Página 2
Alarmzeit Modus Alarmzeit Alarm Symbol/Alarm an Alarmmodus Indikator Inbetriebnahme ● Öffnen Sie das Batteriefach. ● Legen Sie 4 AA Batterien unter Beachtung der richtigen Polarität “+/-” in das Batteriefach ein. ● Schließen Sie das Batteriefach. ● Sobald die Batterien eingesetzt sind, wird das komplette LCD angezeigt, bevor es das Funksignal sucht.
Empfangssignal Die Signalanzeige zeigt die Signalstärke in 4 Stufen. Wellensegment blinken bedeutet, dass das Signal empfangen wird. Die Signalqualität kann in 4 Typen klassifiziert werden: Kein Signal Schwache Signalqualität Akzeptable Signalqualität Hervorragende Signalqualität Deaktivieren / Aktivieren RCC Signalempfang ● Drücken und halten Sie die [ RCC ] Taste für 8 Sekunden um den Empfang zu deaktivieren. ●...
Página 4
Verwendung von Alarm und Schlummerzeit ● Im normalen Zeitmodus, drücken Sie die [ ALARM SET ] Taste um in den Alarmzeit- Modus zu gelangen. Drücken Sie die [ ALARM SET ] Taste noch einmal um den Alarm ein- oder auszuschalten (Symbol “...
Página 5
Technische Daten Funksignal: DCF77 Temperatur Anzeigebereich: -40°C bis +70°C (-40°F bis 158 °F) Arbeitsbereich: 0°C bis +45°C ( 32°F bis 113°F) Genauigkeit - 5°C bis 0.1°C +/- 2°C 0°C bis 40°C +/- 1°C 40.1°C bis 50°C +/- 2°C ( 23°F bis 32 °F +/- 4°F 33°F bis 86 °F +/- 2°F...
Alarm time mode Alarm time Alarm icon/Alarm on Alarm mode indicator GETTING STARTED ● Remove the battery door. ● Insert 4 new AA size batteries according to the “+/-” polarity mark on the battery compartment. ● Replace the battery door. ●...
SIGNAL RECEPTION INDICATOR The signal indicator displays signal strength in 4 levels. Wave segment flashing means time signals are being received. The signal quality could be classified into 4 types: RC synchronize process Weak signal quality Acceptable signal quality Excellent signal quality DISABLE / ENABLE RCC SIGNAL RECEPTION ●...
USING THE ALARM AND SNOOZE ● In normal time mode, press [ ALARM SET ] button to enter alarm time mode. Press [ ALARM SET ] button again to turn on (icon “ ” displayed) or turn off alarm function. If alarm is turned on, alarm beeps at the alarm time.
Página 10
SPECIFICATIONS Radio controlled signal: DCF77 Temperature Display range: -40°C to +70°C (-40°F to 158 °F) Operating range: 0°C to +45°C ( 32°F to 113°F) Accuracy - 5°C to 0.1°C +/- 2°C 0°C to 40°C +/- 1°C 40.1°C to 50°C +/- 2°C ( 23°F to 32 °F +/- 4°F 33°F to 86 °F...
Mode heure de l’alarme Heure de l’alarme Icône de l’alarme/Alarme activée Indicateur du mode de l’alarme MISE EN ROUTE ● Enlevez le couvercle du compartiment des piles. ● Insérez 4 piles neuves de type AA en respectant la marque de la polarité « +/- » indiquée sur le compartiment des piles.
INDICATEUR DE LA RÉCEPTION DU SIGNAL Cet indicateur affiche la force du signal selon 4 niveaux. Un symbole d’ondes apparaît à la réception du signal d’horloge. La qualité du signal peut être classée en 4 types : Processus de synchronisation RC Signal faible Signal acceptable Signal excellent...
UTILISATION DE L’ALARME ET DU RAPPEL D’ALARME ● Dans le mode normal de l’heure, appuyez sur la touche [ALARM SET] pour entrer dans le mode de l’heure de l’alarme. Appuyez de nouveau sur la touche[ALARM SET] pour activer (l’icône « »...
Página 15
SPÉCIFICATIONS Signal radiocommandé : DCF77 Température Plage d’affichage : De - 40 °C à +70 °C (de - 40 °F à 158 °F) Plage de températures : De 0 °C à +45 °C (de 32 °F à 113 °F) Précision - 5 °C à...
