E S P A Ñ O L AGRADECEMOS QUE HAYA DEPOSITADO SU CONFIANZA EN UFESA Y DESEAMOS QUE EL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO LE SATISFAGA PLENAMENTE ATENCIÓN LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁR- DELAS EN UN LUGAR SEGURO POR SI NECESITA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Página 4
Los niños a partir de 8 años pueden utilizar este aparato si se encuentran bajo supervisión o se les ha proporcionado instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura, así como haber com- prendido los peligros que conlleva su uso. Los niños no podrán realizar la limpieza y el man- tenimiento de usuario, a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo la supervisión de...
limpieza del presente manual para la limpieza. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato solo se debe utilizar con el so- porte suministrado. Durante la elaboración y des- pués de su uso, algunas piezas de la máquina es- tarán calientes debido al calor residual.
Antes de preparar café por primera vez, recomendamos usar la cafetera dos veces sola- mente con agua para limpiar el sistema. Llenado de agua: El depósito de agua (2) se debe llenar con agua antes de encender el aparato. Retire el depósito desmontable, abra su tapa (1) y llénelo. Nunca llene el depósito sobrepasando la marca de nivel “MÁX.”...
Nota: Para cambiar de Celsius a Fahrenheit mantenga pulsado durante 3 segundos los botones de una y dos tazas. Advertencias en la pantalla: El mando de vapor está encendido: Cuando la cafetera está encendida, el indica- dor de precalentamiento de vapor parpadea rápidamente, lo que significa que el mando de vapor no está...
pulsar el botón para detener el funcionamiento durante el proceso de extracción. Durante el proceso de extracción, parpadea intermitente (luz blanca). El indicador acús- tico emite un pitido cuando finaliza la extracción y la luz indicadora se vuelve blanca fija. 6.
3. Cuando haya alcanzado la cantidad de agua caliente deseada, gire el “mando de vapor” en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y el agua caliente dejará de salir. Recordatorio: La función de agua caliente también se puede utilizar para enfriar rápida- mente la máquina de café.
Separe el embudo metálico girándolo hacia la izquierda, elimine los residuos de café de su interior y límpielo con un limpiador o, por lo menos, enjuáguelo con agua. No utilice el lavavajillas para limpiar ninguna pieza del aparato. Coloque la cafetera en un lugar seco y no muy caliente. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos, conocida como RAEE (Residuos de equipos eléctri-...
P O R T U G U Ê S OBRIGADO POR TER ESCOLHIDO A UFESA; SPERAMOS QUE O PRODUTO CORRESPONDA ÀS SUAS EXPETATIVAS E SEJA DA SUA SATISFAÇÃO. AVISO LER AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
Página 12
Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade desde que devidamente supervisionadas ou desde que recebam as devidas instruções relativamente à utilização do eletrodoméstico de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico.
em qualquer outro líquido. Durante o aquecimento e após a utilização, devido ao calor residual, algumas partes do aparelho permanecem quentes. Aviso: potenciais ferimentos devido a uma utilização incorreta! Este dispositivo foi projetado para uso em uma altitude máxima de até 2.000 m acima do nível do mar. AVISOS IMPORTANTES Qualquer utilização incorreta ou manuseamento indevido do produto anulará...
Antes de fazer café pela primeira vez, recomendamos que utilize a máquina de café duas vezes apenas com água, para limpar o sistema. Enchimento com água: O depósito de água (2) tem de ser enchido com água antes de ligar o aparelho. Retire o depósito amovível, abra a respetiva tampa (1) e encha-o.
Página 15
Avisos dos indicadores: O manípulo de vapor está ligado: ao ligar a alimentação, a luz indicadora de preaquecimento a vapor pisca rapidamente, isso significa que o manípulo de vapor não está desligado. Solução: Rode o manípulo de vapor para a posição off (desligado). A temperatura está...
dos ponteiros do relógio, limpe logo os grãos de café no filtro, e lave-o com água quente. 7. Ao preparar um café para chávena dupla, use o filtro de café para chávena dupla (16), toque no botão de café para chávena dupla e siga os mesmos passos utilizados para fazer café...
Aquecer líquidos (função de vapor) 1. Use um copo de aço inoxidável, verta um líquido frio para 1/2 copo. 2. Toque no botão de vapor para iniciar o aquecimento a vapor. A luz indicadora de cháve- nas de café única e dupla acende a vermelho contínuo, e a luz indicadora de vapor começa a piscar a vermelho.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE quanto a dispositivos elétricos e eletrónicos, conhecida como REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos), que disponibiliza o enquadramento legal dentro da União Europeia para a eliminação e reutilização de resíduos eletrónicos e elétricos.
E N G L I S H WE WOULD LIKE TO THANKS YOUR FOR CHOOSING UFESA, WE WISH THE PRO- DUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
Página 20
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
IMPORTANT WARNINGS Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label. The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Página 22
DISPLAY SCREEN AND STEAM KNOB Display Screen Steam knob Function display and description Time and temperature digital display ºC ºC ºC Coffee machine preheating or steam preheating pro- cess: twinkle alternately. ºC : After the coffee machine has been warmed up, the status is displayed in Celsius. : After the steam preheating is completed, the status is displayed in Celsius.
Página 23
or the connection between the power board and the display board is poor. Solution: Please contact the special service center. Make espresso coffee 1. Plug in and press the ON/OFF switch , the single-cup coffee indicator, double-cup coffee indicator flashes in red, the steam switch indicator is steady red, and the machine starts to warm up.
2. Use whole, fresh cold milk out of the fridge (8ºC-10ºC), and pour 1/3 milk in cup. 3. Touch the steam button to start the steam preheating, the single and double cup coffee indicator light is steady red, and the steam indicator light starts to flash red. After the steam light is steady white, the steam preheating is completed;...
4. Touch coffee button, make about 150ml coffee(or Make 3 cups of coffee) . Then touch Steam warm-up switch, it starts preheating , open steam knob after steam indicator is with the light on. Release steam about 2min and turn off the knob. Wait 15 minutes for the machine to cool down before proceeding to step 5.
F R A N Ç A I S NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI UFESA, NOUS SOUHAITONS QUE CE PRODUIT VOUS APPORTE SATISFACTION ET VOUS FASSE PLAISIR. AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUI- LLEZ CONSERVER CE DOCUMENT DANS UN ENDROIT SÛR POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Página 27
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou après leur avoir expliqué comment utiliser l’appareil de façon sûre, et après s’être assuré qu’ils sont conscients des dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Attention : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation ! Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Toute utilisation inappropriée ou mauvaise manipulation du produit entraînera l’annulation de la garantie.
Página 29
Remplissage de l’eau: Le réservoir d’eau (2) doit être rempli d’eau avant d’allumer la machine. Retirez le réservoir amovible, ouvrez son couvercle (1) et remplissez le réservoir. Ne remplissez jamais au-delà du niveau « MAX ». Refermez le couvercle. Replacez correctement le réservoir sur l’appareil. ÉCRAN ET BOUTON À...
Página 30
Alertes sur l’écran : Le bouton à vapeur est en position de marche : Lorsque l’appareil est allumé, le voyant de préchauffage clignote rapidement. Cela signifie que le bouton à vapeur n’est pas en position d’arrêt. Solution : Placez le bouton à vapeur en position d’arrêt. La température est trop élevée : Un message d’erreur s’affichera si vous appuyez sur la touche de la fonction café...
7. Pour une double tasse de café, utilisez le filtre deux tasses (16),puis appuyez sur la tou- che deux tasses . Les étapes suivantes sont identiques à celles d’une tasse simple. Mousse de lait/ préparation d’un cappuccino Le bouton à vapeur : Le bouton à...
