Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
ES
IT
FR
PT
HPWH 3.1 200/260 U02
HPWH 3.1 200/260 U02 S
BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA
Instrucciones de uso y mantenimento
POMPA DI CALORE PER ACQUA CALDA SANITARIA
Istruzioni di installazione e manutenzione
BALLON THERMODYNAMIQUE
Instructions d'installation et de maintenance
BOMBA DE CALOR PARA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA
Instruções de instalação e manutenção
206417 Rev.00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TESY HPWH 3.1 200 U02

  • Página 1 206417 Rev.00 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA Instrucciones de uso y mantenimento POMPA DI CALORE PER ACQUA CALDA SANITARIA Istruzioni di installazione e manutenzione BALLON THERMODYNAMIQUE Instructions d’installation et de maintenance BOMBA DE CALOR PARA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA Instruções de instalação e manutenção HPWH 3.1 200/260 U02 HPWH 3.1 200/260 U02 S...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents INTRODUCCIÓN ............................1.1. Productos ................................ 1.2. Exención de responsabilidad ........................... 1.3. Derechos de autor ............................1.4. Principio de funcionamiento ........................... 1.5. Versiones y configuraciones disponibles ......................TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN ........................... DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO ......................INFORMACIÓN IMPORTANTE ........................... 4.1. Cumplimiento de la normativa europea......................
  • Página 4 5.5. Collegamento alla rete idrica e fonti di calore esterne ....................5.6. Collegamenti dei tubi di scarico condensa ......................5.7. Collegamento elettrico ............................MESSA IN SERVIZIO ............................6.1. Riempimento del serbatoio di acqua con acqua .................... 31 IMPOSTAZIONE DEL COMANDO. PARAMETRI ....................7.1. Schema elettrico ................................. 7.2. Tabella con parametri ............................COLLEGAMENTO ESTERNO ........................... 8.1. Collettore solare (energia termica) - integrazione ....................8.2. Integrazione del fotovoltaico solare ........................... 8.3. Installazione di pompa di ricircolo esterna e flussostato ................. 34 8.4.
  • Página 5 9.4. Anodes en magnésium ............................9.5. Vidage de l’appareil ............................DÉPANNAGE ................................ 10.1. Disfonctionnement de l’appareil et erreurs ......................11. ÉLIMINATION COMME DÉCHET. ........................... CONDITIONS DE GARANTIE ........................... 13. FICHE DE PRODUIT – Pompe à chaleur à air extérieur (pour installation à l’intérieure (EN16147:2017) ..INTRODUÇÃO ................................ 1.1. Produtos PRODUCER ............................1.2. Isenção de responsabilidade ........................... 1.3. Direitos de autor ................................ 1.4.
  • Página 6: Bomba De Calor Para Agua Caliente Sanitaria

    El manual debe guardarse junto con el equipo y debe estar siempre disponible para el personal cualificado responsable de la insta- lación y el mantenimiento. Los siguientes símbolos se utilizan en la Guía a efectos de búsqueda rápida para obtener la información clave. Información de seguridad Procedimientos a seguir Información / Recomendaciones 1.1. Productos Estimados clientes Gracias por comprar este producto. El equipo de TESY siempre ha prestado mucha atención a los problemas ambientales, por lo que utiliza tecnologías y materiales de bajo impacto para producir sus productos de acuerdo con las Directivas de la Comunidad sobre la limitación de ciertas sustan- cias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, y sobre RAEE - Residuos de RoHS (2011/65/EU y 2012/19/UE). 1.2. Exención de responsabilidad La conformidad de los contenidos de esta guía de usuario con el hardware y el software se ha verificado exhaustivamente. No obstante, puede ocurrir algún tipo de discrepancia, en cuyo caso, no asumimos responsabilidad por el pleno cumplimiento. Con el propósito de preservarla excelencia técnica, nos reservamos el derecho de realizar cambios en el diseño del dispositivo o los datos en cualquier momento. Por lo tanto, no aceptamos ningún reclamo de responsabilidad relacionado con las instrucciones, figuras, dibujos o descripciones, sin perjuicio de errores de ningún tipo. TESY no será responsable por daños resultantes de los usos indebidos o producidos como consecuencia de reparaciones o alter- aciones no autorizadas.
  • Página 7: Versiones Y Configuraciones Disponibles

    calor del ambiente externo. Al mismo tiempo, el aire es aspirado por un ventilador, que pasa a través de un evaporador con aletas para mejorar el proceso de transferencia de calor. II-III: El compresor aspira el vapor, elevando la presión y la temperatura a un estado de “vapor sobrecalentado”. III-IV: Dentro del condensador, el refrigerante emite su calor al agua en el tanque de agua, que cambia del estado de vapor so- brecalentado a líquido a presión y temperatura constantes. IV-I: el refrigerante pasa a través de la válvula de expansión, experimentando una fuerte disminución de la temperatura y la presión, y se evapora parcialmente, devolviendo la presión y la temperatura a su estado original. El ciclo termodinámico comienza desde el principio. Position designation on Fig.1 Condensador Gas caliente Compresor Liquido tibio Válvula de expansión electrónica Aire fresco en Evaporador Aire frío y seco Liciud frío Agua caliente sanitaria Gas caliente Entrada de agua fría 1.5. Versiones y configuraciones disponibles La bomba de calor está disponible en dos versiones diferentes, con o sin intercambiador de calor adicional. Cada versión puede, a su vez, tener diferentes configuraciones dependiendo de su posible combinación con otras fuentes de calefacción (por ejemplo, energía solar térmica, energía de biomasa, etc.). Versión Descripción de la configuración HPWH 3.1 200/260 U02 Entrada de agua fría HPWH 3.1 200/260 U02 S Bomba de calor con fuente de aire para la producción de agua caliente sanitaria, adecuada para usar con un sistema de energía solar u otra fuente de calefacción.
  • Página 8: Descripción General Del Equipo

    ¡ATENCIÓN! Las partes del embalaje (soportes, cajas de cartón, etc.) deben dejarse fuera del alcance de los niños, ya que implican situaciones peligrosas. (*) Nota: se puede cambiar el tipo de embalaje a discreción del fabricante. Mientras que el aparato no vaya a ser usado, o esté esperando a serlo, es conveniente que esté protegido de agentes atmosféri- cos externos. Posiciones autorizadas para transporte y manipulación (Fig.2f): Allowed! (Fig.2f) ¡ATENCIÓN! Durante la instalación y el manejo del producto, está prohibido que el panel decorativo sor- porte ningún peso o presión, ya que no es una estructura de soporte.
  • Página 9 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Consumo de energía, período de espera; Pes · (EN 16147:2017 – A20) 0.024 0.024 0.024 0.024 · (EN 16147:2017 - A14) 0.028 0.028 0.027 0.027 · (EN 16147:2017 - A7) 0.030 0.030 0.031 0.031 · (EN 16147:2017 – A2) 0.034 0.034 0.027 0.027 Consumo diario de energía eléctrica; Qelec · EN 16147:2017 – A20)
  • Página 10: Información Importante

    Elemento calefactor eléctrico Corriente máxima del aparato 3.1+6.5 (e-heater) = 9.6 Max. corriente de arranque de la bomba de calor 13.5 Protecciones de sobrecarga requeridas 16A T fuse/ 16A automatic switch, characteristic C (to be expected during installation on power supply systems) Protección térmica interna Safety thermostat with manual reset Condiciones de operación Mín. ÷ temperatura máxima entrada de aire de la °C -10 ÷ 43 bomba de calor (90% HR) Min. ÷ lugar de instalación de temperatura máxi- °C 4 ÷ 40 Temperatura de trabajo Max. temperatura de agua configurable [con °C 65 [75] calentador electrónico] (EN 16147: 2017) Compressor Rotary Protección del compresor Thermal circuit breaker with automatic reset Presostato de seguridad automático (alto) Presostato de seguridad automático (bajo)
  • Página 11: Restricciones De Uso

    4.3. Restricciones de uso. ¡PRECAUCIÓN!: Este electrodoméstico no está diseñado ni designado para usarse en entornos peligro- sos tales como: - ambientes potencialmente explosivos - de acuerdo con los estándares ATEX - con un nivel de IP superior al del dispositivo - con aplicaciones que requieren características de seguridad (tolerantes a fallas, sin fallas), como las de los sistemas y / o tecnologías de interruptores automáticos, o en cualquier otro contexto en el que la falla del aparato pueda causar la muerte o lesiones a personas o animales, o causar daños graves a los...
  • Página 12: Conexión De Conductos Del Aire Al Aparato

    5.2. Conexión de conductos del aire al aparato El aparato se puede instalar de tres maneras desde el punto de vista del suministro y el aire necesarios para el funcionamiento normal de la bomba de calor: - Circulación de aire total en la habitación (Fig. 4a). Esto puede hacer que el aire se enfríe y seque. Si la habitación no está ventila- da, la eficiencia del aparato disminuirá. La sala debe tener un área de al menos 20 m3. - Suministro de aire en la habitación y expulsión del aire frío hacia la zona exterior (Fig. 5a). - Necesidad de orificios para el acceso de aire a la habitación. La sala debe tener un área de al menos 20 m3. - Entrada y salida de aire fuera de la habitación (Fig. 5b).
  • Página 13: Condiciones De Instalación Específicas

    5.3. Condiciones de instalación específicas Una de las características de un sistema de calefacción con bomba de calor es el hecho de que estos dispositivos causan una dis- minución significativa en la temperatura del aire de salida. Además de ser más frío, el aire de escape también está completamente deshumidificado; por lo tanto, es posible devolver el aire a la casa para enfriar el local en el verano. La instalación consiste en dividir el tubo de salida en dos. Se instalan dos válvulas para dirigir el flujo de aire hacia afuera o hacia adentro de la casa, según la temporada (Figs. 6a, 6b). 5.4. Dimensiones de instalación The device must be installed on a stable, flat floor * - solamente para modelos provistos de intercam- surface that is not subject to vibration. biador de calor! CW – acceso de entrada de agua fría - G1 " Dimensions [±5mm] 260 HW – terminal de salida de agua caliente - G1 " h [mm] 2010 1720 IS - entrada del intercambiador de calor solar - G1 " a [mm] 1285 OS - intercambiador de calor solar de salida - G1 "...
  • Página 14: Conexiones De Tubería De Drenaje De Condensado

    contacto. Por esta razón, use conexiones dieléctricas cuando conecte tubos hechos de cobre, aluminio u otros materiales que no sean acero al dispositivo. • Las tuberías de plástico (p. Ej. PP) son permeables al oxígeno. La presencia de este elemento en el agua conduce a una mayor corrosión de los intercambiadores de calor en el interior.
  • Página 15: Ajustes De Gestión. Parametros

    7. AJUSTES DE GESTIÓN. PARAMETROS 7.1. Diagrama de cableado Ver figuras 11 y 12 Sensor de temperatura del aire ambiente Capilar Sensor de temperatura del tanque inferior Filtro de refrigerante Sensor de temperatura del tanque superior Evaporador Sensor de temperatura del evaporador (bo- Condensador FUERA bina) Sensor de temperatura del gas de retorno Condensador EN Sensor de baja presión Compresor Sensor de alta presión Válvula de descongelación de 4 vías Válvula de expansión electrónica Válvula de servicio (válvula de aguja) 7.2.
  • Página 16: Conexión Externa

    Control de parámetros: Compruebe la temperatura real y el flujo de operación de la válvula de expansión. Presione para acceder a la interfaz para verificar la temperatura real y el flujo de operación de la válvula de expansión. Temperatura del agua en el fondo del -9 ~ 99°C Valor real en caso de falla: el er- tanque de agua ror P1 se indicará en la pantalla Temperatura del agua en la parte -9 ~ 99°C Valor real en caso de falla: el er- superior del tanque de agua. ror P2 se indicará en la pantalla Temperatura del evaporador -9 ~ 99°C Valor real en caso de falla: el er- ror P3 se indicará en la pantalla Compresor de gas de entrada -9 ~ 99°C...
  • Página 17: Integración De Energía Solar Fotovoltaica

    Solo profesionales cualificadas deben diseñar e instalar el sistema solar y sus elementos - fig. 8!I Interruptor de velocidad flujo: después de que la bomba de calor ha estado funcionando durante 30 segundos, si la señal del interruptor de flujo de agua se interrumpe durante 5 segundos, la bomba solar deja de funcionar.
  • Página 18: On / Off - Terminal On / Off

    8.4. On / Off - Terminal ON / OFF El parámetro 35 debe establecerse en “0”. Cuando el terminal de contacto ON / OFF está cerrado y la unidad está encendida, la unidad funcionará en el modo operativo especificado por la configuración de control. Cuando el terminal de contacto ON / OFF está abierto, el aparato no funciona. ¡Solo profesionales cualificados deben diseñar e instalar el sistema de encendido / apagado! 8.5. Resistencia eléctrica 8.5.1. Resistencia eléctrica Modos de funcionamiento - Condición 1: Cuando el aparato está encendido y la resistencia eléctrica no se enciende manualmente a través del panel de control: 1) Funciona: cuando la temperatura en el fondo del tanque de agua T2 se iguala con “TS1 calc”, el compresor se apaga y si “TS1 calc” <TS1 (valor establecido manualmente), la resistencia eléctrica se alimentará de acuerdo con la siguiente lógica: Cuando la temperatura de la parte superior del tanque de agua T3 ≤ TS1 (valor configurado manualmente) -3 °C (Parámetro 33, predetermi- nado 3 °C), la resistencia eléctrica se enciende; No funciona: cuando la temperatura en la parte superior del tanque de agua T3 alcanza la temperatura establecida TS1 (valor establecido manualmente) + 1 ° C. 2) Funciona: cuando la temperatura exterior es ≤ -10 ° C o> 44 ° C; No funciona: cuando la temperatura exterior ≥ -8 ° C o <42 ° C. 3) Funciona: cuando la protección de refrigerante de alta o baja presión se enciende 3 veces en 30 minutos;...
  • Página 19: Protección Térmica

    Nota: La interferencia del termostato excluye la operación de la resistencia eléctrica, pero no el sistema de bomba de calor dentro de los límites de operación permitidos. Protección térmica: Primer paso: cuando el agua en el tanque de agua alcanza los 80 ° C, la unidad deja de funcionar y se mostrará...
  • Página 20 Daño en el sensor de 1) Circuito abierto del sensor 1) Verifique la conexión del sensor ★ ● temperatura del agua 2)Cortocircuito en el circuito del 2) Reemplace el sensor por uno nuevo (1parpadeos) en la parte inferior del sensor 3) Reemplace la PCB tanque de agua. 3) Daño a la PCB Daño en el sensor de 1) Circuito abierto del sensor 1) Verifique la conexión del sensor ★★●...
  • Página 21: Administración Del Desecho