Página 16
Noter l'obligation de la Loi sur la batterie Les piles ne doivent pas être déposées avec vos ordures ménagères. Dans le cas où vous le faites vous risquez de provoquer des dommages importants à votre environnement ou à la santé d'autrui. Vous pouvez rendre les piles usagées à votre commerçant qui vous les a vendues ou d'office à...
WS 8015 RELOJ POR RADIO CONTROL CON TEMPERATURA Y HUMEDAD VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 1. BOTÓN [RETARDO] 8. Botón [REINICIAR] 2. Botón [+] 9. Botón [FIJAR HORA] 3. Botón [CONFIGURAR ALARMA] 10. Botón [-] 4. Interruptor deslizante <°C/°F> 11. Agujero de montaje en pared Soporte para la mesa <...
Modo de hora de alarma Hora de alarma Icono de alarma/alarma conectada Indicador de modo de alarma COMIENZO ● Quite la tapa de las pilas. ● Inserte 4 pilas nuevas tamaño AA conforme a la marca de polaridad “+/-” que aparece en el compartimento de las pilas.
INDICADOR DE RECEPCIÓN DE SEÑAL El indicador de señal muestra la potencia de la señal en 4 niveles. El segmento de onda parpadeante significa que se están recibiendo señales de hora. La calidad de señal se puede clasificar en cuatro tipos: Proceso de sincronización de RC Calidad de señal débil Calidad de señal aceptable...
USO DE LA ALARMA Y EL RETARDO ● En modo hora normal, pulse el botón [ALARM SET] para entrar en el modo hora de alarma. Vuelva a pulsar el botón [ALARM SET] para encender (se muestra el icono “ ”) o apagar la función de alarma.
ESPECIFICACIONES Señal de Radio-control: DCF77 Temperatura Alcance de la pantalla: - 40 °C hasta +70 °C (- 40 °F hasta 158 °F) Margen de funcionamiento: 0 °C hasta +45 °C (32 °F hasta 113 °F) Precisión - 5 °C a 0,1 °C +/- 2 °C Entre 0 °C y 40 °C +/- 1 °C...
Página 22
Obligación en virtud de la ley de baterías Las baterías usadas no deben ser eliminadas en la basura doméstica. Si las baterías llegan al medio ambiente, éstas pueden ocasionar graves efectos para la salud o para el proprio medio ambiente. Puede devolver las baterías usadas de forma gratuita a su distribuidor o suministrador.
Alarmtijdmodus Alarmtijd Alarmicoontje/Alarm aan Indicator alarmmodus AAN DE SLAG ● Verwijder het batterijklepje. ● Installeer 4 nieuwe type AA batterijen volgens de “+/-” polariteitmarkering in de batterijhouder. ● Plaats het batterijklepje terug. ● Nadat de batterijen eenmaal zijn geïnstalleerd, zal het volledige segment van de LCD worden weergegeven en vervolgens schakelt de klok op de radiogestuurde tijdontvangstmodus.
Página 25
INDICATOR SIGNAALONTVANGST De signaalindicator geeft de signaalsterkte weer in 4 niveaus. Als het golfsegment knippert, betekent dit dat tijdssignalen worden ontvangen. De signaalkwaliteit is geclassificeerd in vier soorten: Radiogestuurd synchronisatieproces Zwakke signaalkwaliteit Acceptabele signaalkwaliteit Uitstekende signaalkwaliteit RADIOGESTUURDE SIGNAALONTVANGST UITSCHAKELEN / INSCHAKELEN ●...
HET ALARM EN DE SLUIMERFUNCTIE GEBRUIKEN ● Druk in de normale tijdmodus op de toets [ALARM SET] om de alarminstellingen te openen. Druk nogmaals op de toets [ALARM SET] om de alarmfunctie te activeren (icoontje “ ” verschijnt) of deactiveren. Als het alarm is ingeschakeld, zal het alarm klinken zodra de alarmtijd is bereikt.
SPECIFICATIES Radiogestuurd signaal: DCF77 Temperatuur Weergavebereik: - 40 °C tot +70 °C (- 40 °F tot 158 °F) Bedrijfsbereik: 0 °C tot +45 °C (32 °F tot 113 °F) Nauwkeurigheid - 5 °C tot 0,1 °C +/- 2 °C 0 °C tot 40 °C +/- 1 °C 40,1 °C tot 50 °C +/- 2 °C...