Chauffer du liquide (fonction vapeur) 1. Prenez une tasse en acier inoxydable, puis versez 1/2 tasse de liquide froid. 2. Appuyez sur le bouton à vapeur pour entamer le préchauffage de la vapeur. Les voyants lumineux une tasse et deux tasses deviennent rouges et constants, et le voyant de la va- peur clignote rouge.
ÉLIMINATION DU PRODUIT Ce produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) qui fournit le cadre légal applicable dans l’Union Européenne pour l’élimination et la réutili- sation de déchets d’équipements électriques et électroniques. Ne jetez pas ce produit à...
I TA L I A N O GRAZIE PER AVERE SCELTO UFESA, CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO SODDISFI LE VOSTRE ESIGENZE NEL MIGLIOR MODO POSSIBILE. AVVERTENZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO. CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER POTERLE CONSULTARE QUANDO NECESSARIO.
Página 35
Questo dispositivo può essere usato da bambini dagli 8 anni in su a condizione che vengano fornite loro adeguate supervisione e istruzione riguardo all’utilizzo dell’apparecchio in un modo sicuro e che abbiano compreso i pericoli correlati. È vietato l’utilizzo ludico da parte dei bambini. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più...
e pulizia di questo manuale per la pulizia. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. Durante la preparazione e dopo l’uso, alcune parti della macchina sono calde. Attenzione: possibili infortuni per uso scorretto! Il dispositivo è progettato per un utilizzo a un’altitudine massima di 2000 m sopra il livello del mare.
Prima di preparare il caffè per la prima volta, si consiglia di usare la macchina del caffè due volte solo con acqua, per pulire il sistema. Riempire con acqua: Il serbatoio dell’acqua (2) deve essere riempito con acqua prima di accendere l’apparecchio. Rimuovere il serbatoio rimovibile, aprire il coperchio (1) e riempire il serbatoio.
Página 38
Nota: per passare da Celsius a Fahrenheit, tenere premuti i pulsanti una e due tazze per 3 secondi. Visualizzazione avvisi: La manopola vapore è accesa: All’accensione, la spia di preriscaldamento va- pore continua a lampeggiare velocemente, il che significa che la manopola vapore non è spenta.
durante il processo di estrazione. Durante il processo di estrazione, sarà inter- mittente(bianco). Il cicalino emette un segnale acustico quando l’estrazione è terminata e la spia diventa biancae fissa. 6. Dopo aver preparato il caffè, estrarre il gruppo imbuto ad alta pressione ruotandolo in senso orario, pulire per tempo i fondi di caffè...
in senso orario in posizione off e l’acqua calda smette di fuoriuscire. Promemoria: la funzione acqua calda può essere utilizzata anche per raffreddare rapida- mente la macchina del caffè. Liquido riscaldante (funzione vapore) 1. Utilizzare una tazza di acciaio inossidabile, versare il liquido freddo in 1/2 tazza. 2.
acqua corrente. Non usare mai la lavastoviglie per pulire parti della macchina. Collocare la macchina del caffè in un luogo asciutto e non troppo caldo. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2012/19/UE sui dispositivi elet- trici ed elettronici, nota come WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), fornisce il quadro giuridico applicabile nell’Unione europea per lo smaltimento e il riutilizzo dei rifiuti di dispositivi elettronici ed elettrici.
D E U T S C H WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN UND WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT. WARNUNG BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS SORG- FÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPÄTEREN VERWEN- DUNG AUF.
Página 43
Gefährdung zu vermeiden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Handbuchs vor. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Während des Brühens und nach dem Gebrauch sind aufgrund der Restwärme einige Teile der Maschine heiß. Warnung: Mögliche Verletzung durch Missbrauch! Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
Página 45
Vor der ersten Kaffeezubereitung empfehlen wir, die Kaffeemaschine zunächst zweimal nur mit Wasser zu betreiben, um das System zu reinigen. Mit wasser füllen: Der Wassertank (2) muss vor dem Einschalten der Maschine mit Wasser gefüllt werden. Entfernen Sie den abnehmbaren Tank, öffnen Sie seinen Deckel (1) und füllen Sie Wasser ein. Füllen Sie nie über den Füllstand “MAX”...
