ≥ 81,57 % teho käytössä Tehonotto nolla- ≤ 0,06 W kuormassa Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraa- vasta osoitteesta: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 10. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.