Página 28
Verordening verwijdering batterijen Oude batterijen horen niet in het huisvuil. Als batterijen in het milieu terechtkomen kunnen deze milieu en gezondheidsproblemen tot gevolg hebben. U kunt gebruikte batterijen kosteloos bij uw handelaar of inzamelplaatsen teruggeven. U bent als verbruiker wettelijk verplicht oude batterijen, als omschreven, in te leveren. Verordening verwijdering elektrische apparaten Dit symbool betekent dat elektrische apparatuur, wanneer hij het eind van zijn levensduur bereikt, niet mag worden afgevoerd met het gewone huishoudelijk afval.
WS 8015 OROLOGIO RADIOCONTROLLATO CON TEMPERATURA E UMIDITÀ PANORAMICA PRODOTTO 1. Pulsante [SNOOZE] 8. Pulsante[RIPRISTINO] 2. Pulsante [+] 9. Pulsante[IMP. ORA] 3. Pulsante [IMP. SVEGLIA] 10. Pulsante [-] 4. Interruttore a scorrimento <°C/°F> 11. Foro per montaggio a parete Supporto da tavolo <...
Página 30
Modo ora sveglia Ora sveglia Icona sveglia/Sveglia accesa Indicatore modalità sveglia AVVIO ● Rimuovere il portello della batteria. ● Inserire 4 batterie AA nuove secondo la polarità “+/-” contrassegnata nel vano batteria. ● Riposizionare il coperchio del vano batteria. ● Una volta inserite le batterie, tutti i segmenti dell'LCD saranno mostrati prima di accedere alla modalità...
INDICATORE RICEZIONE SEGNALE L'indicatore di segnale visualizza la potenza di segnale in 4 livelli. Un'onda lampeggiante indica che i segnali dell'ora sono ricevuti. La qualità del segnale potrebbe essere classificata in quattro tipi: Processo di sincronizzazione RC Qualità segnale debole Qualità...
UTILIZZO DI SVEGLIA E SNOOZE ● In modalità orario normale, premere il pulsante [ALARM SET] per accedere alla modalità dell'orario di allarme. Premere nuovamente il pulsante [ALARM SET] per accendere (icona “ ” visualizzata) o spegnere la funzione sveglia. Se la sveglia è accesa, la sveglia emette un bip allo stesso tempo. Il bip della sveglia può...
Página 33
SPECIFICHE Segnale radio controllato: DCF77 Temperatura Range di visualizzazione: da - 40 °C a +70 °C (da - 40 °F a 158 °F) Intervallo operativo: da 0 °C a +45 °C (da 32 °F a 113 °F) Accuratezza da - 5 °C a 0,1 °C +/- 2 °C 0 °C - 40 °C +/- 1 °C...
Página 34
Obbligo di avviso secondo la legge sulle batterie Le batterie esaurite non devono essere considerate rifiuti domestici. Le batterie smaltite nell’ambiente possono causare danni all’ambiente e alla salute. È possibile restituire gratuitamente le batterie usate al proprio rivenditore e consegnarle ai centri di raccolta.
WS 8015 HODINY ŘÍZENÉ RÁDIEM S UKAZATELEM TEPLOTY A VLHKOSTI PŘEHLED PRODUKTU 1. Tlačítko [ZDŘÍMNOUT SI] 8. Tlačítko [RESET] 2. Tlačítko [+] 9. Tlačítko [NASTAVENÍ ČASU] 3. Tlačítko [NASTAVENÍ BUDÍKU] 10. Tlačítko [-] 4. Posuvný přepínač <°C/°F> 11. Otvor pro montáž na zeď...
Página 36
Režim času buzení Čas buzení Ikona budíku/budík zap. Indikátor režimu budíku ZAČÍNÁME ● Otevřete dvířka bateriového prostoru. ● Vložte 4 nové baterie velikosti AA podle značky polarity „+/-“na přihrádce na baterie. ● Znovu zavřete dvířka bateriového prostoru. ● Jakmile vložíte baterie, zobrazí se úplný segment LCD před přechodem do režimu příjmu rádiově...
Página 37
INDIKÁTOR PŘÍJMU SIGNÁLU Ukazuje intenzitu signálu ve 4 úrovních. Jestliže symbol vln bliká, hodiny přijímají časový signál. Kvalita signálu může být rozdělena do 4 skupin: Synchronizační proces rádiového řízení Slabý signál Přijatelný signál Vynikající signál ZAKÁZÁNÍ/POVOLENÍ PŘÍJMU SIGNÁLU RÁDIOVĚ ŘÍZENÉHO ČASU ●...
POUŽÍVÁNÍ BUDÍKU A FUNKCE SNOOZE ● V režimu normálního času stiskněte funkci [ALARM SET]. Tím přejdete do režimu času budíku. Opětovným stiskem tlačítka [ALARM SET] zapnete (zobrazí se ikona „ “) nebo vypnete funkci budíku. Je-li budík zapnutý, budík pípá v čase budíku. Pípání...
Página 39
SPECIFIKACE Rádiově řízený signál: DCF77 Teplota - 40 °C až +70 °C (- 40 °F až 158 °F) Rozsah displeje: Funkční rozsah: 0 °C až +45 °C (32 °F až 113 °F) Přesnost - 5 °C až 0,1 °C +/- 2 °C 0 až...
Página 40
Obbligo di avviso secondo la legge sulle batterie Le batterie esaurite non devono essere considerate rifiuti domestici. Le batterie smaltite nell’ambiente possono causare danni all’ambiente e alla salute. È possibile restituire gratuitamente le batterie usate al proprio rivenditore e consegnarle ai centri di raccolta. Il consumatore è...
WS 8015 ZEGAR STEROWANY RADIOWO ZE WSKAŹNIKIEM TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI PRZEGLĄD PRODUKTU 1. Przycisk [DRZEMKA] 8. Przycisk [RESETOWANIE] 2. Przycisk [+] 9. Przycisk [USTAWIANIE CZASU] 3. Przycisk [USTAW ALARM] 10. Przycisk [-] 4. Przełącznik suwakowy <°C/°F> 11. Otwór do montażu na ścianie Przełącznik suwakowy kąta widzenia <...
Página 42
Tryb czasu alarmu Czas alarmu Ikona alarmu/Alarm włączony Wskaźnik trybu alarmu URUCHAMIANIE Zdjąć drzwiczki baterii. Włożyć 4 nowe baterie w rozmiarze AA zgodnie z oznaczeniem biegunowości „+/-” w komorze baterii. Zamknąć drzwiczki baterii. Po włożeniu baterii wyświetli się pełny segment ekranu LCD przed przejściem do trybu odbioru czasu ze sterowaniem radiowym.
Página 43
WSKAŹNIK ODBIORU SYGNAŁU Wskaźnik sygnału wyświetla siłę sygnału na 4 poziomach. Miganie segmentu falistego oznacza, że otrzymywane są sygnały czasu. Jakość sygnału można zakwalifikować w czterech typach: Proces synchronizacji RC Słaba jakość sygnału Akceptowalna jakość sygnału Doskonała jakość sygnału WYŁĄCZANIE/AKTYWOWANIE ODBIORU SYGNAŁU RCC ...
KORZYSTANIE Z ALARMU I DRZEMKI W trybie czasu zwykłego należy nacisnąć przycisk [ALARM SET], aby przejść do trybu czasu alarmu. Nacisnąć ponownie przycisk [ALARM SET], aby włączyć (wyświetli się ikona „ ”) lub wyłączyć funkcję alarmu. Jeśli alarm jest włączony, rozlegnie się o ustawionej godzinie. Dźwięk alarmu można zatrzymać...
SPECYFIKACJA Sygnał sterowany radiowo: DCF77 Temperatura Zakres wyświetlania: od - 40 °C do +70 °C (od - 40 °F do 158 °F) Zasięg działania: od 0 °C do +45 °C (od 32 °F do 113 °F) Dokładność od - 5 °C do 0,1 °C +/- 2 °C od 0 °C do 40 °C +/- 1 °C...
Página 46
Zawiadomienie wymagań na mocy dyrektywy baterii Stare baterie nie należądo odpadów domowych, ponieważ mogą one powodować uszkodzeń zdrowia i środowiska. Możesz powrócić używanych baterii i akumulatorów do punktów dealerskich i zbiórki. Użytkownika końcowego są zobowiązane przez prawo przywrócić potrzebne baterie do dystrybutorów i innych punktów zbiorczych! Zawiadomienie wymagań...