Hinweis: Um von Celsius auf Fahrenheit umzuschalten, halten Sie die Tasten für eine und zwei Tassen für 3 Sekunden gedrückt. Anzeige von warnungen: Der Dampfregler ist auf „An“-Stellung. Wenn das Gerät angeschaltet ist und die Dampf-Vorheiz-Anzeigeleuchte schnell blinkt, zeigt das an, dass der Dampfregler nicht geschlossen ist.
Página 47
matisch. Wenn Sie den Brühvorgang schon vorher abbrechen wollen, drücken Sie erneut den Schalter. Während des Brühvorgangs pulsiert wird intermittierend sein. Wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Signalton und die Anzeigeleuchte wechselt zu durchgehendem weißen Leuchten. 6. Wenn der Kaffee zubereitet ist, entnehmen Sie den Siebträger, indem Sie ihn im Uhrzei- gersinn drehen, entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Sieb und spülen Sie es mit heißem Wasser aus.
chten, drehen Sie den Dampfregler, um heißes Wasser aus dem Dampfdüsen laufen zu lassen. Während dieses Vorgangs blinken die Anzeigeleuchten für eine und zwei Tassen Kaffee. 3. Wenn Sie die gewünschte Menge Heißwasser im Behältnis haben, drehen Sie den Dam- pfregler wieder im Uhrzeigersinn in die Aus-Position.
Página 49
feucht ist, verwenden Sie niemals Metallpolitur. Die herausnehmbaren Teile sollten in heißem Seifenwasser gespült werden. Spülen Sie sie vor dem Einsetzen ab. Lösen Sie den Metalltrichter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Kaffeerückstände daraus. Dann können Sie den Trichter mit Reinigungsmittel reinigen. Spülen Sie ihn aber am Ende unbedingt mit reichlich klarem Wasser aus.
Б Ъ Л ГА Р С К И БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA, НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ НА БЕЗОПАСНО МЕСТО ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
Página 51
Този уред може да се използва от деца от 8-годишна възраст нагоре, ако те са надзиравани или инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин и разбират опасностите, свързани с това. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда могат...
Página 52
остатъчна топлина някои части на машината остават горещи. Внимание: при неправилна употреба съществува риск от нараняване! Това устройство е проектирано за употреба на максимална надморска височина до 2000 м над морското равнище. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Всяко използване не по предназначение или неправилно боравене с продукта прави гаранцията невалидна.
Página 53
С цел почистване на системата препоръчваме кафемашината да се използва два пъти само с вода, преди да се прави кафе за първи път. ЗАРЕЖДАНЕ С ВОДА: Резервоарът за вода (2) трябва да бъде напълнен с вода, преди да включите уреда. Отстранете...
Página 54
Забележка: За да преминете от градуси по Целзий към градуси по Фаренхайт, натиснете и задръжте бутоните за една и две чаши за 3 секунди. Предупреждения на дисплея: Копчето за пара е включено: Когато захранването бъде включено, индика- торът за подгряване за пара продължава да мига бързо, което означава, че копчето за пара...
Página 55
По време на процеса на извличане ще бъде с прекъсвани. Сигналното устройство издава звуков сигнал, когато извличането приключи, а светлинният индикатор започва да свети постоянно в бяло. 6. След като кафето бъде готово, извадете фунията за високо налягане, като я завъртите...
Página 56
излива от дюзата за пара, като индикаторите за една чаша кафе и за две чаши кафе мигат, докато се нагорещява вода. 3. Когато нужното количество гореща вода бъде достигнато, завъртете копчето за пара по посока на часовниковата стрелка до изключено положение, като горещата вода...
