Ravelli OLIVIA STEEL Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para OLIVIA STEEL:
Tabla de contenido

Publicidad

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE MERKMALE /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER
IT
EN
Altezza
Height
Larghezza
Width
Profondità
Depth
Peso a vuoto
Weight
Diametro tubo uscita fumi
Diameter of smoke exit tube
Volume max di riscaldamento
Max. volume of heating
Potenza introdotta Rid. - Nom.
Heat input power
Potenza resa Rid. - Nom.
Thermal power
Consumo orario di pellet Rid. -
Hourly consumption of pellets
Nom.
Electrical power absorbed
Potenza elettrica assorbita max
during
Alimentazione elettrica
operation
Capacità serbatoio
Tank capacity
Autonomia min - max
Autonomy
Rendimento
Rid. - Nom.
Efficiency
CO al 13%O 2
Rid. - Nom.
CO at 13%O2
Portata fumi
Rid. - Nom.
Smoke mass
Tiraggio minimo
Minimum draught
Temperatura dei fumi
Rid. - Nom.
Smoke temperature
Classe di qualità ambientale
(secondo il Decreto n°186 del
- -
7/11/2017 )
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le prestazioni
dei prodotti / The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make any modifications for the purpose of improving the performances of the product./ Les données indiquées
ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.Ravelli se réserve la faculté de faire n'importe quelle modifi cation dans le but d'améliorer les performances des produits/ Bei den
oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen./
Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos./ Ovenstående data er vejleden-
de og ikke bindende. Ravelli forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre produkternes ydelse.
Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo il regolamento: /
All Ravelli's products are built in accordance with the regulation:
• 305/2011
materiali da costruzione / construction products
secondo le direttive: / in accordance with the directives:
• 2014/30 EU
• 2014/35 EU
• 2011/65 EU
• 2014/53 EU
•Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell'istallazione dell'apparecchio / All local laws,
including national and european standards, must be followed for the installation of the appliance.
•Non utilizzare l'apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito. / The appliance must not be used as
an incenerator or differently from its purpose.
•Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato. / Do not use any other fuel than wood pellet.
•Non utilizzare combustibili liquidi. / Do not use any liquid fuel.
•L'apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare scotta-
ture. / The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns.
•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all'apparecchio. / Do not make any not-authorized modification to the appliance.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore. / Use only original spare parts advised by the manufacturer.
• La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all'anno, e programmata per tempo con il servizio di
assistenza tecnica. / Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service.
•E' consigliato utilizzare pellet certificato. / It is advisable to use certified pellet.
L'apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, misure
appropriate (es. piastra di distribuzione di carico) dovranno essere prese. / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If
the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol
ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. :
plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen
Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ la estufa
debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las me-
didas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ • Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis
den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).
L'installazione dell'apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell'apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fuma-
ria/ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney / l'installation de l'appareil doit garantir
d'y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.
Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell'apparecchio, possono causare problemi. / Extraction
fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems.
Distanza minima da materiali infiammabili: / minimun clearances from combustible materials:
R = lato destro / right side
L = lato sinistro / left side
B = posteriore / back side
A = frontale / front side
All manuals and user guides at all-guides.com
FR
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Diamètre tuyau d'éva-
cuation des fuméès
max. Volume calorifi
que
Puissance thermique
d'entrée
Puissance thermique
Consommation par
heure
Puissance électrique
absorbée
Alimentation
Capacité du réservoir
Autonomie
Rendement
CO à 13%O2
Masse des fumées
Tirage minimum
Température des
fumées
- -
compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility
bassa tensione / low voltage
RoHS 2
Radio
150 mm
0 mm
100 mm
800 mm
DE
ES
Höhe
Altura
Breite
Anchura
Tiefe
Profundidad
Gewicht
Peso
Diámetro del tubo
Durchm. Rauchga-
de evacuación
sabzug
Volumen máximo
max. Heizvolumen
de calefacción
Eingeführte thermi-
Potenza introdot-
sche Leistung
ta Rid. - Nom.
Heizleistung
Potencia térmica
Consumo de
Pelletverbrauch/Std.
pellets por hora
Elektrischer Lei-
Potencia eléctrica
stungsbedarf bei
absorbida
Betrieb
Stromversorgung
Alimentación
Fassungsvermögen
Capacidad del
depósito
Pelletbehälter
Autonomie
Autonomía
Leistung
Rendimiento
CO bei 13%O2
CO al 13%O2
Abgasmasse
Masa de humos
Mindestförderdruck
Tiro mínimo
Temperatura de
Rauchgastemperatur
los humos
- -
- -
DK
U
Højde
mm
Bredde
mm
Dybde
mm
Vægt
kg
Røgaftræksrør
mm
diameter
Maks. opvarm-
m 3
ningsvolumen
Varmeindgang
kW
Varmeeffekt
kW
Pilleforbrug/timen
kg/h
Absorberet
elektrisk effekt
W
underdrift
Strømforsyning
V - Hz
Pillemagasin
kg
kapacitet
Autonomi
h
Virkingsgrad
%
CO ved 13%O2
%
Røgmasse
g/s
Minimunstræk
Røgtemperatur
°C
- -
⭐⭐⭐⭐
e secondo le norme: /
and in accordance with the standards:
• EN 14785
• EN 60335-1
EN60335-2-102
• EN 55014-1
EN 55014-2
• EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 62233
EN 50581
L
B
R
1140
800
251
105
80
225
3,4 - 9,4
3,1- 8,4
0,71 - 1,97
280
230 - 50
15
7,6 - 21
90,7 - 88,9
90,7 - 88,9
0,012 - 0,013
4,1 - 7,0
0,1 mbar - 10 Pa
85 - 151
4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido