Dovre ASTRO 3CBP PEGASUS Instrucciones De Instalacion Y Uso

Dovre ASTRO 3CBP PEGASUS Instrucciones De Instalacion Y Uso

Ocultar thumbs Ver también para ASTRO 3CBP PEGASUS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 119

Enlaces rápidos

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
ASTRO 3CBP
ASTRO 3CBWB PEGASUS
ASTRO 4CBP
ASTRO 4CBWB LEON
PEGASUS
LEON
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
PEISOVN
03.27661.300 - 10/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dovre ASTRO 3CBP PEGASUS

  • Página 1 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN ASTRO 3CBP...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud...
  • Página 3: Inleiding

    Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de Hierbij verklaart modernste productiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen.
  • Página 4: Veiligheid

    Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd. verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor installatie, het hoofdstuk "Installatiecondities"...
  • Página 5: Ventilatie Van De Ruimte

    De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
  • Página 6: Vloer En Wanden

    Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte- uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
  • Página 7 Vermiculite binnenplaten zijn licht van gewicht en bij levering meestal okerkleurig. Zij isoleren de verbrandingskamer zodat de verbranding beter is. Gietijzeren binnenplaten beschermen de verbrandingskamer en geven warmte door aan de omgeving. Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte.
  • Página 8: Schoorsteenaansluiting Voorbereiden

    Aansluiten op de bovenzijde Schoorsteenaansluiting voorbereiden Bij het aansluiten van het toestel op een schoorsteen hebt u de keuze uit aansluiting aan de bovenzijde of aan de achterzijde van het toestel. 1. Verwijder de topplaat. Bij levering van het toestel is de aansluiting op de achterzijde open gelaten.
  • Página 9: Buitenluchtaansluiting Voorbereiden

    maximaal 12 meter lang zijn. Bij gebruik van Aansluiten op de achterzijde hulpstukken zoals bochten moet u per hulpstuk de maximale lengte (12 meter) met 1 meter verminderen. 1. Sluit de luchtinlaat in de bodemplaat af met de gietijzeren afdekplaatjes (1) en schroeven (2); zie volgende figuur.
  • Página 10 3. Voor buitenluchtaansluiting via de achterkant van het toestel: a. Maak een opening in de sokkel of het houtvak door de afdekplaat aan de achterkant van de sokkel of het houtvak te verwijderen; zie volgende figuren. Afhankelijk van de uitvoering van het toestel is de afdekplaat is met verende clips bevestigd of met een sluitplaatje.
  • Página 11: Plaatsen En Aansluiten

    De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoorsteenbrand kan ontstaan: Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat. EN 1856-2 Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval.
  • Página 12: Stoken Met Hout

    Losse stapeling 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan volgens de instructies op de verpakking. Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken.
  • Página 13: Regeling Verbrandingslucht

    Regeling verbrandingslucht Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de luchtregeling; zie volgende figuur. Is de primaire luchtschuif en is geopend in uitgetrokken positie en gesloten in naar achter geschoven positie. Is de secundaire luchtschuif en is geopend in uitgetrokken positie en gesloten in naar achter geschovensitie De primaire luchtschuif regelt de lucht onder het rooster (1);...
  • Página 14: Doven Van Het Vuur

    Regel de luchttoevoer met de secundaire 2. Schuif de overtollige as met het trekschepje door luchtinlaat. het ontassingsluik in de aslade eronder. De secundaire luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de luchttoevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren.
  • Página 15: Eventuele Problemen

    Vlamplaat verwijderen en aanbrengen Eventuele problemen Schroef aan de voorzijde van de vlamplaat het Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om klemplaatje los. Til de vlamplaat van de steunnok en eventuele problemen bij het gebruik van het toestel op kantel de vlamplaat uit het toestel. Let op bij het te lossen.
  • Página 16 1. Verwijder stof en loszittend roet met een droge Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele doek. kieren dicht met kachelkit. 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel a. Breng kachelruitenreiniger aan op een aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en ontstaat opnieuw een lek.
  • Página 17: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model / Modèle / Modell Astro 3 / Astro 4 Nominaal vermogen / Puissance nominale / 8 kW Nominal heat output / Nominalleistung Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement cheminée (diamètre) / Flue 150 mm connection (diametre) / Schronsteinanschluss (Diameter) Gewicht / Poids / Weight +/- 140 kg...
  • Página 18: Bijlage 2: Afmetingen

    Bijlage 2: Afmetingen ASTRO 3CBP Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 19 ASTRO 3CBWB Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 20 ASTRO 4CBP Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 21 ASTRO 4CBWB Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 22: Bijlage 3: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal ASTRO 3 PEGASUS Minimale afstanden voor uitvoering zonder hitteschild: Als de afstand van de aansluitbuis minder dan 300 mm verwijderd is van brandbaar materiaal moet deze worden afgeschermd. Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal, dikte 100mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 23 Minimale afstanden voor uitvoering met hitteschild: Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal, dikte 100mm ASTRO 4 LEON Minimale afstanden voor uitvoering zonder hitteschild: Als de afstand van de aansluitbuis minder dan 300 mm verwijderd is van brandbaar materiaal moet deze worden afgeschermd. Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal, dikte 100mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 24: Astro 3 Pegasus En Astro 4 Leon - Afmetingen Onbrandbare Vloerplaat

    Minimale afstanden voor uitvoering met hitteschild: Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal, dikte 100mm ASTRO 3 PEGASUS en ASTRO 4 LEON - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 25 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 26: Bijlage 4: Diagnoseschema

    Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Página 27 Index Creosoot Aanmaakhout Aanmaakvuur Demontabele onderdelen Aansluiten Deur afmetingen afdichtingskoord openen Aansluiten op buitenluchtaanvoer Draagvermogen van vloer Aansluiten op schoorsteen aan bovenzijde Drogen van hout Aansluitkraag schoorsteenaansluiting Aansluitset buitenluchtaanvoer Geschikte brandstof Aansteken Gewicht Afdichtingskoord van deur Gietijzer Afmetingen binnenplaten As verwijderen vuurvast Aslade Gietijzeren binnenplaten...
  • Página 28 Muren Schoonmaken brandveiligheid glas toestel Schoorsteen Naaldhout aansluitdiameter aansluiting op Nat hout aansluiting voorbereiden Nevel, niet stoken hoogte Nominaal vermogen 15, 17 onderhoud voorwaarden Schoorsteenaansluiting Onderdelen, demontabele bovenzijde Onderhoud Schoorsteenbrand voorkomen afdichting Schoorsteenkap glas schoonmaken Secundaire luchtinlaat schoorsteen smeren Smeren toestel schoonmaken Sokkel vuurvaste binnenplaten...
  • Página 29 Vet voor smering Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 4, 16 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 11, 13 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 15, 26...
  • Página 31 Table of contents Introduction Declaration of conformity Safety Installation requirements General Chimney (flue) Ventilation of the area Floors and walls Product description Installation General preparation Preparing the outside air connection Installing and connecting First use Fuel Lighting Burning wood Controlling combustion air Extinguishing the fire Removing ashes Fog and mist...
  • Página 32: Introduction

    Observe the following safety regulations when Weelde 19-01-2011 installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an installation problem, please first contact your supplier.
  • Página 33: Safety

    Installation requirements Safety Please note: All safety regulations must be General complied with strictly. The appliance must be connected tightly to a well- Please read carefully the instructions supplied functioning chimney. with the appliance for installation, use and maintenance, before using the appliance. For the connection measurements: see the appendix "Technical data".
  • Página 34: Ventilation Of The Area

    horizontal pieces disrupt the outward flow of Ventilation of the area combustion gases and may cause soot deposits. For good combustion, the stove needs air (oxygen). To prevent combustion gases from cooling down This air is supplied via adjustable air inlets from the too much, which reduces the draught, ensure that area in which the stove is installed.
  • Página 35: Floors And Walls

    Floors and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. For the weight of the appliance, see the appendix "Technical data". Protect flammable flooring from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material".
  • Página 36 Vermiculite inner plates are light and tend to be ochrous in colour on delivery. They insulate the combustion chamber to boost combustion. Cast iron inner plates protect the combustion chamber and dissipate heat to the surroundings. If you detect damage caused during transport or any other damage or defects, do not use the appliance and notify the supplier.
  • Página 37 Connect to top (missing or bad snippet) 1. Remove the top plate. The top plate can be taken off the appliance just like that. 2. At the outlet at the top, apply sealant to the contact surface where the connection collar will be positioned.
  • Página 38: Preparing The Outside Air Connection

    length (12 m) must be reduced by 1 m for each Connecting to the rear accessory used. 1. Close the air inlet in the bottom plate with the small cast-iron cover plates (1) and screws (2); see following figure. By closing the air inlet in the bottom plate you prevent air being used for combustion from an insufficiently ventilated space.
  • Página 39 3. For connection to outside air via the rear of the appliance: a. Create an opening in the base or the log compartment by removing the panel at the back of the base or the log compartment; see following figures. Depending on the version of the stove the cover plate is affixed either with springy clips or with a washer plate.
  • Página 40: Installing And Connecting

    Do not use other fuels, as they can cause serious damage to the stove. You are not allowed to use the following fuels, as they pollute the environment and because they heavily soil the appliance and flue, which may lead to a chimney fire: Treated wood, such as scrap wood, painted wood, EN 1856-2...
  • Página 41: Burning Wood

    Open stacking 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of the logs. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kindling and light the cube according to the instructions on the packaging.
  • Página 42: Controlling Combustion Air

    Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see following figure. The primary air slide is open in pulled out position and closed in pushed back position. The secondary air slide is open in pulled out position and closed in pushed back position. The primary air slide controls the air flow under the grille (1);see following figure.
  • Página 43: Extinguishing The Fire

    Control the air supply with the secondary air inlet. 2. Using the scraper, sweep the excess ashes through the ash removal port into the ash pan The secondary air inlet not only supplies air to underneath. the fire but to the glass as well, so that it does not quickly become dirty.
  • Página 44: Solving Problems

    Remove and install baffle plate Solving problems Unscrew the clamping plate on the front of the baffle Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolve plate. Lift the baffle plate from the support and tilt the any problems in using the stove. baffle plate out of the appliance.
  • Página 45 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. Check the appliance for air leaks. Close any chinks with stove sealant. 2. Clean the glass with stove glass cleaner: a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge, Allow the sealant to harden fully before lighting rub down the entire glass surface and give the the stove, as any moisture in the sealant will cleaning agent time to react.
  • Página 46: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical Data Model / Modèle / Modell Astro 3 / Astro 4 Nominaal vermogen / Puissance nominale / 8 kW Nominal heat output / Nominalleistung Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement cheminée (diamètre) / Connection 150 mm to chimney (diameter) / Schornsteinanschluss (Diameter) Gewicht / Poids / Weight +/- 140 kg...
  • Página 47: Appendix 2: Measurements

    Appendix 2: Measurements ASTRO 3CBP Subject to change because of technical improvements...
  • Página 48 ASTRO 3CBWB Subject to change because of technical improvements...
  • Página 49 ASTRO 4CBP Subject to change because of technical improvements...
  • Página 50 ASTRO 4CBWB Subject to change because of technical improvements...
  • Página 51: Appendix 3: Distance From Combustible Material

    Appendix 3: Distance from combustible material ASTRO 3 PEGASUS Minimum distances for versions without heat shield: If the distance between the connecting tube and combustible materials is less than 300 mm the connecting tube should be protected. Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Subject to change because of technical improvements...
  • Página 52 Minimum distances for versions with heat shield: Combustible material Incombustible material, thickness 100mm ASTRO 4 LEON Minimum distances for versions without heat shield: If the distance between the connecting tube and combustible materials is less than 300 mm the connecting tube should be protected. Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Subject to change because of technical improvements...
  • Página 53 Minimum distances for versions with heat shield: Combustible material Incombustible material, thickness 100mm ASTRO 3 PEGASUS and ASTRO 4 LEON - Dimensions fireproof floor plate 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
  • Página 54: Appendix 4: Diagnostic Diagram

    Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 55 Index Combustible material distance from Connection measurements Adding fuel Connection collar for connection to chimney Adding wood smoke emissions into the room Connection set for outside air supply Air control Connection to chimney at top Air inlets Air leak Connection to outside air supply Air supply for fire Control air supply Ash pan...
  • Página 56 Flue connection diameter Maintenance maintenance chimney requirements clean glass Flue gas cleaning the appliance mass flow fire-resistant inner plates temperature lubrication Fog, do not burn wood sealing Foot Measurements cover plate Mist, do not burn wood Fuel adding adding wood Nominal heat output necessary amount Nominal output...
  • Página 57 deposit Wood damp Sealing rope for door does not keep burning Secondary air inlet drying Smoke right sort on first use storing Smoke emissions into the room 3, 24 Softwood Solving problems 14, 24 Stacking logs Storing wood Stove window cleaner Suitable fuel Supply of outside air Sweep chimney...
  • Página 59 Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description du produit Installation Préparation générale Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccorde-ment d'air extérieur Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible...
  • Página 60: Introduction

    Introduction Déclaration de conformité Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 61: Sécurité

    Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Attention ! Toutes les consignes de sécurité insuffisante peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Consultez le chapitre « Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement conditions d'installation »...
  • Página 62: Ventilation De La Pièce

    européenne EN13384 pour calculer correctement la La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de configuration de la cheminée. haut. La cheminée doit satisfaire aux conditions La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus suivantes: du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné...
  • Página 63: Sols Et Murs

    Vous pouvez également raccorder l'appareil à Description du produit une alimentation en air extérieur. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas. Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe «...
  • Página 64 2. Déposez les plaques intérieures réfractaires ; voir illustration suivante. Les plaques intérieures en vermiculite sont d'un poids léger et sont généralement d'un coloris ocre à la livraison. Elles isolent la chambre de combustion, afin d'améliorer la combustion. Les plaques intérieures en fonte protègent la chambre de combustion et réfractent la chaleur dans l'environnement.
  • Página 65: Préparation Du Raccordement Au Conduit De Cheminée

    Raccordement - dessus Préparation du raccordement Raccordement - arrière au conduit de cheminée Raccordement sur le dessus Lors du raccordement du poêle à un conduit de cheminée, vous avez le choix entre un raccordement sur le dessus ou à l'arrière du poêle. A la livraison du poêle, le raccordement est laissé...
  • Página 66: Préparation Du Raccorde-Ment D'air Extérieur

    raccordement fourni pour l'alimentation en air 3. Montez la buse de raccordement avec les extérieur. Il vous faut alors obturer certaines arrivées matériels de fixation livrés. d'air se trouvant sur l'appareil avec les matériels de 4. À la sortie à l'arrière, appliquez le kit recouvrement fournis.
  • Página 67 manière à ce qu'il ne puisse pas glisser ; voir figure suivante. 3. Pour un raccordement en air extérieur par l'arrière de l'appareil : a. Réalisez une ouverture dans le socle ou le compartiment à bois en retirant la plaque de recouvrement à...
  • Página 68: Pose Et Raccordement

    Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3. En cas de raccordement à l'air extérieur : raccordez le conduit d'alimentation en air extérieur sur le collier de raccordement dans le socle ou le compartiment à...
  • Página 69: Allumage

    par exemple le raccordement de la vidange ou les 3. Posez un allume-feu dans la couche inférieure de raccordements des sondes de température. bois d'allumage et allumez-le en suivant les instructions sur son emballage. Bois Utilisez de préférence du bois dur provenant d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre, le bouleau et les arbres fruitiers.
  • Página 70: Air De Combustion Insuffisant

    Empilage non serré Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. Air de combustion insuffisant Le poêle est doté de différents dispositifs pour régler l'air ; voir illustration suivante. Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche.
  • Página 71: Extinction Du Foyer

    peut se déposer sur la vitre et la porte du poêle. En cas de température extérieure douce, il est préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonctionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période.
  • Página 72: Brouillard Et Brume

    2. Avec la raclette, poussez la cendre excédentaire au travers du volet de décendrage dans le bac à cendres situé en-dessous. 5. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de l'appareil. Brouillard et brume Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des gaz de combustion au travers du conduit de cheminée.
  • Página 73: Nettoyage Et Autre Entretien Régulier

    Au début de la saison de chauffe : faites ramoner votre conduit de cheminée par un spécialiste agréé. Pendant la saison de chauffe et après une longue période d'inutilisation de la cheminée : faites contrôler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de cheminée.
  • Página 74: Réparation De La Couche De Finition

    2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de Dépistez les fuites d'air éventuelles de l'appareil. poêle : Mastiquez les interstices éventuels avec du kit a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur pour poêle. une éponge, répartissez-le sur toute la surface Avant d'allumer le poêle, laissez bien sécher le en verre et laissez agir.
  • Página 75: Annexe 1 : Caractéristiques Techniques

    Annexe 1 : Caractéristiques techniques Model / Modèle / Modell Astro 3 / Astro 4 Nominaal vermogen / Puissance nominale / 8 kW Nominal heat output / Nominalleistung Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement conduit de cheminée (diamètre) / 150 mm Flue connection (diametre) / Schronsteinanschluss (Diameter) Gewicht / Poids / Weight +/- 140 kg...
  • Página 76: Annexe 2 : Dimensions

    Annexe 2 : Dimensions ASTRO 3CBP Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 77 ASTRO 3CBWB Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 78 ASTRO 4CBP Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 79 ASTRO 4CBWB Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 80: Annexe 3 : Distance D'éloignement Avec Des Matériaux Combustibles

    Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles ASTRO 3 PEGASUS Distances minimales pour une configuration sans bouclier termique : Si la conduite de raccordement se trouve à une distance inférieure à 300 mm de matériaux combustibles, ceux-ci doivent être protégés. Matériau combustible Matériau ininflammable, épaisseur 100 mm Sous réserve de modifications dues à...
  • Página 81 Distances minimales pour une configuration avec bouclier termique : Matériau combustible Matériau ininflammable, épaisseur 100 mm ASTRO 4 LEON Distances minimales pour une configuration sans bouclier termique : Si la conduite de raccordement se trouve à une distance inférieure à 300 mm de matériaux combustibles, ceux-ci doivent être protégés.
  • Página 82 Distances minimales pour une configuration avec bouclier termique : Matériau combustible Matériau ininflammable, épaisseur 100 mm ASTRO 3 PEGASUS et ASTRO 4 LEON - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 83 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 84: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Página 85 Index Cheminée conditions hauteur raccordement à Aération Collier de raccordement raccordement alimentation en air extérieur Combustible Aération du feu adapté Air extérieur bois montage du kit de raccordement inadapté Alimentation en air extérieur quantité nécessaire Allumage remplissage Arrivée d'air extérieur Combustible adapté...
  • Página 86 Entretien matériaux combustibles conduit de cheminée distance entre étanchéité Mitre de cheminée graissage Mitre sur la cheminée nettoyage du poêle Montage nettoyage du verre en air extérieur plaques intérieures réfractaires Murs Éteindre le foyer sécurité incendie Nettoyage allumage poêle Feu d'allumage verre Fonte nettoyant pour vitres de poêle...
  • Página 87 Vitres dépôt quantité nécessaire nettoyage Volet de décendrage Raccordement à l'alimentation en air extérieur Raccordement au conduit de cheminée sur le dessus Raccordement en air extérieur raccordement à Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'air Réglage de l'air de combustion Réglage de l'arrivée d'air Remplissage en combustible Remplissage en matériau combustible...
  • Página 89 Inhaltsverzeichnis Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Wartung...
  • Página 90: Einleitung

    Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Benachrichtigte Behörde: 1625 Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten...
  • Página 91: Sicherheit

    Sicherheit Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Bei nicht ausreichender Ventilation ist die strikt eingehalten werden. Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Vgl.
  • Página 92: Belüftung Des Raums

    EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Schornsteins. Wohnung liegt, muss isoliert sein. Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen Der Schornstein muss mindestens 4  Meter hoch erfüllen: sein. Als Faustregel gilt: 60  cm oberhalb des Dachfirsts. Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom...
  • Página 93: Boden Und Wände

    Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Für weitere Anforderungen im Zusammenhang Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte mit der Brandsicherheit: Vgl. die Anlage oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene "Abstand zu brennbarem Material" Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Produktbeschreibung Sie können das Gerät auch an einer Außenluftanfuhr anschließen.
  • Página 94 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. die folgende Abbildung. Die Vermiculit-Innenplatten haben ein geringes Gewicht und sind bei Lieferung zumeist ockerfarben. Sie isolieren die Verbrennungskammer und sorgen so für eine bessere Verbrennung. Gusseiserne Innenplatten schützen die Verbrennungskammer und geben Wärme an die Umgebung ab.
  • Página 95: Schornsteinanschluss Vorbereiten

    Anschluss an Oberseite Schornsteinanschluss vorbereiten Beim Anschließen des Geräts an einen Schornstein haben Sie die Wahl, den Anschluss an der Oberseite oder an der Rückseite des Geräts vorzunehmen. Bei Lieferung des Geräts ist der Anschluss an 1. Entfernen Sie die obere Platte. der Rückseite offen.
  • Página 96: Vorbereiten Des Außenluftanschlusses

    Das Luftzufuhrrohr hat einen Durchmesser von 100 Anschluss an der Rückseite mm. Bei Verwendung eines glatten Rohrs darf dieses höchstens 12 Meter lang sein. Bei Verwendung von Hilfsstücken, wie etwa Biegungen, müssen Sie die maximale Länge (12 m) pro Hilfsstück um einen Meter vermindern.
  • Página 97 3. Für Außenluftanschluss über die Geräterückseite: a. Bringen Sie im Sockel oder im Holzfach eine Öffnung an, indem Sie die Abdeckplatte an der Rückseite des Sockels oder das Holzfach entfernen; vgl. die nachfolgenden Abbildungen. Je nach Ausführung des Geräts ist die Abdeckplatte mit federnden Clips oder mit einem Schlussplättchen befestigt.
  • Página 98: Aufstellen Und Anschließen

    Brennstoff Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie ausreichend getrocknet ist. Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese können dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen. EN 1856-2 Die folgenden Brennstoffe dürfen nicht verwendet DIN 1298 werden, da sie die Umwelt verschmutzen und da sie Gerät und Schornstein stark verunreinigen, was zu Ø100 - 90°...
  • Página 99: Anzünden

    beitragen. Dieser Stoff ist leicht brennbar und kann Heizen mit Holz zu einem Schornsteinbrand führen. Nachdem Sie die Anleitungen zum Anzünden befolgt Anzünden haben: Sie können überprüfen, ob der Schornstein über 1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. ausreichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der 2.
  • Página 100: Regelung Der Verbrennungsluft

    Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kompakt, wenn Sie länger heizen möchten. 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und lassen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen.
  • Página 101: Löschen Des Feuers

    besser, das Gerät einige Stunden lang intensiv durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit dem sekundären Lufteinlass. Der sekundäre Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung.
  • Página 102: Nebel

    Zu Beginn der Heizperiode: Lassen Sie den Schornstein von einem anerkannten Schornsteinfeger reinigen/fegen. Während der Heizperiode und wenn der Schornstein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen Sie den Schornstein auf Ruß untersuchen. Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schornstein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab. Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten...
  • Página 103 a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen Küchenschwamm auf, wischen Sie die gesamte Glasoberfläche damit ab und lassen Sie den Reiniger einwirken. b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuchten Tuch oder mit Küchenpapier. 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit einem normalen Glasreinigungsprodukt.
  • Página 104 Überprüfen Sie das Gerät auf Luftlecks. Verschließen Sie eventuelle Risse mit Ofenkitt. Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehnt sich die Feuchtigkeit darin auf und führt erneut zu einem Leck. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 105: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Model / Modèle / Modell Astro 3 / Astro 4 Nominaal vermogen / Puissance nominale / 8 kW Nominal heat output / Nominalleistung Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement cheminée (diamètre) / Flue 150 mm connection (diametre) / Schornsteinanschluss (Durchmesser) Gewicht / Poids / Weight +/- 140 kg...
  • Página 106: Anlage 2: Abmessungen

    Anlage 2: Abmessungen ASTRO 3CBP Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 107 ASTRO 3CBWB Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 108 ASTRO 4CBP Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 109 ASTRO 4CBWB Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 110: Anlage 3: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material ASTRO 3 PEGASUS Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Wenn der Abstand des Anschlussrohrs zu brennbarem Material geringer als 300 mm ist, muss es abgeschirmt werden. Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 111 Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm ASTRO 4 LEON Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Wenn der Abstand des Anschlussrohrs zu brennbarem Material geringer als 300 mm ist, muss es abgeschirmt werden. Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 112 Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm ASTRO 3 PEGASUS und ASTRO 4 LEON - Abmessungen der nicht brennbaren Bodenplatte 09-20002-004 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 113 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 114: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
  • Página 115 Index Brennbares Material Abstand zu Brennstoff benötigte Menge Abdichtungsschnur der Tür Holz Abgas nachfüllen Massenfluss ungeeigneter Temperatur Brennstoffe Abmessungen geeignete Abmontierbare Teile Achtung Ventilation Carbolineum Versicherungsbedingungen Anschluss Abmessungen Entaschen Anschluss an Außenluftzufuhr Entaschungsklappe Anschluss an Schornstein Entfernen an Oberseite Asche Aschenlade Anschlusssatz Außenluftzufuhr feuerfeste Innenplatten...
  • Página 116 Heizen Entaschungsklappe Brennstoff nachfüllen 11, 13 Tür unzureichende Wärme Holz Primärer Lufteinlass aufbewahren brennt nicht durch Probleme lösen 14, 26 geeignete Sorte nass trocknen Rauch Holzstücke stapeln bei erster Inbetriebnahme Rauchrückschlag 3, 26 Reinigen Innenplatten Gerät Gusseisen Glas Vermiculit Risse im Gerät Innenplatten, feuerfeste entfernen Schaden...
  • Página 117 Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur öffnen Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Außenluftzufuhr anschließen Faustregel Ventilationsgitter Verbrennungsluftregelung Luftregelung Verlöschen des Feuers Vermiculit feuerfest Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 14, 26 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 3, 15 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 3, 10, 12...
  • Página 119 Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia con materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 120: Introducción

    DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica E-mail: info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 121: Seguridad

    200 antes de volver a utilizar el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 122: Ventilación De La Estancia

    árboles cercanos u otros obstáculos. Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 123: Suelos Y Paredes

    Para saber más sobre las medidas de la placa ignífuga: consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables". Más requisitos de seguridad: consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 124: Componentes Interiores Desmontables

    4 03.77378.100 Placa interior de vermiculita 5 03.05404.020 Tapa base de fuego 6 03.66531.100 Base de fuego 7 03.35210.000 Perfil angular 4. Retire el cajón cenicero; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 125: Preparación Del Adaptador De Conexión

    3. Monte la conexión utilizando los elementos de fijación. 4. Aplique masilla refractaria en la parte posterior, donde toca con la tapa del revestimiento. 5. Monte la tapa de sellado con los materiales de fijación. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 126: Conexión En La Parte Posterior

    El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de 100mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 127 éste no se pueda desplazar; véase la siguiente imagen. Dependiendo del modelo de codo utilizado, la altura para la conexión en el muro puede variar. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 128: Colocación E Instalación

    Encendiendo el aparato del modo que le No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían indicamos a continuación, evitará este problema. dañar seriamente el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 129: Alimentar Con Leña

    3. Coloque varios leños sobre las brasas. 4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 130: Regulación Del Aire De Combustión

    Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 131: Extinción Del Fuego

    1. Abra la puerta del aparato y utilice el tirador para abrir la trampilla de limpieza situada en la base de fuego del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 132: Nieblas Y Brumas

    Procure que cuando vuelva a colocar el deflector de llama, la parte posterior del mismo encaje Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 133: Comprobar Las Placas Refractarias

    2. Limpie el cristal con un limpiador especial para Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire. cristales de estufa: Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 134 Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 135: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    NS3058-NS3059 / particulate-emission according NS3058-NS3059 2,7 gr/kg / Staub Emission gemessen nach NS3058-NS3059 / Emisión de partículas conforme a las normativas NS3058-NS3059 Rendement / Rendement / Efficiency / Wirkungsgrad / Rendimiento 76.4 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 136: Anexo 2: Medidas