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Преди почистване на уреда не забравяйте да извадите щепсела от контакта. Когато кафеварката е мокра, избършете външната страна с мека суха кърпа, но никога не използвайте телена четка. Частите, които могат да се свалят, следва да се измиват с гореща вода със сапун. Изплакнете ги, преди...
Página 58
املصادقة .1. تقوم املاكينة بتكوين رواسب قشور الجري مبرور الوقت ، وتحتاج إىل إزالة الرتسبات الكلسية من املاكينة كل شهرين إىل ثالثة أشهر 2. صب املاء وسوائل إزالة الرتسبات يف خ ز ان املياه بسعة قصوى (نسبة املاء وإزالة الرتسبات 4: 1) ي ُ رجى استخدام «إزالة الرتسبات املنزلية» ، أو ميكنك .)3 :001 استخدام...
Página 60
،تومض بالتناوب :عملية التسخني املسبق آللة القهوة أو التسخني بالبخار ºC ºC ºC ºC ،: بعد تسخني ماكينة القهوة، يتم عرض الحالة بالدرجة املئوية : بعد اكتامل التسخني املسبق بالبخار، يتم عرض الحالة بالدرجة املئوية ،: تدخل ماكينة القهوة حالة العمل، وتبدأ يف استخالص القهوة أو أنها ت ُصدر البخار وتعرض الوقت ٍملحوظة: للتغيري...
Página 61
خ ز ان مياه سليكون أحمر .قبل إعداد القهوة للمرة األوىل، نوصيك باستخدام جهاز إعداد القهوة مرتني مع وجود مياه فقط به، لتنظيف النظام التعبئة باملاء .يجب تعبئة خ ز ان املياه (2) باملاء قبل تشغيل الجهاز .عليك إزالة الخ ز ان القابل للفك والرتكيب، وفتح غطائه (1) ثم عليك تعبئة الخ ز ان. ال تعبئه مبا يتجاوز املستوى “األقىص” للتعبئة أغلق...
Página 62
ميكن استخدام األجهزة من قبل أشخاص ذوي قد ر ات بدنية أو حسية أو عقلية مخفضة أو الذين لديهم نقص يف الخربة و املعرفة إذا كانوا قد تلقوا إ رش ا ف ًا أو تعليامت بشأن استخدام الجهاز .بطريقة آمنة وفهموا املخاطر التي تنطوي عليها :هذا...
Página 63
العربية . آملني أن يسعدكم املنتج بأدائه ويحوذ رضاكمUFESA نود أن نشكركم عىل اختياركم منتج تحذير .ً يرجى ق ر اءة تعليامت االستخدام بعناية قبل استخدام املنتج. قم بتخزين هذه التعليامت يف مكان آمن للرجوع إليها مستقب ال الوصف 1.غطاء خ ز ان املياه...
INFORME DE GARANTÍA B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está desti- nado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación o sustitución del producto sin coste alguno si el anterior no está...
WARRANTY REPORT B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, du- ring the period established by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these options proves impossible to fulfil or is disproportionate.
Página 66
RAPPORTO DI GARANZIA B&B TRENDS, S.L. garantisce la conformità di questo prodotto, per l’uso a cui è destinato, per il periodo stabilito dalla legislazione in vigore nel paese di vendita. In caso di guasto durante il periodo di validità della presente garanzia, gli utilizzatori hanno diritto alla ripa- razione o alla sostituzione gratuita del prodotto se la prima non è...
Página 67
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ B&B TRENDS, S.L. гарантира съответствието на този продукт за употребата, за която е предназначен, за срока, определен от действащото законодателство в страната на продажба. В случай на повреда по време на гаранционния му срок, потребителите имат право да ремонтират или безплатно да заменят продукта, ако не е невъзможно да...
(+34) 93 560 67 05 sat@bbtrends.es B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España C.I.F. B-86880473 www.bbtrends.es Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/...
Página 70
B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473 C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España www.bbtrends.es...