Índice Prefacio ..................4 Uso previsto .................. 5 Instrucciones de seguridad ............6 Preparativos .................. 7 Bañeras System 2000 ..............8 Designación de las piezas ............10 Paneles de control ..............12 Botones y pantallas ..............14 Descripción del producto/funciones ..........16 Mando de control de desagüe ..........
Prefacio Tenga en cuenta que el DVD no sustituye la informa- Gracias por adquirir un equipo ción de las IDU. Las IDU contienen instrucciones de ArjoHuntleigh adicionales importantes para la seguridad. La bañera System 2000® de ArjoHuntleigh forma parte de una gama internacional de Definiciones de los elementos productos de alta calidad diseñados especial- de las IDU:...
Uso previsto Uso indicado Este equipo deberá utilizarse de acuerdo con estas precauciones. Para aliviar el dolor y la picazón y como ayuda al Además, todo aquel que utilice este equipo proceso de cicatrización de tejido inflamado y traumati- deberá haber leído y comprendido las instruc- zado.
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Para evitar lesiones del paciente y el cuidador, no modifique el equipo ni utilice piezas no compatibles. • ADVERTENCIA Para evitar explosiones o incendios, no utilice nunca el equipo en entornos ricos en oxígeno, con fuentes de calor ni gases anestésicos inflamables.
Preparativos Medidas antes de cada uso Preparación de la ubicación (5 pasos) Antes de instalar la bañera System 2000, los suelos y las paredes de la ubicación final Compruebe que todas las piezas se encuentran deben estar acabados. en su lugar. Consulte la sección Designación de las piezas en la página 10.
Bañeras System 2000 Rhapsody® 1600 mm (63 in) 1900 mm (75 in) 2150 mm (85 in) Blanco Cuatro tonos pastel Primo® 1600 mm (63 in) 1900 mm (75 in) Blanco Cuatro tonos pastel Primo® Ferro 1870 mm (73 5/8 in) 2120 mm (83 1/2 in) Acero inoxidable Harmony™...
Designación de las piezas Sistema Hydrosound® (opcional) Tapa del panel de control 27 Placa del transductor del sistema Hydrosound Panel de control 28 Mando de control de intensidad Cabezal de ducha del paciente Sistema Sound & Vision® (opcional) Grifo de llenado 29 Luz del sistema Sound &...
Página 11
DEBAJO DE LA TAPA DEL PANEL DE CONTROL...
Paneles de control Panel de control P200+ Encendido/apagado del champú/jabón para Encendido/apagado del sistema Hydromassage/ el cuerpo Hydrosound Encendido/apagado del aceite de baño/ Indicador de alimentación de corriente acondicionador de agua ArjoSound Encendido/apagado de la ducha Encendido/apagado del llenado/llenado automático Subida de la bañera 10 Bajada de la bañera Pantalla de temperatura: agua de la bañera...
Panel de control P300 2 3 4 Encendido/apagado de la ducha Encendido/apagado del champú/jabón para el cuerpo Encendido/apagado de la desinfección Botón oculto (cambio de la configuración Encendido/apagado del aceite de baño/acondiciona- predefinida según lo indicado en Cambio de la dor de agua ArjoSound configuración predefinida (solo P300) en la página 27)
Botones y pantallas Botón de llenado/llenado automático Pulse el botón de llenado para comenzar a llenar la bañera. El LED se enciende cuando el llenado está activo. Pata detener el llenado, vuelva a pulsar el botón de llenado. Llenado automático: pulse el botón de llenado automático para llenar la bañera hasta el nivel preajustado (opcional en P200+ y P220, estándar en P300).
Modo de espera P300 • Cuando no hay agua en la bañera y no hay ninguna función activada, la pantalla muestra dos rayas. Botón de champú/jabón para el cuerpo • Pulse el botón de champú/jabón para el cuerpo para dispensar champú...
Descripción del producto/funciones Mando de control de desagüe Fig. 1 Gire el mando de control de desagüe (A) para abrir y cerrar el tapón de desagüe (B) de la bañera. (Véase la fig. 1) • Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para abrirlo. •...
