Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

DE
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ........................ 2
EN
Callus remover
Instructions for use .......................... 12
FR
Ponceuse
Mode d'emploi ................................. 22
ES
Eliminador de durezas
Instrucciones para el uso ................. 32
IT
Levigatore per talloni
Istruzioni per l'uso ............................ 42
TR
Nasır Sökücü
Kullanım kılavuzu ............................. 52
RU
Прибор для удаления роговицы
Инструкция по применению .......... 62
PL
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi ............................. 72
MP 55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer MP 55

  • Página 1 MP 55 Hornhautentferner Levigatore per talloni Gebrauchsanweisung ......2 Istruzioni per l’uso ......42 Callus remover Nasır Sökücü Instructions for use ......12 Kullanım kılavuzu ......52 Ponceuse Прибор для удаления роговицы Mode d’emploi ......... 22 Инструкция по применению ..62 Eliminador de durezas Urządzenie do usuwania...
  • Página 2 Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be- achten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt 1. Lieferumfang..........3 7. Anwendung ...........8 2. Zeichenerklärung ........3 8. Reinigung und Pflege ......9 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....4 9. Zubehör- und Ersatzteile .......9 4. Warn- und Sicherheitshinweise ....4 10. Entsorgung ..........9 5. Gerätebeschreibung .......7 11. Technische Angaben ......10 6. Inbetriebnahme ........7 12.
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Verpackung umweltgerecht entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Polarität Energie Effizienz Level 6 Gleichstrom Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Techni- schen Regelwerke der EAWU. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit diesem Hornhautentferner können Sie lästige Hornhaut, Schwielen und raue Stellen schnell, einfach und wirksam entfernen.
  • Página 5 • Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn- haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren- nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerä- tes.
  • Página 6 Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Ober- flächen. Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 1. Basisgerät 6. Schutzkappe 2. Rolle fein 7. LED-Licht 3. Rolle grob 8. Ladekontrollanzeige 9. Ein-/Ausschalter mit 4. Hornhautraspel 2 Geschwindigkeitsstufen 5. Schutzkappe Raspel 10. Micro-USB-Anschluss 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen. •...
  • Página 8: Anwendung

    ACHTUNG • Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Aufsätze nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen. • Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopf- haaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsge- fahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden. •...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    Wechseln der manuellen Raspel: Um die Raspel am Griffende zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor: • Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer Hand. • Entfernen Sie die Schutzkappe durch Ziehen vom Gerät. • Ziehen Sie nun die Raspel nach vorne weg vom Gerät ab. 8.
  • Página 10: Technische Angaben

    Typbezeichnung Technische Änderungen vorbehalten 12. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) ge- währt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungs- verpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Página 11 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanlei- tung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umge- baut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Ser- vicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Página 12 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team...
  • Página 13: Included In Delivery

    Contents 1. Included in delivery........13 7. Use ............18 2. Signs and symbols ........13 8. Cleaning and maintenance ....19 3. Intended use ..........14 9. Replacement parts and wearing parts 19 4. Warnings and safety notes ....14 10. Disposal ..........19 5. Unit description ........17 11.
  • Página 14: Intended Use

    Only use indoors. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. This product satisfies the requirements of the applicable European and na- tional directives. Polarity Energy efficiency level 6 Direct current The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regu- lations of the EAEU.
  • Página 15 • The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. • For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. • Before making a claim, please check the batteries first and replace them if neces- sary.
  • Página 16 WARNING: Repairs • Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. • In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop. WARNING: Risk of fire There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
  • Página 17: Unit Description

    5. Unit description 1. Base device 6. Protective cap 2. Fine roller 7. LED light 3. Coarse roller 8. Battery level indicator 4. Callus rasp 9. On/off switch with 2 speed settings 5. Rasp protective cap 10. Micro USB connection 6.
  • Página 18: Use

    • Do not use the device on irritated skin, varicose veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds without consulting a doctor beforehand. The same applies to patients with weakened immune systems, diabetes, haemophilia and immune insufficiency. Note • The callus remover can be used on dry or wet skin. Removal of calluses is more effective on dry skin.
  • Página 19: Cleaning And Maintenance

    8. Cleaning and maintenance WARNING • Unplug the device each time before cleaning. • Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the device or the accessory. • Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend that you moisten this beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
  • Página 20: Technical Data

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in func- tionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a re- placement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Página 21 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product. The following are explicitly excluded from this warranty: – deterioration due to normal use or consumption of the product;...
  • Página 22 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Página 23: Contenu De La Livraison

    Sommaire 1. Contenu de la livraison ......23 6. Mise en service ........27 2. Symboles utilisés ........23 7. Utilisation ..........28 3. Utilisation conforme aux 8. Nettoyage et entretien ......29 recommandations ........24 9. Pièces de rechange et consommables ..29 4. Consignes d’avertissement et 10.
  • Página 24: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées. Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et natio- nales en vigueur. Polarité Efficacité énergétique – Niveau 6 Corriente continua Les produits sont complètement conformes aux exigences des règle- ments techniques de l’UEEA.
  • Página 25 ATTETION L‘utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau. • Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement.Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à...
  • Página 26 Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter : • uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur l’adaptateur secteur ; • jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles ; • pas pendant un orage. En cas de défauts ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez- le de l’alimentation.
  • Página 27: Description De L'appareil

    • N‘utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d‘emploi. • Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour char- ger l‘appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d‘emploi. • Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 6). •...
  • Página 28: Utilisation

    • Une charge de batterie suffit pour environ 60 minutes d’utilisation sans câble. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil sur secteur. ATTENTION • Pour des raisons d’hygiène, les embouts ne devraient pas être utilisés par plus d’une personne. • Il faut éviter tout contact de l’appareil en marche avec d’autres éléments du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils, afin de prévenir tout risque de blessure, le blocage ou l’endommagement de l’appareil.
  • Página 29: Nettoyage Et Entretien

    Changer la râpe manuellement : Procédez comme suit pour changer la râpe à l‘extrémité de la poignée : • Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiqué sur l‘illustration. • Retirez l‘embout de protection de l‘appareil en tirant des- sus. • Tirez alors sur la râpe vers l‘avant pour la retirer de l‘appa- reil.
  • Página 30: Données Techniques

    Type Salvo modificaciones t.cnicas 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après dési- gnée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Página 31 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Página 32 Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Página 33: Volumen De Suministro

    Contenido 1. Volumen de suministro ......33 7. Aplicación ..........38 2. Símbolos..........33 8. Limpieza y cuidado ......39 3. Uso correcto ..........34 9. Piezas de repuesto y de desgaste..39 4. Indicaciones de advertencia y 10. Eliminación de desechos .....39 de seguridad..........34 11. Datos técnicos ........40 5.
  • Página 34: Uso Correcto

    Utilizar únicamente en espacios cerrados. Eliminar el embalaje respetando el medioambiente. Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacio- nales vigentes. Polaridad Nivel de eficiencia energética 6 Courant continu Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
  • Página 35 • En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los pies, el aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor.
  • Página 36 Por ello, utilice el aparato: • más que en espacios interiores secos, • más que con las manos secas, • nunca en la bañera, en la ducha ni cerca de lavabos llenos, • nunca en piscinas, bañeras de hidromasaje o en la sauna, •...
  • Página 37: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato 1. Aparato 6. Tapa de protección 2. Rollo fino 7. Luz LED 3. Rollo grueso 8. Indicación del control de carga 9. Interruptor de encendido/ 4. Reductor de durezas apagado con 2 niveles de velocidad 5. Tapa protectora del reductor 10.
  • Página 38: Aplicación

    ATENCIÓN • Por motivos de higiene, no se deben compartir los cabezales con otras personas. • El aparato encendido no debe entrar en contacto con otras áreas de la piel (por ejemplo, pestañas, cabellos, etc.), ni con ropa o cordones, con el fin de evitar cualquier riesgo de lesión, o de bloqueo o daños en el aparato.
  • Página 39: Limpieza Y Cuidado

    Cambio del reductor manual: Para cambiar el reductor del extremo del mango, proceda del siguiente modo: • Agarre el eliminador de durezas con la mano tal como se muestra en la imagen. • Retire la cubierta protectora tirando del aparato. •...
  • Página 40: Datos Técnicos

    En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomple- to o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condicio- nes de garantía.
  • Página 41 – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Página 42 è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer...
  • Página 43: Spiegazione Dei Simboli

    Indice 1. Fornitura ..........43 8. Pulizia e cura ........49 2. Spiegazione dei simboli ......43 9. Pezzi di ricambio e parti soggette 3. Uso conforme ........44 a usura ..........49 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..44 10. Smaltimento ........49 5. Descrizione dell'apparecchio ....47 11.
  • Página 44: Uso Conforme