    Anexo 2: Medidas ASTRO 3CBP Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 137 ASTRO 3CBWB Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 138 ASTRO 4CBP Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 139 ASTRO 4CBWB Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 140: Anexo 3: Distancia Con Materiales Inflamables

    Si la distancia del tubo de conexión con respecto al material inflamable es inferior a 300 mm, se deberá proteger dicho tubo de conexión. Material inflamable Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 141 Si la distancia del tubo de conexión con respecto al material inflamable es inferior a 300 mm, se deberá proteger dicho tubo de conexión. Material inflamable Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 142: Distancia Mínima Para El Modelo Con Escudo Térmico

    Distancia mínima para el modelo con escudo térmico: Material inflamable Material ignífugo, grosor 100mm ASTRO 3 PEGASUS y ASTRO 4 LEON - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 143 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 144: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 145: Índice

    Engrasado preparar la conexión Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 146 Limpieza de la chimenea Potencia nominal limpieza de las cenizas Potencia Nominal Prevención fuego de chimenea madera Puerta Madera abrir almacenado junta de sellado húmeda no termina de arder Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 147 Suministro de aire exterior 4, 8 conexión a Temperatura Tiro Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres Vermiculita ignífuga Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 149 Contenuto Introduzione Dichiarazione di conformità Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento alla canna fumaria Preparazione del collegamento alla presa d'aria esterna Installazione e collegamento Prima accensione Combustibile Accensione...
  • Página 150: Introduzione

    Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento.
  • Página 151: Sicurezza

    Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel Leggere attentamente le istruzioni per locale di posa.
  • Página 152: Aerazione Della Stanza

    Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla La lunghezza minima della canna fumaria è di 4 canna fumaria. La norma europea EN13384 contiene i metri . parametri per il calcolo della capacità di camini e Di norma, il comignolo 60 60 cm rispetto al colmo canne fumarie.
  • Página 153: Pavimento E Pareti

    È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione del prodotto d'aria esterna In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici".
  • Página 154 Le piastre interne in vermiculite sono molto leggere. Quando sono nuove sono generalmente di colore ocra. Isolano la camera di combustione, migliorando quindi il processo di combustione. Le piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente. In caso di danni (di trasporto) o difetti, non installare l'apparecchio e contattare il fornitore.
  • Página 155: Preparazione Del Collegamento Alla Canna Fumaria

    Collegamento superiore Collegamento posteriore Collegamento superiore Preparazione del collegamento alla canna fumaria L'apparecchio può essere collegato alla canna fumaria per mezzo del bocchettone uscita fumi superiore o posteriore. Alla consegna, l'apparecchio è predisposto per 1. Rimuovere il pannello superiore. il collegamento posteriore. Il pannello superiore non è...
  • Página 156: Preparazione Del Collegamento Alla Presa D'aria Esterna

    una valvola che è possibile chiudere quando Collegamento posteriore l'apparecchio non è in funzione. Il tubo per l'aria esterna ha un diametro di 100 mm. Se viene usato un tubo liscio, la lunghezza non deve essere superiore a 12 metri. Qualora vengano usati raccordi, come gomiti, la lunghezza massima (12 metri) deve essere diminuita di 1 metro per ogni raccordo.
  • Página 157 3. Per il collegamento alla presa d'aria esterna attraverso il lato posteriore dell'apparecchio: a. Operare un foro nello zoccolo o nello scomparto legna rimuovendo la piastra di copertura sul retro dello zoccolo o dello scomparto legna; si vedano le figure seguenti. A seconda della versione dell'apparecchio, la piastra di copertura è...
  • Página 158: Installazione E Collegamento

    Non usare altri combustibili: possono provocare gravi danni all'apparecchio. Non è consentito alimentare la stufa con i seguenti tipi di combustibile, poiché inquinano l'ambiente e depositano nell'apparecchio e nella canna fumaria residui di combustione che potrebbero provocare incendi di camino: EN 1856-2 Legno trattato, come legno verniciato, impregnato, DIN 1298...
  • Página 159: Funzionamento A Legna

    procedura sottostante, questo problema non si Accatastamento disunito presenterà: 1. Accatastare due strati di ceppi medi, riponendoli perpendicolarmente (incrociati). 2. Riporre sopra i ceppi due strati incrociati di legnetti accendifuoco. 3. Inserire un cubetto accendifuoco tra i legnetti del primo strato e accenderlo secondo le istruzioni sulla relativa confezione.
  • Página 160: Regolazione Dell'aria Di Combustione

    Ricaricare la stufa per al massimo un terzo della capacità. Regolazione dell'aria di combustione L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la regolazione dell'aria; si veda la figura seguente. È la presa d'aria primaria ad è aperta in posizione sollevata e chiusa se spostata all'indietro.
  • Página 161: Spegnere Il Fuoco

    sulla porta della stufa. Quindi, nella mezza stagione è preferibile far funzionare la stufa a regime alto per un paio di ore e non continuamente a regime basso. Regolare l'apporto di aria con la presa dell'aria secondaria. La presa dell'aria secondaria non alimenta soltanto il fuoco ma crea anche ventilazione sul vetro prevenendo così...
  • Página 162: Foschia E Nebbia

    5. Riposizionare il cassetto raccoglicenere e Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. Si chiudere la porta. veda il capitolo "Installazione" per la rimozione e il riposizionamento delle piastre interne. Foschia e nebbia Pulire eventualmente le prese dell'aria. raggiungibili dopo la rimozione del pannello superiore. Il Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione pannello superiore non è...
  • Página 163: Pulizia Del Vetro

    Le piastre interne in ghisa durano di più quando Riparazione del rivestimento la cenere accumulatasi dietro le piastre viene È possibile rimediare ai piccoli danni alla vernice per rimossa a intervalli regolari. La presenza di mezzo di una bombola spray di vernice resistente ad cenere dietro la piastra in ghisa ostacola la alte temperature, disponibile presso il Suo fornitore.
  • Página 164: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello Astro 3 / Astro 4 Potenza termica nominale 8 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso +/- 140 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristica combustibile lunghezza max. 25 cm Portata massima dei fumi di combustione 7,5 g/s Temperatura dei fumi rilevata nella sezione di misura...
  • Página 165: Allegato 2: Dimensioni

