Página 1
CE Sensazione Cafetera espresso súper automática manual de instrucciones manual de instruções instructions manual mode d’emploi manuale di istruzioni bedienungsanleitung инструкция по применению...
Página 3
E S P A Ñ O L GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA. ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO. ATENCIÓN POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDALAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Página 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capa- cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas res- pecto al uso del aparato de una manera segura y...
Página 5
- entornos de alojamiento. No sumergir el aparato, el cable o la clavija de co- nexión en agua o cualquier otro líquido. No expo- ner las conexiones eléctricas al contacto con agua. Advertencia: ¡riesgo de lesiones por un uso inade- cuado! Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una cafe- tera.
Página 6
ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Esta cafetera ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto ex- cluido el uso comercial e industrial de la misma. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, el fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado.
Página 7
ÍNDICE 1. PREPARACIÓN DE LA CAFETERA 1.1. Llenar de agua el depósito 1.2. Aviso de llenado 1.3. Llenado del contenedor de café en grano 1.4 Llenado del contenedor de café premolido 1.5 Ajuste del grado de molido 1.6 Filtro de agua 2.
Página 8
1. PREPARACIÓN DE LA CAFETERA 1.1. Llenar el depósito de agua Extraiga el depósito de agua (6) y abra la tapa(7). Rellene el depósito con agua del grifo. ¡Nunca sobrepase la marca de nivel de llenado máximo (MAX)! No utilice agua carbona- tada o caliente.
Página 9
2. Seleccione el grado de molido alineando el selector con la flecha indicadora. NOTAS: - Realice el ajuste solamente mientras el molinillo está en funcionamiento para no dañar el aparato. - El nuevo ajuste no se hará notar hasta después de preparar un par de tazas de café. - ¡No introduzca los dedos u objetos extraños en el interior del molinillo! - Coloque el selector en la posición más fina si desea sacar la máxima intensidad al café.
Página 10
2. ANTES DEL PRIMER USO 1. Extraiga el depósito de agua (6) cogiéndolo del asa (8) y tirando hacia arriba. 2. Lave el depósito bajo un grifo. 3. Rellene el depósito. ¡Nunca sobrepase la marca de nivel de llenado máximo (MAX)! 4.
Página 11
3. CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA 3.1 Selección de la temperatura La temperatura del café puede ser seleccionada a su gusto. Con la cafetera enchufada, proceda como se indica a continuación: 1. Si la cafetera está encendida, toque el icono Power (a) para apagar la cafetera. Todos los indicadores luminosos se apagarán.
Página 12
1. Si la cafetera está encendida, toque el icono Power (a) para apagar la cafetera. Todos los indicadores luminosos se apagarán. 2. Toque el icono de ajuste de intensidad del café (f) durante 3-5 segundos. Se emitirá una señal sonora y los indicadores se iluminarán mostrando la dureza prede- terminada.
Página 13
NOTA: Los valores de fábrica en la posición máxima de agua son: Espresso: 70 ml Lungo: 200 ml Hot Water (agua caliente): 360 ml Steam (vapor): 46ml Se recomienda llenar el depósito previamente hasta el máximo para poder ajustar la can- tidad máxima deseada.
Página 14
3.6 Restauración de los valores de fábrica Las modificaciones realizadas en la cantidad de agua dispensada por taza, temperatura del agua, dureza del agua e intensidad del aroma del café, pueden ser restauradas a los valores originales de fábrica en cualquier momento. Con la cafetera enchufada, proceda como se indica a continuación: 1.
Página 15
6. Selección de la cantidad de agua dispensada por taza. La cantidad de agua dispensada por taza puede ser seleccionada a su gusto. Proceda como se indica a continuación: 1. Toque el icono de cantidad de agua (g) de forma repetida. Los indicadores de nivel se iluminarán sucesivamente con cada toque.
Página 16
4.3 Preparación de agua caliente para bebidas (Hot Water) 1. Coloque una taza bajo la boquilla de salida de vapor/agua caliente (3). 2. Toque el icono power (a) para encender la cafetera. Espere a que el proceso de en- juagado termine. 3.
Página 17
(k) se enciende indicando que la bandeja debe ser vaciada y limpiada. Se permitirá hacer 2 cafés más hasta que sea obligatorio la limpieza del contenedor de posos indicándose con el parpadeo del warning. Para la limpieza, proceda como se indica a continuación: 1.
Página 18
7. Preste especial atención al lavado de los filtros. 8. Deje secar la unidad de preparación al aire. ¡No use telas para secarla, ya que las fibras podrían bloquear los conductos internos! 9. Inserte la unidad de preparación en la cafetera, hasta que oiga un clic que indica que ha encajado correctamente.
Página 19
duos de polvo de café pegados en las paredes de la entrada. Los residuos serán recogidos en la bandeja recoge gotas. 3. Inserte la unidad de preparación. 5.4 Descalcificación de la cafetera Importante: Para mantener en buenas condiciones de funcionamiento su cafetera por largo tiempo, es muy importante que se realice un proceso de descalcificación después de un periodo determinado de uso.
Página 20
2. Segunda etapa: enjuagado del circuito de agua a) Toque el icono (i). El proceso de descalcificación continuará. b) Una vez que el proceso de limpieza haya terminado, se iluminarán todos los indicadores de forma permanente. La cafetera está lista para ser usada de nuevo. NOTA: Si el proceso de descalcificación se detiene toque el icono (i) de nuevo.
Página 21
7. ICONOS DE ADVERTENCIA Icono Significado Solución Rellene el depósito. El depósito de agua está vacío. Proceda como se indica en el apar- tado “Llenar de agua el depósito”. El depósito de agua no está Extraiga y vuelva a insertar el depó- correctamente colocado.
Página 22
8. SOLUCION DE PEQUEÑOS PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Rellene el depósito Depósito vacío. (ver apartado “Llenar de agua el depósito”). No se dispensa la bebida. Retire e inserte de nuevo el Depósito no colocado depósito (ver apartado correctamente. “Llenar de agua el depósito”). Las boquillas de salida Limpie las boquillas con una están cegadas.
Página 23
El depósito de agua se Rellene el depósito. Toque Los indicadores de ha vaciado mientras se el icono (e). El proceso de los iconos (l) y (e) se preparaba una bebida. Ha vaciado de aire comenzará de encienden. entrado aire en el circuito forma automática.
Página 24
Si lo anterior no le ayuda a resolver el problema, póngase en contacto con su servicio de asistencia técnica. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/EU relativa a los apara- tos eléctricos y electrónicos, conocida como RAEE (residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos), que establece el marco legal aplicable en la Unión Euro- pea para la eliminación y reutilización de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 25
P O R T U G U Ê S OBRIGADO POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS. OBSERVAÇÕES LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. GUAR- DE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR.
Página 26
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções de utilização do apa- relho e conserve-as para consulta futura. O aparelho pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais, pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas e pessoas com falta de ex- periência ou conhecimento desde que sob supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à...
Página 27
- ambientes de alojamento e pequeno-almoço. A máquina de café, a ficha ou o cabo de alimentação nunca devem ser submersos em água ou outro líquido. As ligações elétricas não devem entrar em contacto com água. Aviso: a utilização incorreta pode causar ferimentos! Este aparelho deve ser utilizado apenas para as finali- dades para as quais foi concebido, ou seja, como máqui- na de café.
Página 28
AVISOS IMPORTANTES • Esta máquina de café destina-se a uso doméstico e nunca deverá ser utilizada em aplicações comerciais ou industriais, em qualquer circunstância. A utilização incorreta ou o manusea- mento incorreto do produto resultarão na anulação da garantia. • Esta máquina de café deve ser ligada e utilizada de acordo com as informações indicadas na respetiva placa de características.
Página 29
B&B TRENDS SL. declina qualquer responsabilidade por danos que possam ser provocados a pessoas, animais ou objetos devido à inobservância destas advertências. ÍNDICE 1. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ 1.1. Encher o depósito de água 1.2. Aviso de reenchimento do depósito de água 1.3.
Página 30
1. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ 1.1. Encher o depósito de água Remova o depósito de água (6) e abra a tampa (7). Encha o depósito com água da torneira. Nunca encha o depósito acima do nível máximo (MAX)! Não utilize água quente ou gaseifica- da.
Página 31
NOTAS: - Ajuste a definição de moagem apenas quando o moinho estiver a funcionar, caso contrário, poderá ficar danificado. - A nova definição não produzirá efeito até à segunda chávena de café. - Não introduza os dedos ou objetos estranhos na unidade de moagem! - Coloque o seletor na posição mais fina se quiser tirar o máximo proveito do seu café.
Página 32
2. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Retire o depósito de água (6). Segure pela pega (8) e retire. 2. Use a torneira para lavar o depósito de água. 3. Encha o depósito de água. Nunca encha o depósito acima do nível máximo (MAX)! 4.
Página 33
3. CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ 3.1 Selecionar a temperatura A temperatura do café pode ser ajustada de acordo com as suas preferências. Com a má- quina de café ligada, proceda conforme indicado abaixo: 1. Se a máquina de café estiver ligada, toque no ícone de alimentação (a) para a desligar. Todos os indicadores irão desligar.
Página 34
1. Se a máquina de café estiver ligada, toque no ícone de alimentação (a) para a desligar. Todos os indicadores irão desligar. 2. Toque no ícone de ajuste de intensidade do café (f) durante 3-5 segundos. Será emitido um sinal sonoro e os indicadores acenderão, exibindo a dureza da água pre- viamente selecionada.
Página 35
NOTA: A quantidade personalizável para cada tipo de bebida é: Expresso/Vapor: de 1 a 230 ml Lungo/água quente: de 1 a 430 ml NOTA: os valores predefinidos na posição da água máxima são: Expresso: 70 ml Lungo: 200 ml Água quente: 360 ml Vapor: 46 ml Recomendamos que encha o depósito de água previamente até...
Página 36
3.6 Restaurar as predefinições As modificações efetuadas às predefinições do volume de água distribuído, temperatura da água, dureza da água e intensidade do café podem ser restauradas a qualquer momento. Com a máquina de café ligada, proceda conforme indicado abaixo: 1.
Página 37
É possível selecionar o volume de água distribuído por chávena. Proceda conforme indi- cado abaixo: 1. Toque no ícone da quantidade de água (g) repetidamente. Os indicadores de nível irão acender sucessivamente a cada toque. A quantidade de água distribuída em cada bebida é a seguinte: Quantidade Quantidade Quantidade...
Página 38
4.3 Preparar água quente para bebidas 1. Coloque uma chávena debaixo do bocal de saída de vapor/água quente (3). 2. Toque no ícone de alimentação (a) para ligar a máquina de café. Aguarde até o processo de lavagem automática terminar. 3.
Página 39
indicado com o piscar do aviso. Para limpar, proceda conforme indicado abaixo: 1. Remova o tabuleiro puxando-o em direção a si. O coletor de borras (11) será retirado juntamente com o tabuleiro. 2. Retire o coletor de borras. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o coletor e lave-os de- baixo da torneira.
Página 40
8. Em seguida, deixe a unidade de infusão secar ao ar. Não utilize panos para secar a uni- dade de infusão, uma vez que as fibras podem bloquear os tubos internos! 9. Introduza a unidade de infusão na máquina de café até ouvir o som de um clique indican- do que está...
Página 41
5.4 Desincrustar a máquina de café Importante: Para manter o funcionamento correto da sua máquina de café durante muito tempo, é muito importante que efetue o processo de desincrustação após algum tempo. O indicador do ícone (i) irá acender, indicado que o processo de desincrustação deve ser realizado.
Página 42
de limpeza terminar. A máquina de café está pronta para ser utilizada novamente. NOTA: se o processo de desincrustação for interrompido, toque no ícone (i) novamente: O processo de desincrustação continuará automaticamente a partir do ponto em que estava antes da interrupção. NOTA: o cronómetro para a próxima desincrustação será...
Página 43
7. ÍCONES DE AVISO Ícone Significado Solução Encha o depósito de água. O depósito de água está vazio. Proceda conforme indicado na secção “Encher o depósito de água”. O depósito de água não está Retire e volte a introduzir o depósito corretamente introduzido.
Página 44
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução Volte a encher o depósito de Não há água no depósito. água (ver secção “Encher o depósito de água”). Nenhuma bebida servida. O depósito de água não Retire e volte a introduzir o está...
Página 45
O depósito de água esva- Encha o depósito de água. To- Os indicadores dos ícones ziou durante a preparação que no ícone (e). O processo (l) e (e) acendem. da bebida.Entrou ar no de remoção de ar iniciar-se-á circuito de água. automaticamente.
Página 46
Se não conseguir resolver o problema através das sugestões acima, contacte o nosso ser- viço de apoio ao cliente. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Terminada a vida útil do produto, não o deite no lixo comum. Dirija-se ao cen- tro de recolha ecológica mais próximo da sua residência, de acordo com a Di- retiva relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos 2012/19/ EU, para contribuir para a preservação do meio ambiente.
Página 47
E N G L I S H WE WOULD LIKE TO THANK YOUR FOR CHOOSING UFESA. WE WISH THE PRODUCT PERFOR- MS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. PLEASE NOTE PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
Página 48
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the...
Página 49
type environments; - bed and breakfast type environments. Never immerse the coffee maker, plug or supply cord in water or any other liquid. Do not expose the electrical connections to water. Warning: potential injury from misuse! This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e.
Página 50
IMPORTANT NOTICES This coffee maker is designed for home use and should never be used for commercial or indus- trial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the guarantee null and void. •...
Página 51
INDEX 1. COFFEE MAKER PREPARATION 1.1. Filling the water tank 1.2. Water tank refilling warning 1.3. Filling coffee beans container 1.4 Filling ground coffee compartment 1.5 Adjusting grinder setting 1.6 Water filter 2. BEFORE THE FIRST USE 3. SETTING UP THE COFFEE MAKER 3.1.
Página 52
1. COFFEE MAKER PREPARATION 1.1. Filling the water tank Remove the water tank (6) and open the lid (7). Fill the tank with fresh tap water. Never fill beyond the level for maximum filling (MAX)! Do not use carbonated or hot water. Insert the water tank into the coffee maker.
Página 53
NOTES: - Adjust the grind setting only while the grinder is working, otherwise it might be damaged. - The new setting will not be noticed until after the second cup of coffee. - Do not insert fingers or foreign objects into the grinding unit! - Place the selector in the finest position if you want to get the most out of your coffee.
Página 54
2. BEFORE THE FIRST USE 1. Remove the water tank (6). Take it from the handle (8) and pull it out. 2. Wash the water tank under the tap. 3. Fill the water tank. Never fill beyond the level for maximum filling (MAX)! 4.
Página 55
3. SETTING UP THE COFFEE MAKER 3.1 Selecting the temperature Coffee temperature can be adjusted to suit your preference. While the coffee maker is plu- gged in, proceed as indicated below: 1. If the coffee maker is switched on, touch the power icon (a) to switch it off. All the indi- cators will go off.
Página 56
2. Touch the coffee strength adjustment icon (f) for 3-5 seconds. A beep will be heard and indicators will light up showing preselected water hardness. “Very hard” hardness is selected by default from factory. 3. Touch the icon (f) repeatedly for changing water hardness. Indicators will light up suc- cessively with each touch.
Página 57
It is recommended to fill the water tank previously up to the maximum level to be able to adjust the maximum volume. 5. After some seconds, all the indicators will light up again. 3.4 Setting auto shut off time For your safety and to save energy, the coffee maker switches off automatically when it has not been used for a period of time.
Página 58
3. The Espresso icon (b) will light up. If you press again (do not press again if you do not want to confirm) the restoration to fac- tory settings is confirmed by emitting a 2-second beep in addition to the flashing of the icon. 4.
Página 59
Minimum Minimum Minimum Function Function Function quantity quantity quantity 2. If you want to prepare a drink according to your personal water volume choice, select the maximum level setting (3 LEDs on). *NOTE: The water volume can be modified by the user (see section 3.3 “Customization of water quantity adjustment”).
Página 60
9. Wait until water stops flowing from the nozzle before removing the cup. Note: the coffee maker will store the last settings of water volume. 4.4 Preparing drinks using steam Steam can be used to froth milk for preparing a capuccino, caffe latte, or for heating up liquids.
Página 61
5.2 Cleaning the brewing unit To keep the right function of your coffee maker for a long time, it is very important that brewing unit is cleaned frequently. Important: do not wash the brewing unit in the dishwasher Proceed as indicated below: 1.
Página 62
be purchased from after sales service or specialist shops (see section “Accessories”). It is recommended to perform the cleaning if the coffee maker has not been used for a long time. Proceed as indicated below: 1. Make sure that the coffee maker is switched on and water tank is full. 2.
Página 63
e) Touch the icon (i) for 3 seconds. Indicator will light up. f) Indicator of the icon will flash. g) Touch the icon (i) icon again to accept the selection. The descaling process will begin and the icon (i) will remain flashing. Along the process, water will flow out at intervals through the steam and coffee outlet nozzles.
Página 64
5.7 Cleaning the housings Regularly clean your coffee maker for properly maintenance. 1. Touch the Power icon (a) to switch the coffee maker off. 2. Unplug the coffee maker from the mains to prevent from electric and mechanical ha- zards and let it cool down! 3.
Página 65
Close the door. Proceed as indicated Brewing unit compartment door in section “Cleaning the brewing unit not correctly closed. ”, steps 1 to 3. Install the brewing unit. Proceed as Brewing unit not installed. indicated in section “Cleaning the brewing unit ”, steps 1 to 4. Unplug the coffee maker for about Brewing unit blocked.
Página 66
This is normal. As soon as the red float is visible, remove Automatic rinsing process Drip tray fills up quickly. the drip tray and empty it of the system. (see “Emptying the drip tray” section). Remove the drip tray again. Wait some seconds until the indicator (k) flashes and the Indicator of the icon...
Página 67
Wait for the brewing unit to be ready again and try the selection again. Note: The coffee maker does This process may have to not dispense the drink Actuation of internal be performed several times (espresso or lungo) protection system. until the amount of ground even though it has coffee in the brewing unit...
Página 68
F R A N Ç A I S E NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI UFESA. NOUS ESPÉRONS QUE CE PRODUIT RÉPOND À VOS BESOINS ET À VOS GOÛTS. VEUILLEZ NOTER VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. CON- SERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Página 69
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de cet appareil électroménager et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions concernant...
Página 70
- par les clients dans les hôtels, les motels et tout autre lieu similaire ; - les chambres d’hôtes. Ne plongez jamais la cafetière, la fiche ou le câble d’ali- mentation dans l’eau ou tout autre liquide. N’exposez pas les connecteurs électriques à l’eau. Avertissement : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation! Cet appareil ne doit être utilisé...
Página 71
REMARQUES IMPORTANTES • Cette cafetière est conçue pour un usage domestique et ne doit en aucun cas être utilisée à des fins commerciales ou industrielles. Toute utilisation incorrecte ou toute mauvaise mani- pulation du produit annulera la garantie. • Cette cafetière doit être connectée et utilisée conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Página 72
B&B TRENDS SL. no se hace responsable de ningún daño que se puedan ocasionar a personas, animales u objetos, como resultado del incumplimiento de estas advertencias TABLE DES MATIÈRES 1. PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE 1.1. Remplissage du réservoir d’eau 1.2. Alerte de remplissage du réservoir d’eau 1.3.
Página 73
1. PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE 1.1. Remplissage du réservoir d’eau Retirez le réservoir d’eau (6) et ouvrez le couvercle (7). Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet. Ne remplissez jamais au-delà du niveau de remplissage maximal (MAX) ! Évitez d’utiliser de l’eau gazeuse ou chaude. Insérez le réservoir d’eau dans la cafetière.
Página 74
REMARQUES : - N’ajustez le réglage de la mouture que lorsque le broyeur fonctionne, sinon il pourrait être endommagé. - Le nouveau réglage ne sera pris en compte qu’après la deuxième tasse de café. - N’introduisez pas les doigts ou des objets étrangers dans l’unité de broyage ! - Placez le sélecteur à...
Página 75
2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez le réservoir d’eau (6). Tenez-le par la poignée (8) et tirez dessus pour le sortir. 2. Lavez le réservoir d’eau sous le robinet. 3. Remplissez le réservoir d’eau. Ne remplissez jamais au-delà du niveau de remplissage maximal (MAX) ! 4.
Página 76
3. INSTALLATION DE LA CAFETIÈRE 3.1 Sélection de la température La température du café peut être réglée en fonction de vos préférences. Pendant que la cafetière est branchée, suivez les consignes ci-dessous : 1. Si la cafetière est allumée, touchez l’icône marche/arrêt (a) pour l’éteindre. Tous les vo- yants s’éteignent.
Página 77
2. Touchez l’icône de réglage d’intensité du café (f) pendant 3 à 5 secondes. Un bip se fait entendre et les voyants s’allument pour indiquer la dureté de l’eau présélec- tionnée. La dureté « très dure » est sélectionnée par défaut en usine. 3.
Página 78
Il est recommandé de remplir le réservoir d’eau au préalable jusqu’au niveau maximal pour pouvoir régler le volume maximal. 5. Au bout de quelques secondes, tous les voyants s’allument à nouveau. 3.4 Réglage du temps d’arrêt automatique Afin de garantir votre sécurité et d’économiser de l’énergie, la cafetière s’éteint automati- quement lorsqu’elle n’est pas utilisée au bout d’un certain temps.
Página 79
3. L’icône Expresso (b) s’allume. Si vous rappuyez dessus (Ne rappuyez pas si vous souhaitez confirmer), alors le rétablissement des réglages d’usine est confirmé par un bip de 2 secondes en plus du clignotement de l’icône. 4. PRÉPARATION DES BOISSONS 4.1 Préparation d’un café...
Página 80
1. Touchez l’icône de quantité d’eau (g) autant de fois que nécessaire. Les voyants de ni- veau s’allument successivement à chaque toucher. La quantité d’eau utilisée dans chaque boisson est comme suit : Quantité Quantité Quantité Fonction Fonction Fonction minimale minimale minimale 2.
Página 81
3. Touchez l’icône d’eau chaude (e). Le voyant s’allume. 4. Touchez l’icône (g) pour sélectionner le volume d’eau par tasse. 5. Touchez l’icône d’eau chaude (e) à nouveau pour confirmer la sélection. La préparation de l’eau va commencer. 6. Pendant la préparation, le voyant de l’icône (e) clignote. 7.
Página 82
2. Retirez le collecteur à grains. Videz le bac d’égouttage et le collecteur et lavez-les sous le robinet. 3. Replacez le collecteur à grains sur le bac d’égouttage. Assurez-vous qu’il est correcte- ment installé. Au bout de 10 s, le voyant de l’icône (k) clignote et le voyant d’avertissement s’allume, indiquant que le récipient est propre et vous pouvez le replacer.
Página 83
8. Ensuite, laissez l’unité de brassage sécher à l’air libre. N’utilisez pas de chiffons pour sécher l’unité de brassage, car les fibres pourraient bloquer les conduites internes ! 9. Insérez l’unité de brassage dans la cafetière, jusqu’à ce que vous entendiez un clic indi- quant qu’elle est correctement installée.
Página 84
5.4 Détartrage de la cafetière Important : Afin de conserver votre cafetière en bon état de fonctionnement aussi lon- gtemps que possible, il est très important d’effectuer le processus de détartrage après un certain temps. Le voyant de l’icône (i) s’allume pour indiquer que le processus de détartrage doit être effectué.
Página 85
2. Deuxième étape : rinçage du circuit d’eau a) Touchez l’icône (i). Le processus de détartrage se poursuit. b) Une fois que le processus de préparation est terminé, tous les voyants des icônes s’allu- ment en permanence. La cafetière est de nouveau prête à être utilisée. REMARQUE : Si le processus de détartrage est interrompu, touchez l’icône (i) à...
Página 86
7. ICÔNES D’ALERTE Icône Signification Solution Remplissez le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau est vide. Suivez les consignes de la section « Remplissage du réservoir d’eau ». Le réservoir d’eau n’est pas Retirez et réinsérez le réservoir correctement inséré. d’eau dans la cafetière. Videz le collecteur à...
Página 87
8. DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Remplir le réservoir d’eau Pas d’eau dans le réservoir. (voir la section « Remplissa- ge du réservoir d’eau »). Pas de boisson préparée. Retirez et réinsérez le Le réservoir d’eau n’est pas réservoir d’eau (voir la correctement installé.
Página 88
Le réservoir d’eau s’est vidé Remplissez le réservoir d’eau. Les voyants des icônes (l) pendant la préparation de Touchez l’icône (e). Le proces- et (e) s’allument. la boisson. De l’air est entré sus d’élimination de l’air va dans le circuit d’eau. démarrer automatiquement.
Página 89
Si les conseils indiqués ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez notre service client. MISE AU REBUT DU PRODUIT Lorsque le produit n’est plus utilisable, ne le jetez pas avec les ordures ména- gères. Vous devez le remettre au centre de gestion écologique le plus proche de chez vous, conformément à...
Página 90
I TA L I A N O GRAZIE PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO VI SODDISFI E SIA DI VOSTRO GRADIMENTO. NOTA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER CONSULTARLE IN FUTURO.
Página 91
ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni d’uso dell’apparec- chio e conservarle per consultazione futura. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarse esperienza e conoscenza, a condizione che vengano fornite loro ade- guata supervisione o istruzioni riguardo all’utilizzo de- ll’apparecchio in modo sicuro, e che abbiano compreso...
Página 92
Non immergere mai la macchina per caffè, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non esporre il collegamenti elettrici ad acqua. Avvertenza: l’uso non corretto potrebbe causare inci- denti! L’apparecchio deve essere usato solo per lo sco- po per cui è...
Página 93
• La macchina per caffè deve essere collegata e usata secondo le informazioni riportate sull’etichetta delle caratteristiche. • La macchina per caffè deve essere collegata a una presa con messa a terra. Qualora sia assolutamente necessario usare una prolunga, assicurarsi che sia idonea per l’utilizzo con una spina 16A e abbia una presa con messa a terra.
Página 94
INDICE 1. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL CAFFÈ 1.1. Riempimento del serbatoio dell’acqua 1.2. Avvertenza sul riempimento del serbatoio dell’acqua 1.3. Riempimento del serbatoio dei chicchi 1.4 Riempimento del serbatoio del caffè macinato 1.5 Regolazione delle impostazioni di macinatura 1.6 Filtro dell’acqua 2.
Página 95
1. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL CAFFÈ 1.1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6) e aprire il coperchio (7). Riempire il serbatoio con acqua fresca. Non superare mai il livello di riempimento massimo (MAX)! Non utilizzare acqua calda o effervescente.
Página 96
- La nuova impostazione sarà percepibile solo dopo la seconda tazza di caffè. - Non inserire dita oppure oggetti estranei nell’unità di macinatura! - Impostare la macinatura più fine se vuoi un caffè più intenso. 1.6. Filtro dell’acqua Il filtro dell’acqua (16) è fornito come accessorio (in base al modello). Può essere acquistato presso il nostro servizio di assistenza post-vendita, oppure in negozi specializzati (consultare la sezione “Accessori”).
Página 97
2. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6). Afferralo dalla maniglia (8) e tiralo fuori. 2. Sciacquare il serbatoio con acqua fresca. 3. Riempire il serbatoio dell’acqua. Non superare mai il livello di riempimento massimo (MAX)! 4. Inserire il serbatoio nella macchina. Assicurarsi che sia correttamente inserito. 5.
Página 98
3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ 3.1 Impostazione della temperatura La temperatura del caffè può essere impostata in base alle proprie preferenze. Con la macchina collegata all’alimentazione, procedere come segue: 1. Se la caffettiera è accesa, premere il pulsante di alimentazione (a) per spegnerla. Tutti gli indicatori si spegneranno.
Página 99
1. Se la caffettiera è accesa, premere il pulsante di alimentazione (a) per spegnerla. Tutti gli indicatori si spegneranno. 2. Tenere premuto il pulsante di regolazione dell’intensità del caffè (f) per 3-5 secondi. Si udirà un suono e l’indicatore si accenderà, indicando il livello predefinito di durezza de- ll’acqua.
Página 100
NOTA: I valori di fabbrica della regolazione massima dell’acqua sono: Caffè espresso: 70 ml Caffè lungo: 200 ml Acqua calda: 360 ml vapore: 46 ml Si raccomanda di riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo, in modo poter regolare la quantità massima. 5.
Página 101
3.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Le modifiche relative a erogazione, temperatura e durezza dell’acqua, oltre a quelle de- ll’intensità del caffè, possono essere ripristinate in qualsiasi momento alle impostazioni di fabbrica. Con la macchina collegata all’alimentazione, procedere come segue: 1.
Página 102
È possibile selezionare la quantità di acqua per tazza. Procedere come illustrato di seguito: 1. Premere ripetutamente l’icona di quantità dell’acqua (g). Gli indicatori di livello si illumi- neranno in successione a ogni tocco. La quantità di acqua sarà erogata in ogni bevanda come segue: Quantità...
Página 103
4.3 Preparazione di acqua calda per bevande 1. Posizionare una tazza sotto l’ugello dell’acqua calda/vapore (3). 2. Premere il pulsante di alimentazione (a) per azionare la caffettiera. Attendere che ter- mini il processo di risciacquo. 3. Premere l’icona dell’acqua calda (e). L’indicatore si accenderà. 4.
Página 104
fondi, come indicato dalla spia di avviso. Procedere come illustrato di seguito per la pulizia: 1. Rimuovi il vassoio tirandolo verso di te. Insieme al vassoio, sarà rimosso anche il racco- glitore dei fondi (11). 2. Rimuovere il raccoglitore dei fondi. Svuotare il vassoio di sgocciolamento e il raccoglito- re dei fondi, e lavarli con acqua corrente.
Página 105
7. Pulire i filtri con particolare attenzione. 8. Lasciare che l’unità di erogazione si asciughi all’aria. Non utilizzare panni per asciugare l’unità di erogazione, poiché i filamenti potrebbero bloccare i tubi interni! 9. Inserire l’unità di erogazione nella caffettiera, fino a sentire un clic che indica il corretto inserimento.
Página 106
5.4 Rimozione del calcare dalla macchina Importante: Per assicurarsi che la macchina funzioni in modo corretto per lungo tempo, è molto importante effettuare una procedura regolare di rimozione del calcare. L’indicatore dell’icona (i) si accenderà, indicando che è necessario rimuovere il calcare. La procedura richiede circa 40 minuti.
Página 107
2. Seconda fase: risciacquo del circuito dell’acqua a) Premere l’icona (i). La procedura di eliminazione del calcare proseguirà. b) Una volta terminata la procedura di pulizia, tutte le spie si accenderanno in modo defi- nitivo. La macchina è pronta per essere utilizzata. NOTA: Se la procedura di rimozione del calcare viene interrotta, premere nuovamente l’icona (i).
Página 108
7. ICONE DI AVVERTENZA Icona Significato Soluzione Riempire il serbatoio dell’acqua. Procedere come indicato nella Il serbatoio dell’acqua è vuoto. sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”. Il serbatoio dell’acqua non è Rimuovere e inserire nuovamente il inserito correttamente. serbatoio dell’acqua nella macchina. Svuotare il raccoglitore dei fon- di.
Página 109
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Riempire il serbatoio de- ll’acqua (vedere la sezione Manca acqua nel serbatoio. “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). La macchina non eroga la Rimuovere e inserire nuova- bevanda. mente il serbatoio dell’ac- Il serbatoio dell’acqua non qua (consultare la sezione è...
Página 110
Rimuovere nuovamente il vassoio. Attendere alcuni secondi finché la spia (k) La spia dell’icona (k) lampeggerà e l’indicatore (l) lampeggerà anche se il Il contatore interno non è si illuminerà. Poi, inserire il raccoglitore dei fondi è stato azzerato. vassoio. stato svuotato.
Página 111
Attendere finché l’unità di erogazione sarà nuova- mente pronta e provare a selezionare nuovamente. La caffettiera non eroga Nota: Questa procedura deve la bevanda (caffè espres- Attivazione del sistema di essere effettuata numerose so o lungo) anche se è protezione interno. volte, finché...
Página 112
D E U T S C H VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT. BITTE BEACHTEN SIE BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF.
Página 113
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät sor- gfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physis- chen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen nur benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die da-...
Página 114
richtungen; - Pensionsähnlichen Einrichtungen. Niemals die Kaffeemaschine, den Stecker oder das Net- zkabel in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Schützen Sie die elektrischen Anschlüsse vor Wasser. Warnung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Ge- brauch! Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, d.h.
Página 115
WICHTIGE HINWEISE • Diese Kaffeemaschine ist für den Haushaltsgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Um- ständen für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch verwendet werden. Jegliche unsa- chgemäße Verwendung oder Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie. • Diese Kaffeemaschine darf nur gemäß den auf dem Typenschild angegebenen Informa- tionen angeschlossen und verwendet werden.
Página 116
B&B TRENDS SL. übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegens- tänden, die durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen. INDEX 1. VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE 1.1. Füllen des Wassertanks 1.2. Hinweis zum Nachfüllen des Wassertanks 1.3. Bohnenbehälter füllen 1.4 Auffüllen des Behälters für gemahlenen Kaffee 1.5 Einstellen des Mahlgrads 1.6 Wasserfilter 2.
Página 117
1. VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE 1.1. Füllen des Wassertanks Entfernen Sie den Wassertank (6) und öffnen Sie den Deckel (7). Füllen Sie frisches Trinkwasser in den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank niemals über die maximale Füllhöhe (MAX) ein! Füllen Sie kein kohlensäurehaltiges oder heißes Wasser in den Was- sertank.
Página 118
2. Stellen Sie den Drehwähler auf die entsprechende Position, indem Sie ihn am Index ausrichten. HINWEISE: - Die Einstellung des Mahlgrads darf nur bei laufendem Mahlwerk vorgenommen werden, da es sonst beschädigt werden kann. - Die neue Einstellung ist erst nach der zweiten Tasse Kaffee zu erkennen. - Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in das Mahlwerk! - Stellen Sie den Wähler auf die feinste Position, um das Beste aus Ihrem Kaffee herauszuholen.
Página 119
2. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1. Den Wassertank (6) herausnehmen. Ziehen Sie den Wassertank am Griff (8) heraus. 2. Spülen Sie den Wassertank unter fließendem Wasser. 3. Füllen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank niemals über die maximale Fü- llhöhe (MAX) ein! 4.
Página 120
3. KAFFEEMASCHINE EINSTELLEN 3.1 Temperatur einstellen Die Kaffeetemperatur kann individuell eingestellt werden. Wenn die Kaffeemaschine an der Steckdose angeschlossen ist, gehen Sie wie unten beschrieben vor: 1. Wenn die Kaffeemaschine eingeschaltet ist, berühren Sie das Symbol (a) um sie auszus- chalten.
Página 121
2. Berühren Sie das Kaffeestärken-Einstellungssymbol (f) für 3-5 Sekunden. Ein Piepton ertönt und die Kontrolllampen leuchten auf und zeigen die eingestellte Was- serhärte an. Werksseitig ist die Wasserhärte “sehr hart” eingestellt. 3. Berühren Sie wiederholt das Symbol (f), um die Wasserhärte zu ändern. Die Kontrol- llampen leuchten bei jeder Berührung nacheinander auf.
Página 122
heißes Wasser 360 ml Dampf: 46 ml Es wird empfohlen, den Wassertank zuvor bis zum maximalen Stand zu füllen, um die maximale Wassermenge einstellen zu können. 5. Nach einigen Sekunden werden alle Kontrolllampen wieder aufleuchten. 3.4 Automatische Abschaltzeit einstellen Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich die Kaffeemaschine automa- tisch ab, wenn sie eine Zeit lang nicht benutzt wurde.
Página 123
1. Wenn die Kaffeemaschine eingeschaltet ist, berühren Sie das Symbol (a) um sie auszus- chalten. Alle Kontrolllampen werden erlöschen. 2. Berühren Sie das Espresso-Symbol (b) für 3-5 Sekunden. 3. Das Espresso-Symbol (b) wird aufleuchten. Wenn Sie erneut drücken, (tun Sie dies nicht, wenn Sie nicht bestätigen möchten) wird die Rücksetzung auf Werkseinstellungen bestätigt, indem ein 2-Sekunden-Piepton, sowie ein Aufleuchten des Symbols stattfinden.
Página 124
Die pro Tasse ausgegebene Wassermenge kann eingestellt werden. Gehen Sie wie unten an- gegeben vor: 1. Berühren Sie wiederholt das Wassermengen-Symbol (g). Die Füllstands-Anzeigen leu- chten bei jeder Berührung nacheinander auf. Die Wassermenge die zu jedem Getränk gegeben wird, lautet wie folgt: Mindest- Mindest- Mindest-...
Página 125
4.3 Zubereitung von heißem Wasser für Getränke 1. Stellen Sie eine Tasse unter die Heißwasserauslaufdüsen (3). 2. Berühren Sie das Netzsymbol (a) um die Kaffeemaschine einzuschalten. Warten Sie, bis der automatische Spülvorgang abgeschlossen ist. 3. Berühren Sie das Heißwasser-Symbol (e). Die Kontrolllampe leuchtet auf. 4.
Página 126
wird, den Behälter für gemahlenen Kaffee zu reinigen, was mit einem Warnblinken an- gezeigt wird. Gehen Sie zur Reinigung wie unten angegeben vor: 1. Entfernen Sie die Ablage, indem Sie sie an sich heranziehen. Zusammen mit der Schale wird auch der Kaffeesatzbehälter (11) entnommen. 2.
Página 127
8. Anschließend lassen Sie die Brüheinheit an der Luft trocknen. Zum Trocknen der Brühein- heit keine Tücher verwenden, da die Fasern die internen Leitungen verstopfen könnten! 9. Setzen Sie die Brüheinheit in die Kaffeemaschine ein, bis Sie ein Klicken hören, das an- zeigt, dass sie richtig eingesetzt ist.
Página 128
Bürste die Kaffeepulverreste, die an der Einfüllöffnung haften. Die Kaffeereste werden in der Tropfschale aufgefangen. 3. Setzen Sie die Brüheinheit ein. 5.4 Kaffeemaschine entkalken Wichtig: Damit Ihre Kaffeemaschine lange Zeit richtig funktioniert, es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang nach einem gewissen Zeitraum durchzuführen. Die Kontrolllampe des Symbols (i) leuchtet auf und zeigt an, dass der Entkalkungsvorgang durchgeführt werden sollte.
Página 129
2. Zweiter Schritt: Spülung des Wasserkreislaufs a) Berühren Sie das Symbol (i). Der Entkalkungsvorgang wird fortgesetzt. b) Sobald der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist, werden alle Kontrolllampen der Sym- bole permanent aufleuchten. Die Kaffeemaschine ist wieder betriebsbereit. HINWEIS: Wenn der Entkalkungsvorgang unterbrochen wird, berühren Sie das Symbol (i) erneut.
Página 130
7. WARNUNG SYMBOLE Symbol Bedeutung Lösung Füllen Sie den Wassertank. Der Wassertank ist leer. Gehen Sie wie im Abschnitt “Was- sertank füllen” beschrieben vor. Entnehmen Sie den Wassertank und Der Wassertank ist nicht richtig setzen Sie ihn wieder in die Kaffee- eingesetzt.
Página 131
8. FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Füllen Sie den Wassertank Kein Wasser im nach(siehe Abschnitt Wassertank. “Wassertank füllen”). Kein Getränk ausgegeben. Entfernen Sie den Was- Wassertank nicht richtig sertank und setzen Sie ihn eingesetzt. erneut ein (siehe Abschnitt „Füllen des Wassertanks“). Reinigen Sie die Düsen mit Auslassdüsen blockiert.
Página 132
Entnehmen Sie die Tropfs- chale wieder. Warten Sie eini- ge Sekunden, bis die Anzeige Die Kontrolllampe des (k) blinkt und die Anzeige (l) Symbols (k) blinkt, obwo- Der interne Zähler wurde aufleuchtet. Setzen Sie dann hl der Kaffeesatzbehälter nicht zurückgesetzt. die Tropfschale ein.
Página 133
Warten Sie bis die Brühein- heit wieder bereit ist und versuchen Sie die Auswahl erneut. Hinweis: Dieser Vor- Die Kaffeemaschine gibt gang muss möglicherwei- das Getränk (Espresso Betätigung des internen se mehrfach ausgeführt oder Lungo) nicht aus, Schutzsystems. werden, bis die Menge an obwohl es ausgewählt gemahlenem Kaffee in wurde.
Página 134
Б Ъ Л ГА Р С К И БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA. НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА. МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
Página 135
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации устройства. Храните ее в безопасном месте для использования в будущем. Дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лица без опыта и знаний могут пользоваться этим устройством, если...
Página 136
- пансионатах и тому подобных объектов. Не погружайте вилку, сетевой кабель или прибор в воду или другие жидкости. Не подвергайте электрические соединения воздействию воды. Предупреждение: риск травмы в результате неправильного использования! Прибор использовать только для целей, для которых он предназначен, то есть для приготовления кофе.
Página 137
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ • Устройство предназначено только для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не может использоваться в коммерческих или промышленных целях. Неправильное использование или неправильное обращение с продуктом аннулируют гарантию. • Прибор подключайте и используйте в соответствии с указаниями на паспортной табличке.
Página 138
Компания B&B TRENDS, S.L. снимает с себя всяческую ответственность за ущерб, который может быть нанесен людям, животным или имуществу из-за игнорирования настоящих предостережений. ИНДЕКС 1. ПОДГОТОВКА НА КАФЕМАШИНАТА 1.1. Пълнене на резервоара за вода 1.2. Предупреждение за пълнене на резервоара за вода 1.3.
Página 139
1. ПОДГОТОВКА НА КАФЕМАШИНАТА 1.1. Пълнене на резервоара за вода Премахнете резервоара с вода (6) и отворете капака (7). Напълнете резервоара с прясна чешмяна вода. Никога не пълнете над нивото за максимално ниво на пълнене (MAX)! Не използвайте газирана или гореща вода. Поставете резервоара за вода в кафемашината. Уверете...
Página 140
ЗАБЕЛЕЖКИ: - Регулирайте настройката за смилане само докато кафемелачката работи, в противен случай може да се повреди. - Новата настройка ще бъде забелязана едва след втората чаша кафе. - Не пъхайте пръсти или чужди предмети в блока за смилане! - Поставете селектора в най-фината позиция ако искате да извлечете максимума от вашето...
Página 141
2. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 1. Извадете резервоара за вода (6). Хванете го за ръкохватката (8) и го издърпайте навън. 2. Измийте резервоара за вода на чешмата. 3. Напълнете резервоара за вода. Никога не пълнете над нивото за максимално ниво на пълнене (MAX)! 4.
Página 142
3. НАСТРОЙКА НА КАФЕМАШИНАТА 3.1 Избор на температурата Температурата на кафето може да се регулира според вашите предпочитания. Докато кафемашината е включена, продължете, както е показано по-долу: 1. Ако кафе машината е включена, докоснете иконата за захранване (a), за да я изключите.
Página 143
1. Ако кафе машината е включена, докоснете иконата за захранване (a), за да я изключите. Всички индикатори ще изгаснат. 2. Докоснете иконата за регулиране силата на кафето (f) за 3-5 секунди. Ще се чуе звуков сигнал и индикаторите ще светнат, показвайки предварително избраната...
Página 144
Еспресо/Пара: От 1 до 230мл Lungo / Топла вода: От 1 до 430мл ЗАБЕЛЕЖКА: Фабричните настройки при максимално водно положение са: Еспресо: 70 мл Lungo: 200 мл Топла вода: 360 мл Пара: 46 мл Препоръчително е предварително да напълните резервоара за вода до максималното ниво, за...
Página 145
3.6 Връщане на фабричните настройки Направените промени за обема на дозираната вода, температурата на водата, твърдостта на водата и силата на кафето, могат да бъдат възстановени до фабричните настройки по подразбиране във всеки един момент. Докато кафемашината е включена, продължете, както е показано по-долу: 1.
Página 146
6. Избиране на обема вода за чаша. Може да се избере обема вода, разпределен на чаша. Процедирайте, както е посочено по-долу: 1. Докоснете за количество на водата (g) неколкократно. Индикаторите за ниво ще светват последователно при всяко докосване. Количеството вода, излято във всяка напитка, е така както следва: Минимално...
Página 147
4.3 Приготвяне на гореща вода за напитки 1. Поставете чаша под дюзата за гореща вода (3). 2. Докоснете иконата Мощност (а), за да включите кафе машината. Изчакайте, докато автоматичният процес на изплакване приключи. 3. Докоснете иконата за гореща вода (е). Индикаторът ще светне. 4.
Página 148
на предупреждението. За почистване, процедирайте както е указано по-долу: 1. Премахнете тавичката, като я издърпате към вас. Заедно с тавичката ще се извади и колекторът за утайка (11). 2. Отстранете колектора за утайка. Изпразнете тавичката за отцеждане и колектора и ги измийте на чешмата. 3.
Página 149
8. След това оставете блока за приготвяне да изсъхне на въздух. Не използвайте кърпи, за да подсушите блока за приготвяне, тъй като власинките могат да запушат вътрешните тръби! 9. Поставете блока за приготвяне в кафе машината, докато чуете щракване, което показва, че...
Página 150
2. Отворете капака на отделението за смляно кафе (13). С помощта на четка отстранете остатъците от кафе на прах, полепнали по стената на отвора. Остатъците ще се съберат в тавичката за отцеждане. 3. Поставете блока за приготвяне на кафе. 5.4 Отстраняване на котления камък от кафемашината Важно: За...
Página 151
2. Втори етап: изплакване на водния кръг a) Докоснете иконата (i). Процесът на отстраняване на котления камък ще продължи. b) След като процесът на приготвяне приключи, всички индикатори на иконите ще започнат да светят постоянно. Кафемашината е готова да се използва отново. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако...
Página 152
7. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ИКОНИ Икона Значение Решение Напълнете резервоара за вода. Резервоарът за вода е празен. Продължете както е посочено в раздел „Пълнене на резервоара за вода“. Извадете и отново поставете Резервоарът за вода не е резервоара за вода в поставен правилно. кафемашината.
Página 153
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможна причина Решение Напълнете отново резервоара за вода В резервоара няма вода. (вижте раздел „Пълнене на резервоара за вода“). Не се разпределя напитка. Извадете и поставете Резервоарът за вода не е резервоара за вода отново поставен...
Página 154
Отстранете тавичката за отцеждане отново. Изчакайте няколко секунди докато индикатора (k) Индикаторът на иконата мигне и индикатора (k) мига, въпреки че Вътрешният брояч не е (I) светне. След това, колекторът за утайка е нулиран. поставете тавичката за изпразнен. отцеждане. Изпразнете колектора за утайка...
Página 155
Изберете по-висока Избраната температура е температура (вижте ниска. раздел „Избиране на Напитката не е температурата“). достатъчно гореща. Чашата е студена или Затоплете предварително напитката е приготвена чашата или използвайте със студено мляко. топло мляко. Изчакайте модулът за приготвяне да бъде готов...
Página 157
.جامع النب ممتلئ ومل يتم تفريغه قم بتفريغ جامع النب. تابع بالشكل املوضح يف قسم «تفريغ .»جامع النب .ماكينة إعداد القهوة مسدودة. يومض رمز التحذير تابع بالشكل املوضح يف قسم «إ ز الة الرتسبات من ماكينة إعداد .يتعني تنفيذ عملية إ ز الة الرتسبات .»القهوة...
Página 158
5.5 تنظيف خ ز ان املياه .قم بانتظام بشطف خ ز ان املاء إلج ر اء الصيانة بالشكل الصحيح .1. اخلع خ ز ان املاء (6). أخرجه من املقبض (8)، ثم اسحبه للخارج .2. اغسل خ ز ان املاء أسفل الصنبور .3.
Página 159
5.3 تنظيف مدخل النب املطحون بعد فرتة طويلة من االستخدام، ميكن أن تنسد الجد ر ان الداخلية ملدخل النب املطحون بسبب وجود بقايا بن عالقة عليها. من املهم ج د ً ا أن يتم تنظيف .املدخل بشكل متكرر :ترصف بالشكل املوضح أدناه .»1.
Página 160
.5. أخرج وحدة اإلعداد .6. ضع وحدة اإلعداد فوق حوض و اغسلها باستخدام ماء الصنبور .7. توخ مزي د ً ا من الحرص لغسل الفالتر !8. بعد ذلك اترك وحدة اإلعداد تجف يف الهواء. ال تستخدم القامش لتجفيف وحدة اإلعداد، ألن األلياف قد تسد األنابيب الداخلية .)!9.
Página 161
.9. انتظر حتى يتوقف املاء عن التدفق من الفتحة قبل إ ز الة الكوب .مالحظة: ستخزن ماكينة إعداد القهوة آخر إعدادات لحجم املاء 4.4 إعداد املرشوبات باستخدام البخار .ميكن استخدام البخار لرغوة الحليب إلعداد الكابتشينو أو كافيه التيه أو لتسخني السوائل .)3( 1.
Página 162
.6. تحديد حجم املياه لكل كوب :ميكن تحديد حجم املياه الذي يتم إخ ر اجه لكل كوب. ترصف بالشكل املوضح أدناه .) م ر ا ر ً ا وتك ر ا ر ً ا. ستومض مؤ رش ات املستوى عىل التوايل مع كل ملسةg( 1. املس رمز كمية املاء :كمية...
Página 163
15-1 دقيقة 30-2 دقيقة 3.5 تعطيل/تفعيل اإلشا ر ات الصوتية :ميكن تعطيل أو تفعيل اإلشا ر ات الصوتية الصادرة عند ملس أيقونات الشاشة مرة أخرى. أثناء توصيل ماكينة إعداد القهوة، ترصف بالشكل املوضح أدناه .) إلطفائها. وسوف تنطفيء كل املؤ رش اتa( 1. إذا كانت ماكينة إعداد القهوة مشغلة، املس رمز الطاقة :) مجد...
Página 164
. ٍ) ملدة 3-5 ثوانf( 2. املس رمز ضبط قوة القهوة .سيتم سامع صوت صفري وستيضء املؤ رش ات لتوضيح درجة عرس املاء املختارة مسب ق ًا. يتم تحديد درجة العرس «عرس للغاية» اف رت اض ي ً ا من املصنع .) بشكل...
Página 165
.9. مبجرد انتهاء عملية الشطف، ستيضء جميع املؤ رش ات بشكل دائم !10. قم بإ ز الة الحاوية املوضوعة أسفل الفتحات، ثم أفرغها. ال ترشب املاء الذي تم جمعه بعد عملية الشطف .11. بعد الشطف تصبح ماكينة إعداد القهوة جاهزة لالستخدام :م...
Página 166
.مهم جد ً ا: تأكد من إدخال الحشية املطاطية بشكل صحيح يف أداة التوصيل املوجودة أسفل خ ز ان املياه .3. يوىص بتغيري الفلرت كل شهرين .يفضل أن يتم التغيري بعد االنتهاء من عملية إ ز الة الرتسبات. أ د ِ ر مؤرش التاريخ أعىل الفلرت لتحديد الشهر الحايل حتى تتذكر الشهر الذي غري ّ ت فيه الفلرت .4.
Página 167
1. تحضري ماكينة إعداد القهوة 1.1. تعبئة خ ز ان املاء .أزل خ ز ان املياه (6) و افتح الغطاء (7). امأل الخ ز ان مباء متجدد من الصنبور .ال تعبئ مبا يتجاوز مستوى امللء األقىص (الحد األقىص)! ال تستخدم املاء الغازي أو الساخن .أدخل...
Página 168
.• يجب استخدام آلة صنع القهوة ووضعها عىل سطح ثابت .• تأكد من أن آلة صنع القهوة تبقى جافة وجيدة التهوية وبعي د ً ا عن أي مصدر. ح ر ارة .)• ال تستخدم يف الهواء الطلق. ال ترتك صانع القهوة معرض ً ا لظروف الطقس (مطر ، شمس ، صقيع ، إلخ •...
Página 169
احتفظ باألطفال الذين تقل أعامرهم عن 8 سنوات بعي د ً ا عن الجهاز وكابل التوصيل وال تسمح .لهم باستخدام الجهاز .ال يجوز لألطفال اللعب بالجهاز يف حالة تلف سلك اإلمداد ، يجب استبداله من قبل الرشكة املصنعة أو وكيل الخدمة التابع لها .أو...
Página 170
العربية . آملني أن يسعدكم املنتج بأدائه ويحوذ رضاكمUFESA نود أن نشكركم عىل اختياركم منتج تحذير .ً يرجى ق ر اءة تعليامت االستخدام بعناية قبل استخدام املنتج. قم بتخزين هذه التعليامت يف مكان آمن للرجوع إليها مستقب ال لوحة التحكم...
Página 171
Р У С С К И Й МЫ РАДЫ, ЧТО ВЫ ВЫБРАЛИ UFESA. НАДЕЕМСЯ, НАША ПРОДУКЦИЯ ОПРАВДАЕТ ВСЕ ВАШИ ОЖИДАНИЯ! ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ЭТОГО БЫТОВОГО ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Página 172
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации устройства. Храните ее в безопасном месте для использования в будущем. Дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лица без опыта и знаний могут пользоваться этим устройством, если...
Página 173
Не погружайте вилку, сетевой кабель или прибор в воду или другие жидкости. Не подвергайте электрические соединения воздействию воды. Предупреждение: риск травмы в результате неправильного использования! Прибор использовать только для целей, для которых он предназначен, то есть для приготовления кофе. Любое другое использование считается неправильным...
Página 174
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ • Устройство предназначено только для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не может использоваться в коммерческих или промышленных целях. Неправильное использование или неправильное обращение с продуктом аннулируют гарантию. • Прибор подключайте и используйте в соответствии с указаниями на паспортной табличке.
Página 175
ССЫЛКИ 1. ПОДГОТОВКА КОФЕМАШИНЫ 1.1. Заполнение резервуара для воды 1.2. Предупреждение о дозаправке резервуара для воды 1.3. Заполнение контейнера для кофейных зерен 1.4 Заполнение отсека для молотого кофе 1.5 Регулировка настроек кофемолки 1.6 Водяной фильтр 2. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 3. УСТАНОВКА КОФЕМАШИНЫ 3.1.
Página 176
1. ПОДГОТОВКА КОФЕМАШИНЫ 1.1. Заполнение резервуара для воды Извлеките резервуар для воды (6) и откройте крышку (7). Заполните резервуар для воды чистой водой из-под крана. Не заполняйте выше максимального уровня (МАКС.)! Не используйте газированную или горячую воду. Вставьте резервуар для воды в кофемашину.
Página 177
2. Установите селектор в соответствующее положение, сравняв его с указателем. ПРИМЕЧАНИЯ: - Регулируйте режим измельчения только во время работы кофемолки, в противном случае она может повредиться. - Новоизбранные настройки будут замечены только после второй чашки кофе. - Не засовывайте пальцы или посторонние предметы в помолочный отсек! - Установите...
Página 178
2. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Извлеките резервуар для воды (6). Возьмитесь за ручку (8) и вытяните его. 2. Помойте резервуар для воды под краном. 3. Заполните резервуар для воды. Не заполняйте выше максимального уровня (МАКС.)! 4. Вставьте резервуар для воды в кофемашину. Убедитесь, что он правильно установлен. 5.
Página 179
3. УСТАНОВКА КОФЕМАШИНЫ 3.1 Выбор температуры: Температуру кофе можно изменять в зависимости от ваших предпочтений. При включенной кофемашине следуйте инструкциям, указанным ниже: 1. Если кофемашина включена, коснитесь значка питания (а), чтобы ее выключить. Все индикаторы погаснут. 2. Зажмите значок регулировки расхода воды (ж) в течение 3-5 секунд. Раздастся...
Página 180
2. Зажмите значок регулировки крепости кофе (е) в течение 3-5 секунд. Раздастся звуковой сигнал и загорятся индикаторы, указывающие предварительно заданную жесткость воды. Жесткость «Очень жесткая» выбирается по умолчанию на заводе. 3. Коснитесь значка (е) несколько раз, чтобы изменить жесткость воды. Индикаторы поочередно...
Página 181
Горячая вода: 360 мл пара: 46 мл Рекомендуется предварительно наполнить резервуар для воды до максимального уровня для того, чтобы отрегулировать максимальный объем. 5. Через несколько секунд все индикаторы снова загорятся. 3.4 Установка времени автоматического отключения В целях вашей безопасности и экономии энергии кофемашина автоматически выключается...
Página 182
При включенной кофемашине следуйте инструкциям, указанным ниже: 1. Если кофемашина включена, коснитесь значка питания (а), чтобы ее выключить. Все индикаторы погаснут. 2. Зажмите значок эспрессо (б) в течение 3-5 секунд. 3. Загорится значок эспрессо (б). При повторном нажатии (не нажимайте повторно, если не хотите это изменять) восстановление...
Página 183
Можно выбрать объем воды, выдаваемый на чашку. Следуйте инструкциям, указанным ниже: 1. Нажмите значок объема воды (ж) несколько раз. Индикаторы уровня последовательно загорятся с каждым нажатием. Объем воды, наливаемый в каждый напиток, составляет: Минимал- Минимал- Минимал- Функция м Функция м Функция...
Página 184
4.3 Приготовление горячей воды для напитков 1. Поместите чашку под насадку для выпуска пара/горячей воды (3). 2. Коснитесь значка питания (а) для того, чтобы включить кофемашину. Подождите, пока не завершится процесс автоматической промывки. 3. Нажмите на значок горячей воды (д): Загорится индикатор. 4.
Página 185
Для очистки следуйте инструкциям, указанным ниже: 1. Извлеките поддон, потянув его на себя. Вместе с поддон будет извлечен и коллектора кофейной гущи (11). 2. Извлеките коллектор кофейной гущи. Опустошите поддон для сбора капель и коллектор и промойте их под краном. 3.
Página 186
8. Затем дайте заварочному блоку высохнуть на открытом воздухе. Не используйте тканевые салфетки для вытирания заварочного блока, так как волокна могут закупорить внутренние трубки! 9. Вставляйте заварочный блок в кофеварку до щелчка, который указывает на то, что он установлен правильно. Убедитесь, что он надежно закреплен в 2 точках крепления (это...
Página 187
кофейной гущи, прилипшей к стенам впускного отверстия. Излишки будут собраны в поддоне для сбора капель. 3. Вставьте заварочный блок на его место. 5.4 Очистка кофемашины от накипи Важно: Для того, чтобы ваша кофемашина работала исправно на протяжении длительного времени, чрезвычайно важно производить регулярную очистку от накипи. Загорится...
Página 188
2. Второй этап: промывка системы подачи воды а) Нажмите на значок (и). Продолжится процесс удаления накипи. б) По завершению процесса очистки, все индикаторы устройства полностью загорятся. Кофемашина готова к дальнейшему использованию. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае прерывания процесса удаления накипи, нажмите на значок (и) еще...
Página 189
7. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАЧКИ Значок Значение Решение Заполните резервуар для воды. Следуйте инструкциям, Резервуар для воды пуст. указанным в разделе «Заполнение резервуара для воды». Извлеките и снова вставьте Резервуар для воды резервуар для воды в установлен неправильно. кофемашину. Опустошите коллектор кофейной Коллектор...
Página 190
8. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Возможная причина Решение Заполните резервуар Не достаточно воды в для воды (см. раздел резервуаре. «Заполнение резервуара для воды»). Не наливаются напитки. Извлеките и снова вставьте Неверно установлен резервуар для воды (см. резервуар для воды. раздел «Заполнение резервуара...
Página 191
Извлеките поддон для капель еще раз. Подождите несколько секунд, пока индикатор (л) не начнет Индикатор значка (л) мигать и не загорится Внутренний счетчик не мигает, несмотря на то, индикатор (м). Затем был сброшен. что поддон пуст. вставьте поддон для капель. Опустошите...
Página 192
Выберите температуру Слишком низкая повыше (см. раздел «Выбор выбранная температура. температуры»). Напиток недостаточно горящий. Холодная чашка или Нагрейте чашку или напиток был приготовлен используйте теплое молоко. на холодном молоке. Подождите, пока заварочный блок снова будет готов, и попробуйте выбрать еще раз. Примечание: Возможно, Кофемашина...
Página 193
INFORME DE GARANTÍA B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está desti- nado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación o sustitución del producto sin coste alguno si el anterior no está...
Página 194
WARRANTY REPORT B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, du- ring the period established by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these options proves impossible to fulfil or is disproportionate.
Página 195
RAPPORTO DI GARANZIA B&B TRENDS, S.L. garantisce la conformità di questo prodotto, per l’uso a cui è destinato, per il periodo stabilito dalla legislazione in vigore nel paese di vendita. In caso di guasto durante il periodo di validità della presente garanzia, gli utilizzatori hanno diritto alla ripa- razione o alla sostituzione gratuita del prodotto se la prima non è...
Página 196
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ B&B TRENDS, S.L. гарантира съответствието на този продукт за употребата, за която е предназначен, за срока, определен от действащото законодателство в страната на продажба. В случай на повреда по време на гаранционния му срок, потребителите имат право да ремонтират или безплатно да заменят продукта, ако не е невъзможно да...
Página 197
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ B&B TRENDS, SL. гарантирует соответствие данного продукта для использования, для которого он предназначен, в течение срока, установленного законодательством, действующим в стране продажи. В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный ремонт или замену изделия, если ремонт будет...
Página 199
(+34) 93 560 67 05 sat@bbtrends.es B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España C.I.F. B-86880473 www.bbtrends.es Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/...
Página 200
B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473 C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España www.bbtrends.es Type: CM02 PS7 100001210 Ver. 05/2023...