Nivel bajo (preajustado, 20 s antes del sensor superior) Pulse el botón de llenado automático Pulse el botón menos (-) La pantalla visualiza: Tras 8 s, se muestra la temperatura del agua de llenado y no es posible realizar más ajustes de nivel. Nivel alto (preajustado, 60 s después de superar el sensor superior) Pulse el botón de llenado automático...
Pantalla P300 Fig. 2 P300 (Véase la Fig. 2) Mundo • Muestra primero el nivel de llenado automático preajustado. • Muestra la temperatura de la ducha o de llenado activa. 37,0 °C 37.0°C • Muestra la temperatura actual del agua de la bañera cuando no están activados ni el llenado ni la ducha.
Reinicio de la protección contra quemaduras Fig. 1 (solo P300) (4 pasos) El P300 se reinicia y recalibra automáticamente. Espere a que desaparezca la indicación de la pantalla. Presione el botón de llenado de bañera hasta que la pantalla indique 30-35 °C (86-95 °F). Pulse el botón de la ducha.
Subida y bajada de la bañera ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento de los pies o piernas de los pacientes o del cuidador, asegúrese de que no haya obstáculos. ADVERTENCIA Fig. 1 Para evitar que el dispositivo en uso vuelque, no eleve o baje otros equipos cercanos y tenga cuidado con los objetos inmóviles durante el descenso.
Para utilizar el desinfectante, consulte el apartado Instrucciones de limpieza y desinfección en la página 40. • El LED se volverá verde cuando esté activa. • Solo es posible activar la desinfección si las otras funciones Fig. 1 están desactivadas y no hay agua en la bañera. •...
Sistema Hydromassage ADVERTENCIA Para evitar que el pelo quede atrapado bajo el agua, instale siempre la tapa de la aspiración del sistema Hydromassage antes de utilizarlo. PRECAUCIÓN Gire el mando de intensidad del agua de hidromasaje en el sentido de las agujas del reloj a la máxima inten- sidad para evitar fugas de agua al suelo.
Continuación del hidromasaje con Fig. 4 la manguera de tratamiento (opcional) Si el hidromasaje está activado, deténgalo presionando el botón del sistema Hydromassage antes de conectar la manguera de tratamiento. • Quite la boquilla del sistema Hydromassage (simplemente tire de ella). •...
Sistema Hydrosound El sistema Hydrosound® es un método de limpieza de pacientes con ultrasonido de baja frecuencia y baja intensidad. Combinado con agua, es un método eficaz y suave para la limpieza de la piel. La cantidad de tiempo y el ajuste de intensidad de la limpieza mediante el sistema Hydrosound puede elegirse libremente según el grado de limpieza requerido para el paciente y la comodidad de este.
Página 25
Añada acondicionador de agua ArjoSound pulsando el botón del acondicionador de agua ArjoSound del panel de control Fig. 2 y compruebe que el acondicionador se mezcla con el agua. ADVERTENCIA Para evitar quemaduras, evite el contacto continuo con la placa del transductor del sistema Hydrosound mientras esté...
Sistema Sound & Vision Mando a distancia del sistema El sistema Sound & Vision® es una agradable ilumina- ción de colores bajo el agua combinada con estimulante Sound & Vision música ambiente, lo cual mejora los beneficios del LED indicador de actividad baño.
Cambio de la configuración predefinida (solo P300) (4 pasos) Para alternar entre dos valores, pulse el botón oculto. Para cambiar los valores por defecto, pulse el botón oculto y uno de los botones de función (consulte Ajuste los valores con los botones más (+) el apartado Paneles de control en la página 12).
Baño del paciente con una silla grúa de higiene Preparativos para el baño (5 pasos) Alenti, Calypso y Combilift son las sillas grúa de higiene Fig. 1 de ArjoHuntleigh recomendadas para utilizar con la bañera System 2000. Consulte las IDU de Alenti, Calypso y Combilift antes de utilizarlas. Baje la bañera hasta su altura mínima.
Traslado y baño del paciente (13 pasos) Desvista al paciente y cúbralo con toallas para que no coja frío. Fig. 1 Los pacientes sentados pueden trasladarse desde la cama o la silla de ruedas a la bañera utilizando una silla grúa de higiene. (Véase la fig.
Página 30
Centre la silla sobre la bañera hasta que choque contra esta. Fig. 4 Asegúrese de que la silla grúa de higiene encaja en las patas de la bañera y el borde de la bañera. (Véase la fig. 4) Fig. 5 Ajuste la silla grúa de higiene a una altura de trabajo ergonómica.
Ducha del paciente (14 pasos) Después del baño, abra el desagüe y espere a que se evacue el agua. Deje que el paciente coloque las manos en el mango de transporte y se incline hacia adelante. Coloque el respaldo en su posición original. Asegúrese de que el paciente siga agarrado al mango de transporte.
Página 32
• P200, P220: compruebe la temperatura del agua colocando Fig. 1 la mano sin guante bajo el chorro de agua. (Véase la fig. 1) Si es necesario, regule la temperatura con el mando de temperatura. • P300: la pantalla muestra el valor de la temperatura. Espere unos segundos hasta que el agua alcance la temperatura preajustada.
Fin del baño (9 pasos) Fig. 1 Seque al paciente, así como la parte inferior del asiento, para evitar que gotee agua al suelo. Coloque una o dos toallas sobre el paciente o un albornoz, si es posible, para que no coja frío. Baje la bañera hasta su altura mínima.
Baño del paciente con una camilla grúa de baño Miranti y Bolero son las camillas grúa de baño ArjoHuntleigh recomendadas para utilizar con la bañera System 2000. Compatible con los tamaños de bañera: 1870 mm (73 5/8”), 1900 mm (75”), 2120 mm (83 1/2”) y 2150 mm (85”). Consulte las IDU de Miranti y Bolero antes de su utilización.
• P300: la pantalla parpadea mostrando la temperatura actual hasta que se alcanza la temperatura preajustada. Si es necesario, regule la temperatura con los botones más (+) y menos (-). Cierre el tapón de desagüe. Para un llenado adicional presione continuamente el botón de llenado/llenado automático.
Página 36
Fig. 4 Asegúrese de que la camilla está centrada sobre la bañera. Ajuste la camilla grúa de baño a una altura de trabajo ergonómica. (Véase la fig. 4) Eleve la bañera hasta que la camilla toque el fondo de la bañera. Fig.
Uso de la ducha (13 pasos) Después del baño, abra el desagüe y espere a que se evacue el agua. Levante el respaldo y deje que el paciente ponga las manos en el asidero de seguridad. Para separar la camilla del fondo de la bañera, baje la bañera a la altura mínima o eleve la camilla grúa de baño.
Página 38
Deje que el paciente sienta el agua en la mano antes de dirigir Fig. 2 hacia él el chorro de agua. Si es necesario, ajuste la tempera- tura del agua. 10 Para mantener pulsado el gatillo durante más tiempo, active el botón de bloqueo presionándolo.
Página 39
Desinfección tras cada paciente Fig. 1 (1 paso) Deje la bañera lista para el paciente siguiente. Debe desinfec- tar bien la bañera y la camilla grúa de baño después de cada utilización, para evitar contaminación cruzada. Consulte la sección Instrucciones de limpieza y desinfección en la página 40.
Instrucciones de limpieza y desinfección Desinfectantes de ArjoHuntleigh Es necesario establecer rutinas de desinfec- ción completa para detener la concentración Para un rendimiento óptimo, utilice los desinfectantes de bacterias en la parte exterior e interior del de ArjoHuntleigh. Si tiene preguntas sobre la desin- equipo.
Prevención de formación de microorganismos Con el fin de mejorar las acciones correctivas (cloro o desinfec- ción térmica), que no garantizan la reducción de la contaminación a largo plazo, siga siempre las siguientes instrucciones. Precauciones durante la instalación Se deben realizar acciones en cuatro niveles con el fin de limitar la proliferación de flora bacteriana: •...
Sustitución de la botella de desinfectante Fig. 1 (solo bañera System 2000 con opción de desinfección) (12 pasos) ADVERTENCIA Con el fin de impedir una contaminación cruzada, siga siempre las instrucciones de desinfección de este manual. Póngase gafas y guantes protectores. Abra el compartimiento del envase de desinfectante.
Limpieza y desinfección con el cabezal de rociado de desinfectante (baño calmo y sistema Hydrosound) Fig. 1 (38 pasos) Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 6 de 38) Compruebe el nivel de desinfectante. Eleve la bañera hasta una posición de trabajo cómoda. Asegúrese de que todas las funciones estén desactivadas.