    Utilizzare solo in ambienti chiusi. Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente. Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Polarità Efficienza energetica di livello 6 Corriente continua I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tec- niche dell’UEE.
  • Página 45 • Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso. • Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio.
  • Página 46 Pertanto utilizzare l’apparecchio: • solo in ambienti chiusi e asciutti, • solo con mani asciutte, • mai nella vasca, nella doccia o a lavandino pieno, • mai in piscina, nell'idromassaggio o in sauna, • mai all'aperto. Non afferrare mai l’apparecchio dopo che è caduto nell’acqua. PERICOLO: Riparazione •...
  • Página 47: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio 1. Apparecchio di base 6. Coperchio di protezione 2. Rullo a grana fine 7. Luce a LED 3. Rullo a grana grossa 8. Indicatore di carica 4. Raspa per calli 9. Interruttore ON/OFF a 2 velocità 5. Tappo di protezione raspa 10.
  • Página 48 ATTENZIONE • Per motivi igienici non usare l'apparecchio insieme ad altre persone. • L'apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti parti del corpo (ad es. sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni nonché...
  • Página 49: Pulizia E Cura

    Sostituzione della raspa manuale: Per sostituire la raspa all‘estremità dell‘impugnatura, proce- dere nel modo seguente: • Tenere in mano il levigatore per talloni come mostrato in figura. • Rimuovere il tappo di protezione dall‘apparecchio. • Rimuovere ora la raspa tirandola in avanti. 8.
  • Página 50: Dati Tecnici

    Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o pre- sentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Página 51 – una copia della fattura/prova d‘acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; – gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si con- sumano o si esauriscono (ad es.
  • Página 52 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz...
  • Página 53: Teslimat Kapsamı

    İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........53 7. Uygulama ..........58 2. İşaretlerin açıklaması ......53 8. Temizlik ve bakım ........59 3. Amacına uygun kullanım .......54 9. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ...59 4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ....54 10. Giderilmesi ...........59 5. Cihaz açıklaması ........57 11.
  • Página 54: Amacına Uygun Kullanım

    Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın. Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir. Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerek- lerini yerine getirmektedir. Polarite Enerji verimliliği seviyesi 6 Doğru akım Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
  • Página 55 • Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı halinde, örn. ayaklardaki nasırların temizlenmesi sırasında, cihaz aşırı ısınabilir. Ciltte yanık oluşmasından kaçınmak için her uygulama arasında uzun süre ara verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Bu özellikle ısıya duyarlı kişiler için geçerlidir. •...
  • Página 56 Fişin ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin. Cihazınızı bu nedenle: • yalnız kuru iç mekanlarda kullanın, • yalnız elleriniz kuruyken kullanın, • asla küvette, duşta veya lavabo dolu haldeyken kullanmayın, • asla yüzme havuzunda, jakuzide veya saunada kullanmayın, •...
  • Página 57: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 1. Temel cihaz 6. Koruyucu kapak 2. İnce rulo 7. LED lambası 3. Kalın rulo 8. arj kontrol göstergesi 4. Nasır törpüsü 9. 2 hız kademeli açma/kapama şalteri 5. Törpünün koruyucu kapağı 10. Mikro USB bağlantısı 6. Çalıştırma •...
  • Página 58: Uygulama

    • Cilt tahrişleri, varis, döküntü, sivilce, (kıllı) benler veya yaralar durumunda önceden bir doktora başvurmadan önce cihazı kullanmayın. Aynı durum zayıf bağışıklık sistemine sahip, diyabet, hemofili ve bağışıklık yetersizliği olan hastalar için de geçerlidir. • Nasır sökücü kuru veya nemli cilt üzerinde kullanılabilir. Nasırları kuru cilt üzerinde temizlemek daha etkilidir.
  • Página 59: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve bakım UYARI • Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su girmemelidir. • Nasır başlığını temizleme fırçasıyla temizleyin. Temizleme işleminin hijyenik olması için fırçayı önceden alkolle ıslatmanız önerilir. •...
  • Página 60: Teknik Veriler

    Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya ge- nelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
  • Página 61 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Página 62 измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Página 63: Комплект Поставки

    Содержание 1. Комплект поставки ......63 7. Применение ........68 2. Пояснения к символам ......63 8. Очистка и уход ........69 3. Использование по назначению ..64 9. Запасные части и детали, 4. Предостережения и указания подверженные быстрому износу ..69 по технике Безопасности ....64 10. Утилизация .........70 5.
  • Página 64: Использование По Назначению

    Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Полярность Энергоэффективность уровня 6 Постоянный ток Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям техни- ческих регламентов ЕАЭС. 3. Использование по назначению С...
  • Página 65 ВНИМАНИЕ Во время использования прибора кожа может сильно нагреваться. • При использовании регулярно контролируйте результаты. Это особенно касается диабетиков, т. к. они менее чувствительны к боли, в связи с чем могут легче получить травмы. Всегда работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь...
  • Página 66 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Удар электрическим током Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. Поэтому • только с входящим в комплект поставки сетевым адаптером и только при напряжении, указанном на блоке питания, • никогда не используйте прибор, если на нем или на принадлежностях имеются видимые...
  • Página 67: Описание Прибора

    • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-). • Если аккумулятор потек, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. • Защищайте аккумуляторы от чрезмерного воздействия тепла. • Опасность взрыва! Не бросайте аккумуляторы в огонь. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте аккумуляторы. •...
  • Página 68: Применение

    6. Подготовка к работе • Распакуйте прибор. • Убедитесь в том, что прибор, штекер и кабель не повреждены. • Подключите прибор к электросети. Прибор должен находиться в выключенном состоянии. • Проложите кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться. • Перед первым использованием прибор заряжается примерно в течение 3 часов. Мигание...
  • Página 69: Очистка И Уход

    • Если Вы хотите удалить небольшие мозоли или просто сделать кожу более гладкой, используйте тонкую шлифовальную насадку. • Не обрабатывайте прибором одно место дольше 3-4 секунд. • Не применяйте прибор для удаления мозолей на раздраженной, воспаленной или поврежденной коже. • Медленно и плавно водите прибором по мозоли. Держите прибор вертикально под углом...
  • Página 70: Утилизация

    Артикульный номер или номер для заказа Дополнительный комплект 573.07 шлифовальных роликов (грубый, тонкий) Дополнительный комплект скребков 573.08 (2 шт.) 10. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор...
  • Página 71: Гарантия / Сервисное Обслуживание

    12. Гарантия / сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Página 72 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i poprawy jakości powietrza.
  • Página 73: Zawartość Zestawu

    Spis treści 1. Zawartość zestawu........73 7. Zastosowanie ........78 2. Objaśnienie symboli ......73 8. Czyszczenie i konserwacja ....79 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .74 9. Części zamienne i części ulegające 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące zużyciu ..........79 Bezpieczeństwa ........74 10. Utylizacja ..........79 5.
  • Página 74: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejs- kich i krajowych. Bieguny Энергоэффективность уровня 6 Prąd stały Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям техни- ческих регламентов ЕАЭС. 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie umożliwia szybkie, łatwe i skuteczne usunięcie uciążliwego zrogowaciałego naskórka, odcisków i szorstkiej skóry.
  • Página 75 • Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. • W przypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np. podczas usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy poszczególnymi użyciami. Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie nie nagrzało się.
  • Página 76 W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza z gniazdka nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie. Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, trzymając je za kabel sieciowy. Zachować odstęp pomiędzy kablami a gorącymi powierzchniami. Wtyczka i przewód nie mogą...
  • Página 77: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 6. Osłona 2. Rolka drobnoziarnista 7. Podświetlenie LED 3. Rolka gruboziarnista 8. Kontrolka ładowania 4. Pilnik do usuwania zrogowaciałego nas- 9. Włącznik/wyłącznik z kórka 2 stopniami prędkości 5. Osłona pilnika 10. Wejście micro USB 6.
  • Página 78: Zastosowanie

    UWAGA • Ze względów higienicznych nasadki powinna używać tylko jedna osoba. • Unikać kontaktu włączonego urządzenia z innymi partiami skóry (np. rzęsami, włosami na głowie itd.), ubraniami i sznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia. • Nie używać urządzenia bez wcześniejszej konsultacji z lekarzem w przypadku podrażnień...
  • Página 79: Czyszczenie I Konserwacja

    Wymiana pilnika ręcznego: Aby wymienić pilnik na końcu uchwytu, należy wykonać na- stępujące czynności: • Trzymać urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskór- ka w dłoni tak, jak na obrazku. • Zdjąć osłonkę, ciągnąc urządzenie. • Pociągnąć pilnik do przodu i zdjąć go z urządzenia. 8.
  • Página 80: Dane Techniczne

    Zastrzega się prawo do zmian technicznych 12. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 81 łożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; – dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu pod- czas prawidłowego użytkowania (np.
  • Página 84 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Tabla de contenido