    11. ADMINISTRACIÓN DEL DESECHO Al final de su ciclo de vida, las bombas de calor de TESY se eliminarán de acuerdo con las regulaciones aplicables ¡ATENCIóN! Esta unidad contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kyoto. Las actividades de mantenimiento y eliminación solo deben ser realizadas por personal cualifica- do.
  • Página 22: Condiciones De Garantía

    12. CONDICIONES DE GARANTÍA En caso de que el aparato deba repararse según la garantía, le recomendamos que se ponga en contacto el servicio técnico oficial del fabricante. Los datos de contacto relevantes se especifican en nuestros catálogos / guías de productos, así como en nuestro sitio web. Para evitar cualquier inconveniente, le sugerimos que lea esto detenidamente antes de solicitar una reparación bajo garantía. • Garantía Esta garantía se aplica con respecto al producto que se adquirió en el momento de la compra. La garantía de este producto cubre todos los defectos de material o fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Garantía: 5 años para el tanque de agua al reemplazar el ánodo cada dos años y dos años con respeto al aparato. En el caso de que se detecten defectos de los materiales o de fabricación (en la fecha de compra original) durante el período de garantía, proporcionaremos reparación y / o reemplazo del producto defectuoso o sus componentes, de acuerdo con los términos y condiciones establecidos a continuación, sin costo adicional en términos de mano de obra y repuestos. El servicio de asistencia técnica tiene derecho a reemplazar los productos defectuosos o sus componentes con productos nuevos o reparados. Todos los productos y componentes reemplazados son propiedad del FABRICANTE. •...
  • Página 23: Ficha Del Producto - Bomba De Calor De Aire Exterior (Para Instalación Interior (En16147: 2017)

    contrato, garantía expresa o implícita y responsabilidad objetiva (en el caso de que el FABRICANTE o la asistencia técnica autor- izada hayan sido informados de la posibilidad de tal daño). En los casos en que la ley aplicable prohíba o limite estas descargas, el FABRICANTE excluye o limita su propia responsabilidad a los límites legales máximos. Otros países, por ejemplo, prohíben la exclusión o limitación de daños causados por negligencia, negligencia grave, mala conducta intencional, fraude y otras actividades similares. La RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE bajo esta garantía no puede exceder el precio pagado por el producto en ningún caso, sin perjuicio del hecho de que la jurisdicción individual de leyes aplicables imponga límites de responsabilidad más altos, en cuyo caso será aplicados. • Derechos reservados Las leyes nacionales aplicables otorgan al comprador derechos (legalmente) relacionados con la compra y venta de bienes de consumo. Esta garantía no afecta los derechos del comprador establecidos por la ley aplicable, los derechos que no pueden exclu- irse ni limitarse, ni los derechos del cliente con respecto al vendedor. A su exclusivo criterio, el cliente puede decidir hacer valer sus derechos. 13. FICHA DEL PRODUCTO - Bomba de calor de aire exterior (para instalación interior (EN16147: 2017) 1.1. Descripción HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 260 U02 S 260 U02 200 U02 S...
  • Página 24: Introduzion

    I seguenti simboli vengono utilizzati nel manuale per ricerca rapida di informazioni importanti. Informazione di sicurezza Procedure da seguire Informazione / Suggerimenti 1.1. Articoli TESY Spettabili clienti, Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il team di TESY ha sempre prestato grande attenzione alle questioni ambientali, quindi utilizza tecnologie e materiali a basso impatto sulla natura per la produzione dei suoi prodotti in conformità con le direttive comunitarie sulla limitazione di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè sui rifiuti WEEE – RоHS (2011/65/ЕU и 2012/19/EU).
  • Página 25: Versioni E Configurazioni Disponibili

    be il calore dall’ambiente esterno. Allo stesso tempo, l’aria viene aspirata da un ventilatore, che passa attraverso un evaporatore alettato per migliorare il processo di trasferimento del calore. II-III: Il compressore aspira il vapore, aumentando la pressione e la temperatura a uno stato di “vapore surriscaldato”. III-IV: All’interno del condensatore, il refrigerante emette calore nell’acqua nel serbatoio dell’acqua, che cambia dallo stato del va- pore surriscaldato al liquido a pressione e temperatura costanti. IV-I: Il refrigerante passa attraverso la valvola di espansione, subendo un forte calo di temperatura e pressione, ed evapora parzial- mente, riportando la pressione e la temperatura al loro stato originale. Il ciclo termodinamico comincia dall’inizio. Condensatore Gas caldo Compressore Liquido caldo Valvola di espansione elettronica Aria fresca dentro Evaporatore Fuori aria fredda e secca liquido freddo Acqua calda sanitaria Gas caldo Ingresso acqua fredda 1.5. Versioni e configurazioni disponibili La pompa di calore è disponibile in due diverse versioni, con o senza uno scambiatore di calore aggiuntivo. Ciascuna versione può a sua volta essere in diverse configurazioni a seconda della sua possibile combinazione con altre fonti di riscaldamento (ad es. energia solare termica, energia da biomassa, ecc.). Versione Descrizione della configurazione HPWH 3.1 200/260 U02 Pompa di calore ad aria per produzione di acqua calda sanitaria HPWH 3.1 200/260 U02 S Pompa di calore ad aria per produzione di acqua calda sanitaria, adatta per l'uso con un sistema di energia solare o altra fonte di riscaldamento.
  • Página 26: Descrizione Generale Dell'apparecchio

    ATTENZIONE! Parti dell’imballaggio (staffe, scatole di cartone, ecc.) non devono essere lasciate alla por- tata dei bambini in quanto pericolose. (*) Nota: a discrezione del produttore, il tipo dell’imballaggio può essere modificato. Per il periodo in cui l’apparecchio non è in uso, si consiglia di proteggerlo dalle intemperie. Posizioni autorizzate per il trasporto e la movimentazione (Fig. 2f):: Allowed! (Fig.2f) ATTENZIONE! Durante l’installazione e la movimentazione del prodotto, è vietato mettere la parte superi- ore sotto carico, poiché non è una struttura portante. Posizioni non autorizzate per il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio (Fig. 2g Durante la movimentazione, non afferrare la pompa di calore per la parte superiore.
  • Página 27 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Consumo energetico, periodo di attesa; Pes · (EN 16147:2017 – A20) 0.024 0.024 0.024 0.024 · (EN 16147:2017 - A14) 0.028 0.028 0.027 0.027 · (EN 16147:2017 - A7) 0.030 0.030 0.031 0.031 · (EN 16147:2017 – A2) 0.034 0.034 0.027 0.027 Consumo giornaliero di energia elettrica; ; Qelec · EN 16147:2017 – A20)
  • Página 28: Informazione Importante

    Corrente massima dell’apparecchio 3.1+6.5 (e-riscaldatore) = 9.6 Max. corrente di avviamento della pompa di calore 13.5 Protezioni da sovraccarico richieste Fusibile 16A T / interruttore automatico 16A, caratteristica C (previsto durante l’installazione su sistemi di alimentazione) Protezione termica interna Termostato di sicurezza a riarmo manuale Condizioni operative Min. ÷ temperatura massima aspirazione aria °C -10 ÷...
  • Página 29: Restrizioni Di Uso

    4.3. Restrizioni di uso ATTENZIONE!: Questo apparecchio non è progettato o destinato per essere utilizzato in ambienti perico- losi in quanto tali: - con atmosfera potenzialmente esplosiva - secondo gli standard ATEX - con un livello IP superiore a quello dell’apparecchio - con applicazioni che richiedono funzioni di sicurezza (tolleranti ai guasti, esenti da guasti), come quelle nei sistemi e/o nelle tecnologie di interruttori automatici, o in qualsiasi altro contesto in cui il guasto dell’apparecchiatura può...
  • Página 30: Collegamento Dei Condotti D'aria All'apparecchio

    ¡ATENCIÓN! Para evitar la propagación de vibraciones mecánicas, no instale la bomba de calor en suelos con revestimiento de madera (tales como buhardillas). ¡ATENCIÓN! Para evitar una circulación corta del aire entre la entrada y la salida, cuando se usa una instalación sin conductos, emplee siempre dos codos montados en direcciones opuestas.
  • Página 31: Condizioni Specifiche Dell'installazione

    5.3. Condizioni specifiche dell’installazione Una delle caratteristiche del sistema di riscaldamento a pompa di calore è il fatto che questa generi una riduzione significativa della temperatura dell’aria in uscita. Oltre ad essere più fredda, l’aria di scarico è anche completamente deumidificata; pertanto, è possibile immettere l’aria in casa per raffreddare i locali in estate. L’installazione consiste nel dividere il tubo di uscita in due. Vengono installate due valvole per dirigere il flusso d’aria all’interno o all’esterno della casa a seconda della stagione (Fig.6a, 6b). 5.4. Dimensioni di installazione The device must be installed on a stable, flat floor * - solo per modelli con scambiatore di calore! surface that is not subject to vibration. CW – Ingresso acqua fredda - G1" Dimensions [±5mm] 260 HW – Uscita acqua calda - G1" h [mm] 2010 1720 IS – Ingresso scambiatore termico solare G1" a [mm] 1285 OS – Uscita scambiatore termico solare - G1" b [mm] TS – Sonda di temperatura - G 1/2"...
  • Página 32: Collegamenti Dei Tubi Di Scarico Condensa

    minio o altri materiali diversi dall’acciaio. • I tubi di plastica (ad es. PP) sono permeabili all’ossigeno. La presenza di tale nell’acqua porta ad una maggiore corrosione degli scambiatori di calore all’interno. Non è consentito il collegamento dello scambia- tore di calore dell’apparecchio ai tubi di plastica o ai sistemi di circolazione aperti. •...
  • Página 33: Impostazione Del Comando. Parametri

    7. IMPOSTAZIONE DEL COMANDO. PARAMETRI 7.1. Schema elettrico Vedi fig.11 e 12 Sensore di temperatura dell'aria ambiente Capillare Sensore temperatura serbatoio inferiore Filtro refrigerante Sensore di temperatura del serbatoio superi- Evaporatore Sensore di temperatura evaporatore (serpen- Uscita condensatore tina) Sensore di temperatura del gas di ritorno Condensatore IN Sensore di bassa pressione Compressore Sensore di alta pressione Valvola di sbrinamento a 4 vie Valvola di espansione elettronica Valvola di servizio (valvola a spillo)
  • Página 34: Collegamento Esterno

    Verifica di parametri: Verificare la temperatura reale e il processo di funzionamento della valvola di espansione. Premere , per entrare nell’interfaccia per verificare la temperatura reale e il processo di funzionamento della valvola di espan- sione Temperatura dell’acqua nella parte -9 ~ 99°C Valore reale in caso di guasto - l'errore inferiore del serbatoio dell’acqua P1 verrà indicato sul display Temperatura dell’acqua nella parte -9 ~ 99°C Valore reale in caso di guasto - l'errore superiore del serbatoio dell’acqua P2 verrà indicato sul display Temperatura dell’evaporatore -9 ~ 99°C Valore reale in caso di guasto - l'errore P3 verrà indicato sul display Temperatura gas aspirazione -9 ~ 99°C Valore reale in caso di guasto - l'errore P4 verrà indicato sul display Temperatura ambiente -9 ~ 99°C Valore reale in caso di guasto - l'errore...
  • Página 35: Integrazione Del Fotovoltaico Solare

    Solo persone qualificate devono progettare e installare il sistema solare e i suoi elementi - Fig.8! Flussostato: Dopo 30 secondi di funzionamento della pompa di calore, se il segnale del flussostato dell’acqua viene interrotto per 5 secondi, la pompa solare smette di funzionare. La pompa solare si riav- via dopo 3 minuti.
  • Página 36: Accensione/Spegnimento - Terminale Di Contatto On/Off

    Differenza di temperatura per l'avvio della pompa dell'acqua di 1-15°C 2°C Regolabile ricircolo 8.4. Accensione/Spegnimento – terminale di contatto ON/OFF Il parametro 35 deve essere impostato su “0”. Quando il terminale di contatto ON / OFF è chiuso e l’apparecchio è acceso, l’apparechio funzionerà nella modalità operativa spec- ificata dalle impostazioni di controllo. Quando il terminale di contatto ON / OFF è aperto, l’apparecchio non funziona. Solo persone qualificate devono progettare e installare il sistema di accensione e spegnimento! 8.5. Resistenza elettrica 8.5.1. Riscaldamento elettrico – modalità di funzionamento – condizione 1: Quando l’apparecchio è...
  • Página 37: Protezione Termica

    Nota: l’interferenza del termostato esclude il funzionamento del riscaldatore elettrico, ma non il sistema della pompa di calore entro i limiti operativi consentiti. Protezione termica Primo passo: Quando l’acqua nel serbatoio dell’acqua raggiunge gli 80°C, l’apparecchio smette di funzi- onare e un codice di errore verrà visualizzato sul display di controllo. Questa è una protezione di riavvio automatico.
  • Página 38 Lower tank 1) Circuito aperto del sensore 1) Controllare la connessione del sensore ★ ● water temp. 2) Cortocircuito nel circuito del 2) Sostituire il sensore con uno nuovo (1lampeggiamenti) sensor failure sensore 3) Sostituire la scheda 3) Guasto della scheda Guasto nel 1) Circuito aperto del sensore 1) Controllare la connessione del sensore ★★●...
  • Página 39: Smaltimento Come Rifiuto

    11. SMALTIMENTO COME RIFIUTO Alla fine del loro ciclo di vita, le pompe di calore TESY saranno smaltite in conformità con le normative applicabili. ATTENZIONE! Questo apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyo- to. Le attività di manutenzione e smaltimento devono essere eseguite esclusivamente da personale qual- ificato.
  • Página 40: Condizioni Di Garanzia

    12. CONDIZIONI DI GARANZIA Se è necessario riparare l’apparecchio nell’ambito della garanzia, si consiglia di contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato l’articolo o la nostra azienda. Gli indirizzi pertinenti sono elencati nei nostri cataloghi / guide di prodotti e sul nostro sito Web. Per evitare inconvenienti, vi consigliamo di leggere attentamente prima di richiedere una riparazione in garanzia. Garanzia Questa garanzia si applica al prodotto a cui è stata applicata al momento dell’acquisto. La presente garanzia del prodotto copre tutti i difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Garanzia -5 anni per il serbatoio dell’acqua quando si sostituisce l’anodo ogni due anni e 2 anni per l’apparecchio. Nel caso in cui vengano rilevati difetti di materiale o fabbricazione (alla data di acquisto originale) durante il periodo di garanzia, forniremo la riparazione e/o la sostituzione del prodotto difettoso o dei suoi componenti, in conformità con i termini e le condizioni di seguito indicati, senza costi aggiuntivi in termini di costi di manodopera e pezzi di ricambio. Il servizio di assistenza tecnica ha il diritto di sostituire i prodotti difettosi o i loro componenti con prodotti nuovi o riparati. Tutti i prodotti e i componenti sostituiti sono di proprietà del PRODUTTORE Condizioni • Le riparazioni effettuate in garanzia saranno completate solo se il prodotto difettoso viene consegnato entro il periodo di garanzia, insieme a una fattura di vendita o ricevuta di acquisto (indicando la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del commerciante).
  • Página 41: Scheda Prodotto - Pompa Di Calore Canalizzata Per Installazione Interna (En16147:2017))