    Allegato 2: Dimensioni ASTRO 3CBP Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 166 ASTRO 3CBWB Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 167 ASTRO 4CBP Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 168 ASTRO 4CBWB Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 169: Allegato 3: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili ASTRO 3 PEGASUS Distanze minime per la versione senza rivestimento ignifugo: Se la distanza del tubo di collegamento dal materiale infiammabile è inferiore a 300 mm è necessario utilizzare una protezione. Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 170: Distanze Minime Per La Versione Con Rivestimento Ignifugo

    Distanze minime per la versione con rivestimento ignifugo: Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm ASTRO 4 LEON Distanze minime per la versione senza rivestimento ignifugo: Se la distanza del tubo di collegamento dal materiale infiammabile è inferiore a 300 mm è necessario utilizzare una protezione.
  • Página 171 Distanze minime per la versione con rivestimento ignifugo: Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm ASTRO 3 PEGASUS e ASTRO 4 LEON - Dimensioni della piastra salvapavimenti 09-20002-004 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 172 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 Germania Finlandia Norvegia Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 173: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Página 174 Indice Collegamento alla canna fumaria nella parte superiore parte superiore Collegamento alla presa d'aria esterna Accatastare i ceppi di legno Collegare Accendere dimensioni Aerazione Combustibile regola adatto Aggiunta di combustibile aggiungere 12-13 Altezza di caricamento della stufa legna Aprire non idoneo cassetto raccoglicenere quantità...
  • Página 175 Fuoco Muri accensione sicurezza antincendio spegnere Fuoco iniziale Nebbia, non accendere Ghisa Ossigenare il fuoco piastre interne refrattaria Grasso per lubrificazione Paletta per la rimozione della cenere Griglia d'aerazione Pareti Griglia scuoticenere sicurezza antincendio Guarnizione dello sportello Pavimenti portata di carico sicurezza antincendio Immagazzinamento della legna Peso...
  • Página 176 Rimozione della cenere Rimuovere cassetto raccoglicenere cenere piastre refrattarie interne Rimuovere la cenere Risoluzione problemi 14, 25 Ritorno dei fumi Ritorno del fumo Set di collegamento per presa d'aria esterna Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Spegnimento del fuoco Spifferi d'aria Sportello guarnizione Tappeto...
  • Página 177 Innhold Innledning Samsvarserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Informasjon om ildstedet Montering Generelle forberedelser Forberede tilknytning til skorstein Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 7 Plassering og tilkobling Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Regulering avforbrenningsluft Slukke bålet Tømming av aske...
  • Página 178: Innledning

    Innledning Samsvarserklæring Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de Notified body: 1625 mest moderne produksjonsmetoder.
  • Página 179: Sikkerhet

    Sikkerhet Monteringsvilkår NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. Generelt Les nøye anvisningene om montering, bruk og Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du godt. tar ildstedet i bruk. Forhør deg med brannvesenet / feiervesen om Ildstedet må...
  • Página 180: Ventilasjon Av Rommet

    Det oppnås ekstra ventilasjon ved å montere en Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ventilasjonsrist i ytterveggen. ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Sørg for at annet utstyr som bruker luft (f.eks. opphoping av sot.
  • Página 181: Produktbeskrivelse

    Veden forbrennes på brenselristen (1) og Produktbeskrivelse askerestene kan fjernes gjennom askeluken. Asken samles i en askeskuff. Askeskuffen befinner seg bak døren. Ildstedet har to luftregulatorer, en primær luftregulator (3) og en sekundær luftregulator (5). Ildstedet har sidevinduer som gjør bålet bedre synlig.
  • Página 182: Forberede Tilknytning Til Skorstein

    Løse innvendige deler varsle forhandleren/leverandøren. Fjern de demonterbare delene (indre brennplater, Astro 3 serien (Pegasus) bunnrist, topplate og askeskuff) fra ildstedet før du 1 03.77091.002 Kubbestopper foran monterer ildstedet. 2 03.77092.002 Kubbestopper venstre Ved å fjerne de demonterbare delene, blir det 3 03.77093.002 Kubbestopper høyre lettere å...
  • Página 183: Forberede Direkte Tilførsel Av Forbrenningsluft

    På det uttaket som skal brukes, monteres den 2. Påfør tetningskitt på oversiden, på kontaktflaten tilhørende medleverte rørstussen. som skal ligge mot rørstussen. Tetnings- og festematerialer er medlevert. 3. Monter rørstussen med de tilhørende delene. 4. Påfør tetningskitt på baksiden, på kontaktflaten som skal ligge mot blindlokket.
  • Página 184 Fra 2010 er det et krav å tilnytte forbrenningsluften direkte til brennkammeret. Dette kravet gjelder kun nybygg. Denne lufttilførselen kan føres via en tilførselskanal, lagt i gulv, eller igjennom yttervegg. Eventuelt i en kanal direkte fra skorsteinen, dersom denne er godkjent for slik lufttilførsel (tilknytningspunkter).
  • Página 185: Plassering Og Tilkobling

    EN 1856-2 DIN 1298 Ø100 - 90° 09-20001-017 Plassering og tilkobling 1. Sett ildstedet på riktig sted, jevnt og i vater. 2. Ildstedet skal monteres lufttett til skorsteinen. 3. Ved direkte tilførsel av forbrenningsluft: Frisklufttilførselen kobles til rørstussen inne i ildstedets sokkel eller vedrom eller på...
  • Página 186: Opptenning

    ildstedet og skorsteinen slik at det kan oppstå sottbrann: Behandlet tre, f.eks. rivningsvirke, malt virke, impregnert tre, kryssfiner, rekved og sponplater. Plastikk, papiravfall og husholdningsavfall. Bruk helst hard løvved som eik, bøk, bjørk og frukttrær. Slik ved brenner langsomt og med rolige flammer.
  • Página 187: Regulering Avforbrenningsluft