Página 44
Fig. 3 15 Rocíe todas las superficies internas de la bañera y los acceso- rios situados en el fondo de esta con el cabezal de rociado de desinfectante. Dele la vuelta a los accesorios y rocíelos por el otro lado. Preste atención a las piezas, mandos y sensores de la superficie de la bañera, como el mando de control de desagüe o la salida de rebose de superficie.
Página 45
Desinfección (pasos 24 a 38 de 38) 24 Dirija el cabezal de rociado de desinfectante hacia el desagüe y rocíelo con desinfectante. 25 Cierre el desagüe. Fig. 6 26 Rocíe todas las superficies internas de la bañera y los acceso- rios situados en el fondo de esta con el cabezal de rociado de desinfectante.
Limpieza y desinfección con una botella con pulverizador Fig. 1 (29 pasos) Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 5 de 29) Eleve la bañera hasta una posición de trabajo cómoda. Asegúrese de que todas las funciones estén desactivadas. Abra el desagüe para vaciar posibles restos de agua.
Página 47
Fig. 4 PRECAUCIÓN Nunca utilice Scotch-Brite verde o marrón ni nanas para limpiar la bañera, ya que podrían arañar la superficie. 11 Frote las superficies de la bañera, las piezas sueltas y los accesorios con un cepillo de cerdas blandas o un paño (para eliminar cualquier sedimento, como escamas de piel).
Página 48
Desinfección (pasos 17 a 29 de 29) Fig. 5 17 Rocíe con desinfectante el desagüe utilizando una botella con pulverizador. 18 Cierre el desagüe. 19 Rocíe con desinfectante todas las superficies internas de la bañera y los accesorios situados en el fondo de esta. Dele la vuelta a los accesorios y rocíelos por el otro lado.
Limpieza y desinfección del sistema Fig. 1 Hydromassage™ con desinfección automática (13 pasos) Compruebe el nivel de desinfectante. Eleve la bañera hasta una altura de trabajo ergonómica. Cierre el tapón de desagüe. Desatornille los tornillos y retire el filtro de la entrada de aspiración.
Desinfección del sistema Hydromassage™ Fig. 1 sin desinfección automática (18 pasos) Compruebe el nivel de desinfectante. Eleve la bañera hasta una posición de trabajo cómoda. Abra el tapón de desagüe. Desatornille los tornillos y retire el filtro de la entrada de aspiración.
Página 51
Deje que el desinfectante actúe según el tiempo indicado en la botella de desinfectante. 10 Pulse el botón de desinfectante para desactivarlo. 11 Pulse el botón de ducha y conecte el cabezal de ducha a la entrada de aspiración. 12 Asegúrese de que el mando del sistema Hydromassage se gira Fig.
Cuidado y mantenimiento preventivo La bañera System 2000 está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que se conservará dentro de las especifica- ciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes en el momento indicado. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Obligaciones del personal sanitario Fig. 1 Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas por personal con conocimientos suficientes sobre la bañera System 2000 y de acuerdo con lo especificado en estas IDU. Si el producto se aparta de lo normal (función o apariencia), contacte inmediatamente a su servicio local de ArjoHuntleigh para recibir asistencia.
Página 54
Fig. 4 • Realización de una prueba de funcionamiento (Véase la fig. 4): 1 Pruebe todas las funciones. Agua (llenado y ducha), desinfección, sistema Hydromassage, modo de prueba del sistema Hydrosound (consulte el apartado Sistema Hydrosound en la página 24) y sistema Sound & Vision (consulte el apartado Sistema Sound &...
Verificaciones anuales que deberán ser realizadas solo por personal cualificado La bañera System 2000 debe someterse a tareas de mantenimiento una vez al año, de acuerdo con el Manual de mantenimiento y reparaciones. Para asegurarse de que el funcionamiento es seguro y no presenta problemas, se recomienda establecer un mantenimiento regular, con la calibración del termómetro y el mezclador termostático por parte de un técnico cualificado.
Localización y reparación de averías NOTA Antes de comenzar la localización y reparación de averías, compruebe: el suministro eléctrico, el suministro de agua y los LED del panel de control. Si no consigue resolver el problema con las soluciones que se indican a continuación, póngase en contacto con un técnico autorizado de ArjoHuntleigh.