    Diritti legali riservati Le leggi nazionali applicabili concedono al compratore i diritti (legalmente) relativi all’acquisto e alla vendita di beni di consumo. Questa garanzia non pregiudica né i diritti dell’acquirente stabiliti dalla legge applicabile, i diritti che non possono essere esclusi o limitati, né i diritti del cliente nei confronti del venditore. A sua esclusiva discrezione, il cliente può decidere di far valere i suoi diritti. 13. SCHEDA PRODOTTO – Pompa di calore canalizzata per installazione interna (EN16147:2017)) Descrizione HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Profilo di carico Classe di efficienza energetica dell'apparecchio in condizioni clima- tiche normali Efficienza energetica dell’appare- ηWH cchio in% in condizioni climatiche normali Consumo annuo di elettricità in kWh kWh/a...
  • Página 42: Présentation

    Les symboles suivants sont utilisés dans le Guide de recherche rapide des informations importantes. Informations de sécurité Procédures à suivre Informations / Recommandations 1.1. Les produits TESY Chers clients, Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. L’équipe TESY a toujours accordé une grande attention aux problèmes environnementaux et il utilise donc des technologies et des matériaux à faible impact environnemental pour la fabrication de ses produits conformément aux directives communautaires concernant la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et les directives...
  • Página 43: Versions Et Configurations Disponibles

    intérieur. Après le condenseur, le fluide frigorigène à nouveau à l’état liquide, passe par la “valve d’expansion” où sa pression et sa température s’écroulent. Il pénètre ensuite à nouveau dans l’évaporateur en état mixte liquide et gaz et le cycle recommence. Le principe de fonctionnement de l’appareil est illustré comme suit (fig. 1): I-II: En passant à travers l’évaporateur, le réfrigérant en phase liquide s’évapore à basse pression constante et absorbe la chaleur de l’environnement extérieur. Dans le même temps, l’air est aspiré par un ventilateur, passant à travers un évaporateur à ailettes afin d’améliorer le processus de transfert de chaleur. II-III: Le compresseur aspire la vapeur, élevant la pression et la température à un état de “vapeur surchauffée”. III-IV: À l’intérieur du condenseur, le réfrigérant dégage sa chaleur dans l’eau du réservoir, qui passe de l’état de vapeur sur- chauffée à l’état liquide à pression et température constantes. IV-I: Le liquide de refroidissement passe à travers la vase d’expansion electronique, subissant une forte baisse de la température et de la pression, et s’évapore partiellement, ramenant la pression et la température à leur état d’origine. Le cycle thermodynamique commence depuis le début. Position designation on Fig.1 Condenseur Gaz chaud Compresseur Liquide chaud Détendeur électronique L'air frais dans Évaporateur Sortie d'air froid et sec Liqueur froide Eau chaude domestique Gaz chaud Entrée eau froide 1.5. Versions et configurations disponibles La pompe à chaleur est disponible en deux versions différentes, avec ou sans échangeur thermique supplémentaire. Chaque version peut, à son tour, être dans des configurations différentes en fonction de sa combinaison possible avec d’autres sources de chauffage (par exemple l’énergie solaire thermique, l’énergie de la biomasse, etc.). Version Description de la configuration HPWH 3.1 200/260 U02 Pompe à chaleur à air pour la production d'eau chaude sanitaire HPWH 3.1 200/260 U02 S Pompe à chaleur à air pour la production d'eau chaude sanitaire, adaptée à une utilisation...
  • Página 44: Description Générale De L'appareil

    ATTENTION ! Les parties de l’emballage (supports, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants car elles sont dangereuses. (*) Note: à la discrétion du fabricant, le type d’emballage peut être modifié. Pour la période où l’appareil n’est pas utilisé, il est conseillé de le protéger des intempéries. Postes autorisés pour le transport et la manutention fig. 2f: ATTENTION ! Lors de l’installation et de la manipulation du produit, il est interdit de mettre le panneau décoratif sous pression, car il n’a pas de capacité...
  • Página 45 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Consommation électrique, période de veille; Pes · (EN 16147:2017 – A20) 0.024 0.024 0.024 0.024 · (EN 16147:2017 - A14) 0.028 0.028 0.027 0.027 · (EN 16147:2017 - A7) 0.030 0.030 0.031 0.031 · (EN 16147:2017 – A2) 0.034 0.034 0.027 0.027 Consommation d’énergie électrique quotidienne;...
  • Página 46: Informations Importantes

    Courant maximum de l’appareil 3.1+6.5 (Chauffage électrique) = 9.6 Max. courant de démarrage de la pompe à chal- 13.5 Protections contre les surcharges requises Fusible 16A T / interrupteur automatique 16A, caractéristique C (à prévoir lors de l’installation sur les systèmes d’alimentation) Protection thermique interne Thermostat de sécurité à réarmement manuel Des conditions de fonctionnement Entrée d'air de la pompe à chaleur à température °C -10 ÷ 43 minimale ÷ maximale (90% H.R.) Min. ÷ site d’installation de température max °C 4 ÷...
  • Página 47: Restrictions D'utilisation

    4.3. Restrictions d’utilisation ATTENTION ! Cet appareil n’est pas conçu ou destiné à être utilisé dans des environnements dangereux tels que : en présence d’une atmosphère potentiellement explosive - selon les normes ATEX avec un niveau IP supérieur à celui de l’appareil avec des applications qui nécessitent des fonctions de sécurité...
  • Página 48: Raccordement Des Conduits D'alimentation En Air À L'appareil

    5.2. Raccordement des conduits d’alimentation en air à l’appareil L’appareil peut être installé de trois façons du point de vue de l’alimentation et de l’évacuation d’air nécessaire au fonctionnement normal de la pompe à chaleur: Circulation d’air dans toute la pièce (Fig. 4a). Cela peut entraîner un refroidissement et déshumidification de l’air à l’in- térieure. Si la pièce n’est pas aérée, l’efficacité de l’appareil diminue. La pièce doit avoir un volume d’au moins 20 m3. Fournir de l’air de la pièce et libérer de l’air froid à l’extérieur (Fig. 5a). - Nécessité de la présence d’ouvertures pour l’ac- cès de l’air dans la pièce. La pièce doit avoir un volume d’au moins 20 m3. Air d’entrée et air de sortie en dehors de la pièce (Fig. 5b).
  • Página 49: Conditions D'installation Spécifiques

    5.3. Conditions d’installation spécifiques L’une des caractéristiques du système de chauffage par pompe à chaleur est le fait que ces appareils provoquent une baisse signif- icative de la température de l’air de sortie. En plus qu’il soit plus froid, l’air évacué est également complètement déshumidifié; par conséquent, il est possible de renvoyer l’air à la maison pour rafraîchir les pièces en été. L’installation consiste à diviser le tuyau de sortie en deux. Deux vannes sont installées pour diriger le flux d’air à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison selon la saison (Fig. 6a, 6b). 5.4. Dimensions de montage The device must be installed on a stable, flat floor * - pour les modèles d’échangeurs thermiques surface that is not subject to vibration. uniquement! CW – Entrée de l'eau froide -G1” Dimensions [±5mm] 260 HW – Sortie d'eau chaude - G1" h [mm] 2010 1720 IS – entrée de l'échangeur thermique solaire- G1" a [mm] 1285 OS – sortie de l'échangeur thermique solaire- G1" b [mm] TS - thermo-capteur - G 1/2" d [mm] 1285 R - recirculation - G 3/4"...
  • Página 50: Connexions Des Tuyaux De Drainage Des Condensats