    Kompakt ilegg Den primære luftregulatoren er åpen når den er dratt ut og er lukket når den er skjøvet helt tilbake. Den sekundære luftregulatoren er åpen når den er dratt ut og er lukket når den er skjøvet helt tilbake. Den primære luftregulatoren regulerer luften under risten (1);...
  • Página 188: Slukke Bålet

    dannes tjære og og kreosot i skorsteinen. Tjære og kreosot er meget brennbart. Hvis det dannes for mye av disse stoffene, kan det oppstå sotbrann ved en plutselig høy temperatur. Ved å fyre kraftigere med jevne mellomrom, forsvinner eventuelle belegg av tjære og kreosot.
  • Página 189: Løse Problemer

    5. Sett askeskuffen tilbake og lukk døren til Når innvendige løse deler er fjernet feies ildstedet. brennkammeret og røykrørets indre overflater. Sotbelegget isolerer ildstedet og reduserer Løse problemer varmeeffekten (1 til 2 mm sotbelegg utgjør ca. 60 til 80 °C på overflatetemperaturen). Se vedlegget "Diagnoseskjema"...
  • Página 190 Glass rengjøring La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det Hvis glasset er grundig rengjort holder det seg lenger oppstår en ny lekkasje. rent. Gå fram slik: 1. Fjern støv og løstsittende sot med en tørr klut. 2.
  • Página 191: Vedlegg 1: Tekniske Data

    Emission gemessen nach NS3058-NS3059 Virkningsgrad / Rendement / Efficiency / Wirkungsgrad 76.4 % Dovre peisovn type PEGASUS/LEON er testet, og vurdert med utstedelse av brannteknisk produktdokumentasjon fra Norges branntekniske laboratorium (NBL). Dette bekrefter at produktet tilfredstiller kravene i norske forskrifter.
  • Página 192: Vedlegg 2: Mål

    Vedlegg 2: Mål ASTRO 3CBP PEGASUS LEG Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 193 ASTRO 3CBWB PEGASUS BOX Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 194 ASTRO 4CBP LEON LEG Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 195 ASTRO 4CBWB LEON BOX Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 196: Vedlegg 3: Avstand Til Brennbart Materiale

    Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale ASTRO 3 PEGASUS Minimale mål for utførelse uten varmeskjold: Hvis tilkoblingsrørets avstand til brennbart materiale er mindre enn 300 mm, må det avskjermes. Brennbart materiale Ubrennbart materiale Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 197 Minimum mål for utførelse med varmeskjold: Brennbart materiale Ubrennbart materiale NB! Tilknytning til element og stålskorsteiner må utføres etter skorsteinleverandørens monteringsanvisning(er). Er det usikkerhet om hvilke type skorstein ildstedet skal tilknyttes, er elementskorsteiner merket på innsiden av feierluken med produsent og type. Stålskorsteiner er merket på alle delkomponenter med produsent og type. Røykrøret å...
  • Página 198 ASTRO 4 LEON Minimale mål for utførelse uten varmeskjold: Hvis tilkoblingsrørets avstand til brennbart materiale er mindre enn 300 mm, må det avskjermes. Brennbart materiale Ubrennbart materiale Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 199 Minimum mål for utførelse med varmeskjold: Brennbart materiale Ubrennbart materiale NB! Tilknytning til element og stålskorsteiner må utføres etter skorsteinleverandørens monteringsanvisning(er). Er det usikkerhet om hvilke type skorstein ildstedet skal tilknyttes, er elementskorsteiner merket på innsiden av feierluken med produsent og type. Stålskorsteiner er merket på alle delkomponenter med produsent og type. Røykrøret å...
  • Página 200 ASTRO 3 PEGASUS en ASTRO 4 LEON - Mål ubrennbar gulvplate 09-20002-004 Minimale mål ubrennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge* * Gjelder når ikke original gulvplate benyttes. Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 201: Vedlegg 4: Diagnoseskjema

    Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg For dårlig trekk instruksjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Página 202: Notater

    NOTATER Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 203: Indeks

    Indeks Direkte tilførsel av forbrenningsluft tilknytning til Dør åpne Advarsel pakning brennbart materiale forskrifter Dørpakning indre brennplater knust eller sprukket glass 3, 14 pipebrann 3, 12 Egnet brensel rengjøringsmiddel for ovnsglass eventuelle problemer sotbrann varm overflate ventilasjon Feiing av skorsteinen Å...
  • Página 204 Ildfaste indre brennplater Rå ved fjerne Regulere lufttilførselen Ildstedetdet ryker inn Regulering av forbrenningsluft Ilegg av ved Rengjøring Indre brennplater glass advarsel ildsted skamolx Rengjøringsmiddel for glass Indre brennplater av støpejern Røyk Indre brennplater av vermikulitt ved første gangs bruk Indre brennplater, ildfaste Røykgass fjerne...
  • Página 205 Tilkobling til skorstein på toppen Tilkoblingssett frisklufttilførsel Tjære Tømming av aske Tørking av ved Uegnet brensel Varme, for dårlig Varme, utilstrekkelig egnet type fortsetter ikke å brenne oppbevaring rå tørking Vedlikehold brennplater rengjøring av glass rengjøring av ildstedet skorstein smøring tetning Vegger brannsikkerhet...

Este manual también es adecuado para:

Astro 3cbwb pegasusAstro 4cbp leonAstro 4cbwb leon

Tabla de contenido