    • La connexion entre différents métaux dans les systèmes de circulation entraîne une corrosion de con- tact. Pour cette raison, utilisez des connexions diélectriques lors de la connexion à l’appareil des tubes en cuivre, en aluminium ou des matériaux autres que l’acier. •...
  • Página 51: Réglages Du Contrôle. Paramètres

    7. RÉGLAGES DU CONTRÔLE. PARAMÈTRES 7.1. Circuit électrique Voir fig.11 et 12 Capteur de température d'air ambiant Capillaire Sonde de température du réservoir inférieur Filtre réfrigérant Capteur de température du réservoir Évaporateur supérieur Capteur de température de l'évaporateur Condenseur SORTIE (serpentin) Sonde de température de gaz de retour Condenseur ENTRÉE Capteur basse pression Compresseur Capteur haute pression Vanne de dégivrage à 4 voies Détendeur électronique Vanne de service (vanne à...
  • Página 52: Connexion Externe

    Vérification des paramètres: Vérifiez la température et le flux de travail réels du vase d’expansion. Appuyez sur , pour accéder à l'interface et vérifier la température et le flux de travail réels du vase d'expansion. Température de l'eau au fond du -9 ~ 99°C Valeur réelle en cas de défaut - l'er- réservoir reur P1 sera indiquée sur l'affichage Température de l'eau dans la partie -9 ~ 99°C Valeur réelle en cas de défaut - l'er- supérieure du réservoir. reur P2 sera indiquée sur l'affichage Température de l'évaporateur -9 ~ 99°C Valeur réelle en cas de défaut - l'er- reur P3 sera indiquée sur l'affichage Compresseur de gaz d'entrée -9 ~ 99°C Valeur réelle en cas de défaut - l'er- reur P4 sera indiquée sur l'affichage Température extérieure -9 ~ 99°C Valeur réelle en cas de défaut - l'er- reur P5 sera indiquée sur l'affichage Température du capteur solaire ~0 ~ 140°C Valeur mesurée en cas de défaut - thermique l'erreur P6 sera indiquée sur l'affi- chage...
  • Página 53: Intégration Du Photovoltaïque Solaire

    Seules des personnes qualifiées doivent concevoir et installer le système solaire et ses éléments - fig. 8! Interrupteur selon le débit : Après que la pompe à chaleur a fonctionné pendant 30 secondes, si le signal du commutateur de débit d’eau est interrompu pendant 5 secondes, la pompe solaire cesse de fonctionner.
  • Página 54: Marche/ Arrêt - Borne De Contact On/Off

    8.4. Marche/ Arrêt – borne de contact ON/OFF Le paramètre 35 doit être réglé sur «0». Lorsque la borne ON / OFF est fermée et que l’appareil est activé, il fonctionnera dans le mode de fonctionnement spécifié par les paramètres de contrôle. Lorsque la borne de contact ON / OFF est ouverte, l’appareil ne fonctionnera pas. Seules des personnes qualifiées doivent concevoir et installer le système de mise en marche et d’arrêt! 8.5. Chauffage électrique 8.5.1. Chauffage électrique - modes de fonctionnement - condition 1: Lorsque l’appareil est activé et que le chauffage électrique n’est pas activé manuellement via le panneau de commande: Fonctionne : Lorsque la température au fond du réservoir d’eau T2 est égale à “TS1 calc”, le compresseur s’arrête et si “TS1 calc” <TS1 (valeur réglée manuellement), le chauffage électrique sera alimenté selon la logique suivante: Lorsque la tempéra- ture dans la partie supérieure du réservoir de l’eau T3 ≤ TS1 (valeur réglée manuellement) -3°C (paramètre 33, par défaut 3 °C), le chauffage électrique se met en marche; Ne fonctionne pas : Lorsque la température dans la partie supérieure du réservoir d’eau T3 atteint la température réglée TS1 (val- eur réglée manuellement) + 1 ° C. Fonctionne: Lorsque la température extérieure ≤ -10°C ou > 44°C; Ne fonctionne pas : Lorsque la température extérieure ≥ -8°C ou < 42°C.
  • Página 55: Protection Thermique

    Note: L’interférence du thermostat exclut le fonctionnement du chauffage électrique, mais pas le système de la pompe à chaleur dans les limites de fonctionnement autorisées. Protection thermique Première étape: Lorsque l’eau dans le réservoir atteint 80 ° C, l’appareil cesse de fonctionner et un code d’erreur s’affiche sur l’écran de contrôle.
  • Página 56 Disfonctionne- 1) Circuit ouvert du capteur 1) Vérifiez la connexion du capteur ★ ● ment du 2) Court-circuit dans le circuit du 2) Remplacez le capteur par un nouveau (1clignotement) capteur de capteur 3) Remplacez la carte température de 3) Défaut dans la carte l'eau au fond du réservoir. Disfonctionne- 1) Circuit ouvert du capteur 1) Vérifiez la connexion du capteur...
  • Página 57: Élimination Comme Déchet

    11. ÉLIMINATION COMME DÉCHET. À la fin de leur cycle de vie, les pompes à chaleur TESY seront éliminées conformément à la réglementation en vigueur. ATTENTION ! Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés inclus dans le Protocole de Kyoto. Les opérations de maintenance et d’élimination ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
  • Página 58: Conditions De Garantie

    12. CONDITIONS DE GARANTIE Dans le cas où l’appareil doit être réparé sous la garantie, nous vous conseillons de contacter soit le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil, soit notre société. Les adresses sont répertoriées dans nos catalogues / guides de produits ainsi que sur notre site Web. Pour éviter tout désagrément, nous vous suggérons de lire attentivement ce document avant de demander une réparation sous garantie. Garantie Cette garantie s’applique au produit auquel elle a été appliquée au moment de l’achat. Cette garantie produit couvre tous les défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Garantie - 5 ans pour le réservoir d’eau à condition de remplacement de l’anode tous les deux ans et deux ans pour l’appareil. Dans le cas où des défauts de matériaux ou de fabrication (à la date d’achat d’origine) sont détectés pendant la période de garan- tie, nous assurerons la réparation et / ou le remplacement du produit défectueux ou de ses composants, conformément aux termes et conditions énoncés ci-dessous, sans frais supplémentaires en termes de main d’œuvre et de pièces détachées. Le service d’assistance technique a le droit de remplacer les produits défectueux ou leurs composants par des produits neufs ou réparés. Tous les produits et composants remplacés sont la propriété du FABRICANT. Conditions •...
  • Página 59: Fiche De Produit - Pompe À Chaleur À Air Extérieur (Pour Installation À L'intérieure (En16147:2017)

    garantie ne peut en aucun cas dépasser le prix payé pour le produit, sans préjudice du fait que lorsque la loi applicable impose des limites de responsabilité plus élevées, ces limites seront appliquées. Droits légaux réservés Les lois nationales applicables accordent à l’acheteur des droits (légaux) liés à l’achat et à la vente de biens de consommation. Cette garantie n’affecte ni les droits de l’acheteur établis par la loi applicable, les droits qui ne peuvent pas être exclus ou limités, ni les droits du client à l’égard du vendeur. A sa seule discrétion, le client peut décider de faire valoir ses droits. 13. FICHE DE PRODUIT – Pompe à chaleur à air extérieur (pour installation à l’intérieure (EN16147:2017) Description HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Profil de drainage Classe d'efficacité énergétique de l'appareil dans des conditions clima- tiques normales Efficacité énergétique de l'appareil...
  • Página 60: Introdução

    Os símbolos a seguir são usados no manual de localização rápida para obter informações importantes. Informações de segurança Procedimentos a seguir Informações / Recomendações 1.1. Produtos TESY Estimados clientes, Agradecemos por adquirir este produto. A equipa da TESY sempre prestou muita atenção aos problemas ambientais, por isso usa tecnologias e materiais de baixo impac- to ambiental para produzir os seus produtos de acordo com as Diretrizes da Comunidade sobre as restrições de certas substân- cias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos, e sobre resíduos REEE e RoHS (2011/65/EU e 2012/19/EU).
  • Página 61: Versões E Configurações Disponíveis

    ambiente externo. Simultaneamente, ar ambiente é aspirado por uma ventoinha, e passa por um evaporador com aletas, a fim de melhorar o processo de transferência de calor. II-III: O compressor aspira o vapor, ao aumentar a pressão e a temperatura para um estado de “vapor sobreaquecido”. III-IV: Dentro do condensador, o fluido refrigerante libera o seu calor para a água no depósito de água, que muda do estado do vapor sobreaquecido para o estado líquido a pressão e temperatura constantes. IV-I: O fluido refrigerante passa através da válvula de expansão, e sofre uma queda de forma acentuada de temperatura e pressão, e evapora parcialmente, ao levar a pressão e a temperatura de volta ao seu estado original. O ciclo termodinâmico começa desde o início. Position designation on Fig.1 Condensador Gás quente Compressor Líquido quente Válvula de expansão eletrônica Ar fresco em Evaporador Ar frio e seco fora Liciud frio Água quente doméstica Gás quente Água fria de entrada 1.5. Versões e configurações disponíveis A bomba de calor está disponível em duas versões diferentes, com ou sem um permutador de calor adicional. Cada versão, por sua vez, pode estar em configurações diferentes, dependendo da combinação possível com outras fontes de aquecimento (por exemplo, energia térmica solar, energia de biomassa, etc.).
  • Página 62: Descrição Geral Do Dispositivo

    ATENÇÃO! As partes da embalagem (suportes, caixas em cartão etc.) não devem ser deixadas ao alca- nce de crianças, pois são perigosas (*) Nota: a critério do fabricante, o tipo de embalagem pode ser alterado. Para o período em que o dispositivo não estiver em uso, é aconselhável protegê-lo das intempéries. As posições autorizadas para transporte e manuseio (Fig. 2f): ATENÇÃO! É proibido colocar o painel decorativo sob qualquer pressão durante a instalação e manuseio do produto, uma vez que não é...
  • Página 63 · (EN 16147:2017 – A20/W55) 0.412 0.412 0.407 0.407 · (EN 16147:2017 - A14/W55) 0.406 0.406 0.404 0.404 · (EN 16147:2017 - A7/W55) 0.400 0.400 0.403 0.403 · (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.386 0.386 0.417 0.417 Consumo de energia, período de espera; Pes · (EN 16147:2017 – A20) 0.024 0.024 0.024 0.024 · (EN 16147:2017 - A14) 0.028 0.028 0.027 0.027 · (EN 16147:2017 - A7) 0.030 0.030 0.031 0.031 · (EN 16147:2017 – A2) 0.034 0.034 0.027 0.027 Consumodiário de energiaelétrica; Qelec · EN 16147:2017 – A20)
  • Página 64: Informação Importante

    Máx. corrente de partida da bomba de calor 13.5 Proteções de sobrecarganecessárias 16A T fuse/ 16A automatic switch, characteristic C (to be expected during installation on power supply systems) Proteçãotérmicainterna Safety thermostat with manual reset Condições de funcionamento Mín. ÷ temperaturamáxima da entrada de ar da °C -10 ÷ 43 bomba de calor (90% R.H) Min. ÷ local de instalação de temperaturamáxima °C 4 ÷ 40 Temperatura de trabalho Máx. temperatura da águaajustável [com aquece- °C 65 [75] dorelétrico] (EN 16147: 2017) Compressor Rotarivo Protecção do compressor Disjuntortérmico com reset automático Pressostato de segurançaautomático (alto) Pressostato de segurançaautomático (baixo) Ventilador Centrifugo...
  • Página 65: Restrições De Uso

    4.3. Restrições de uso ATENÇÃO! Este dispositivo não foi projetado nem destinado a ser usado em ambientes perigosos, como tal: com atmosfera potencialmente explosiva – de acordo com padrões ATEX com um nível de IP superior ao do dispositivo com aplicações que exigem características de segurança (tolerantes a falhas, livres de falhas), como os nos sistemas e/ou tecnologias de disjuntores ou em qualquer outro contexto em que a falha da aplicação possa causar morte ou lesões em seres humanos ou animais, ou causar sérios danos a obje- tos ou ao meio ambiente.
  • Página 66: Conexão Das Condutas De Ventilação Ao Dispositivo

    5.2. Conexão das condutas de ventilação ao dispositivo O dispositivo pode ser instalado de três maneiras, do ponto de vista do suprimento e exaustão de ar necessário para o funciona- mento normal da bomba de calor: Circulação de ar em toda a sala (Fig. 4a). Isso pode fazer com que o ar esfrie e seque. Se a sala não for ventilada, a eficiência do dispositivo diminuirá. A sala deve ter um volume mínimo de 20 m3 Suprimento de ar da sala e exaustão do frio para fora (Fig. 5a). - A necessidade de aberturas para acesso de ar à sala. A sala deve ter um volume mínimo de 20 m3 Entrada e saída de ar fora da sala (Fig. 5b). Quando for conectado de acordo com o esquema (Fig. 5a e 5b), é necessário construir um sistema de conduta de ventilação que cumpre com os seguintes requisitos: • O peso da conduta de ventilação não deve afetar adversamente o próprio dispositivo; • Ser capaz de realizar atividades de manutenção; • Ser adequadamente protegido para impedir a entrada acidental de corpos estranhos dentro do próprio dispositivo; • A total queda de pressão máxima permitida para todos os componentes não deve exceder 88 Pa. Todos os parâmetros técnicos indicados na tabela acima são garantidos com um fluxo de ar de 315 m3/ hna pressão 88Pa.
  • Página 67: Condições Específicas Da Instalação

    5.3. Condições específicas da instalação Uma das características de um sistema de aquecimento com bomba de calor é o fato de que esses dispositivos causam uma diminuição significativa na temperatura do ar de saída. Além de ser mais frio, o ar de exaustão também é completamente desumid- ificado; portanto, é possível que o ar volte à casa para resfriar as instalações no verão. A instalação consiste em dividir o tubo de saída em dois. Duas válvulas são instaladas para direcionar o fluxo de ar para fora ou para dentro da casa, dependendo da estação do ano (Fig. 6a, 6b). 5.4. Dimensões de instalação The device must be installed on a stable, flat floor * - apenas para modelos com permutador de calor! surface that is not subject to vibration. CW - entrada de água fria - G1" Dimensions [±5mm] 260 HW - saída de água quente - G1" h [mm] 2010 1720 IS - entrada do permutador de calor solar - G1" a [mm] 1285 SO - saída de permutador de calor solar - G1" b [mm] TS - sensor de temperatura - G 1/2"...
  • Página 68: Conexões Dos Tubos De Drenagem Da Condensação

    materiais que diferentes do aço. • Tubos de plástico (por exemplo, PP) são permeáveis ao oxigénio. A presença de oxigénio na água leva ao aumento da corrosão dos permutadores de calor internos. Não é permitida a conexão do permutador de calor do dispositivo a tubos de plástico ou a sistemas de circulação abertos.
  • Página 69: Configurações De Controlo. Parâmetros

    7. CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO. PARÂMETROS 7.1. DIAGRAMA DE FIAÇÃO Veja fig.11 e 12 Sensor de temperatura do ar ambiente Capilar Sensor de temperatura do tanque inferior Filtro refrigerante Sensor de temperatura do tanque superior Evaporador Sensor de temperatura do evaporador (bobi- SAÍDA do condensador Sensor de temperatura do gás de retorno Condenser IN Sensor de baixa pressão Compressor Sensor de alta pressão Válvula de degelo de 4 vias Válvula de expansão eletrônica Válvula de serviço (válvula agulha)
  • Página 70: Conexão Externa

    Verificação de parâmetros: Verifique a temperatura real e o processo de operação da válvula de expansão. Pressione para aceder ao interface para verificação da temperatura real e o processo de operação da válvula de expansão. Temperatura da água na parte inferi- -9 ~ 99°C Valor real em caso de falha or do depósito de água - o erro P1 será indicado no ecrã Temperatura da água na parte supe- -9 ~ 99°C Valor real em caso de falha rior do depósito de água - o erro P2 será indicado no ecrã Temperatura do evaporador -9 ~ 99°C Valor real em caso de falha - o erro P3 será indicado no ecrã Compressor de gás de entrada -9 ~ 99°C Valor real em caso de falha...
  • Página 71: Integração De Fotovoltaico Solar

    Somente pessoas qualificadas devem projetar e instalar o sistema solar e os seus elementos -Fig. 8! Interruptor de fluxo: Depois que a bomba de calor estiver em funcionamento por 30 segundos, se o sinal do interruptor de fluxo de água for interrompido por 5 segundos, a bomba solar pára de funcionar. A bomba solar reinicia após 3 minutos.
  • Página 72: Resistência Elétrica

    Somente pessoas qualificadas devem projetar e instalar o sistema de ligar/desligar! 8.5. Resistência elétrica 8.5.1. Resistência elétrica - modos de operação - condição 1: Quando o dispositivo está ligado e a resistência elétrica não é operado manualmente através do painel de controlo: Funciona: Quando a temperatura da parte inferior do depósito de água T2 for igual a “TS1 calc”, o compressor será de- sligado e se “TS1 calc” <TS1 (valor definido manualmente), a resistência elétrica será alimentado de acordo com a seguinte lógica: Quando a temperatura da parte superior do depósito de água T3 ≤ TS1 (valor ajustado manualmente) -3°C (Parâmetro 33, por defeito 3°C), a resistência elétrica liga; Não funciona: Quando a temperatura da parte superior do depósito de água T3 atinge a temperatura definida TS1 (valor definido manualmente) + 1°C. Funciona: Quando a temperatura externa ≤ -10°C ou > 44°C; Não funciona: Quando a temperatura externa ≥ -8°C ou < 44°C; Funciona: Quando a proteção de pressão alta ou baixa do fluido refrigerante é ativada 3 vezes em 30 minutos; Não funciona: Quando a proteção contra alta pressão é ligada três vezes, o número da falha será exibido no ecrã e a proteção não poderá ser restaurada a menos que a bomba de calor esteja desligada da alimentação. Nesse caso, a resistência elétrica continua a funcionar até atingir a temperatura definida e, em seguida, desliga. Funciona: ao entrar na função de descongelação (somente se o parâmetro 20 estiver definido como 1 = ativado) ou desinfecção; Não funciona: ao sair da função de descongelação ou desinfecção 8.5.2.
  • Página 73: Verificações Trimestrais

    Nota: A interferência do termóstato exclui a operação da resistência elétrica, mas não o sistema da bom- ba de calor dentro dos limites operacionais permitidos. Proteção térmica Primeiro passo: Quando a água no depósito de água atinge 80°C, o dispositivo pára de funcionar e um código de erro será...
  • Página 74 Dano no 1) Circuito do sensor aberto 1) Verifique a conexão do sensor ★ ● sensor de 2) Curto-circuito no circuito do 2) Substitua o sensor por um novo (pisca 1 vez) temperatura sensor 3) Substitua a placa de circuito impresso da água na 3) Danos à placa parte inferior do depósito de água...
  • Página 75: Eliminação Como Resíduo

    11. ELIMINAÇÃO COMO RESÍDUO No final de seu ciclo de vida, as bombas de calor TESY serão eliminadas de acordo com os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO! Esto dispositivo contém gases fluorados com efeito de estufa incluídos no Protocolo de Quioto. As atividades de manutenção e descarte devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado. O dispositivo contém fluido refrigerante R513a, cuja quantidade é...
  • Página 76: Condições De Garantia

    12. CONDIÇÕES DE GARANTIA Caso o dispositivo precise de ser reparado em garantia, recomendamos que entre em contato com o comerciante de quem com- prou o produto ou com a nossa empresa. Os endereços relevantes estão indicados nos nossos catálogos/manuais de produtos, bem como na nossa página web. Para evitar qualquer inconveniente, recomendamos que leia isso com cuidado antes de solicitar a reparação. Garantia Esta garantia se aplica ao produto ao qual foi anexada no momento da compra. Esta garantia do produto cobre todos os defeitos de material ou de fábrica por um período de dois anos a partir da data da compra. Garantia - 5 anos para o depósito de água ao substituir o ânodo a cada dois anos e dois anos para o dispositivo. Caso sejam detectados defeitos de material ou de fábrica (na data original da compra) durante o período de garantia, fornecere- mos reparação e/ou substituição do produto defeituoso ou dos seus componentes, de acordo com os termos e condições estabe- lecidos abaixo, sem custo adicional em termos de custos de mão-de-obra e peças de reposição. O serviço de assistência técnica tem o direito de substituir os produtos defeituosos ou seus componentes por produtos novos ou reparados. Todos os produtos e componentes substituídos são de propriedade do FABRICANTE. Condições •...
  • Página 77: Folha De Produto - Bomba De Calor Com Ar Externo (Para Instalação Interna (En16147: 2017)

    Direitos legais reservados As leis nacionais aplicáveis concedem ao comprador direitos (legalmente) relacionados à compra e venda de bens de consumo. Esta garantia não afeta os direitos do comprador estabelecidos pela lei aplicável, nem os direitos que não podem ser excluídos ou limitados, nem os direitos do cliente em relação ao vendedor. A seu exclusivo critério, o cliente pode decidir reivindicar os seus direitos. 13. FOLHA DE PRODUTO - Bomba de calor com ar externo (para instalação interna (EN16147: 2017) Descrição HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 HPWH 3.1 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Perfil de drenagem Classe de eficiência energética do dispositivo em condições climáticas normais Classe de eficiência energética do ηWH...

Este manual también es adecuado para:

Hpwh 3.1 260 u02Hpwh 3.1 200 u02 sHpwh 3.1 260 u02 s

Tabla de contenido