Códigos de error (solo P300) Mensajes de la pantalla Durante un fallo interno, el sistema emitirá un pitido durante 5 s y aparecerá un código de error en la pantalla. Cuando aparecen estos código de error, es posible subir o bajar la bañera. Si se visualiza un código de error, haga lo siguiente: Anote el número del código de error.
Especificaciones técnicas Requisitos de la ubicación NOTA Todos los trabajos de instalación de desagüe, agua y electricidad deben ser realizados por personal cualificado, de acuerdo con la normativa local y nacional. Suministro eléctrico, Europa y América del Norte Voltaje 230/240 V (Europa) 120 V (América del Norte) 100 V (Japón) 220 V (Corea)
Página 59
Dispositivo de desconexión de red Instalado en la pared de forma permanente. Visible y accesible en todo momento. Voltaje transitorio de la red 4 kV* Línea de fuga 3 mm* Espacio libre para aire 1,8 mm* Arriba y abajo, derecha e izquierda, en el sentido de las agujas del reloj Dirección de desplazamiento y al contrario...
Medio ambiente Requisitos microbiológicos Es necesario cumplir los requisitos de la OMS sobre agua potable así como la Directiva sobre el agua potable de la UE. Las siguientes especificaciones tienen valores distintos a los de los requisitos microbiológicos anteriores. Intervalo de Ph Ph 7.5 - Ph 9 Conductividad (mínima) Más de 2,7 mS/m...
Requisitos técnicos Peso máximo del paciente 182 kg (401 lb) Carga de trabajo segura (paciente + agua) 500 kg (1102 lb) Clase IP según CEI 60529 IP X4 Clase IP según CEI 60529 del mando a distancia del sistema Sound & IP X7 Vision Tipo de protección eléctrica...
Página 62
Niveles de sonido Nivel de sonido en la subida/bajada sin carga 69 dBA Nivel de sonido en la subida/bajada con carga máxima 68 dBA Nivel de sonido con hidromasaje/chorros de aire 76 dBA Nivel de sonido al llenar la bañera 80 dBA Nivel de sonido al encender la ducha 55 dBA...
Homologaciones y lista de normas • CERTIFICADO NORMAS WRAS 0509066 (Accesorios para agua) Regulaciones de 1999 (Ordenanzas del agua 2000 en Escocia) UL E180493 EN/ISO 60601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad UL E180493 EN/ISO 60601-1, UL 2601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad ENMC 99212 EN 60601-1-2, Compatibilidad electromagnética: requisitos y pruebas Hydrosound®...
Etiquetas Explicación de los símbolos Explicación de las etiquetas Recorrido de levantamiento Pieza aplicada Tipo B, pieza aplicada: protección contra descargas eléctricas de acuerdo con CEI 60601. Etiqueta del punto de conexión Etiqueta de Información importante para los equipotencial (orejeta) atención usuarios para el uso correcto.
Explicación de las etiquetas de homologación Certificación de seguridad holandesa La PSE es una marca obligatoria para seguridad del agua de acuerdo para Japón de acuerdo con la con las normas NEN-EN 1717, Ley de Seguridad de Aparatos NEN 1006. Orientaciones de y Materiales Eléctricos (DENAN).
Compatibilidad electromagnética Los productos sanitarios eléctricos requieren precauciones especiales en cuanto a la CEM (compatibilidad electro- magnética), por lo que deben utilizarse de acuerdo con la siguiente información. La bañera System 2000 ha sido diseñada para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican más abajo. El cliente o usuario de la bañera System 2000 debe asegurarse de usarla en dicho entorno.
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Ensayo de Nivel del ensayo Guía del entorno Conformidad inmunidad CEI 60601 electromagnético Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, electrostática (ESD) hormigón o baldosas de cerámica. 8 kV aire 8 kV aire Si el suelo está...
Página 68
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Ensayo de Nivel de prueba Conformidad Guía del entorno electromagnético inmunidad CEI 60601 RF conducida 3 V RMS 1 V RMS Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de radiofrecuencia (RF) no deben utilizarse a una CEI 61000-4-6 150 MHz a 80 MHz distancia inferior a 1 metro de todas las piezas de la...
Piezas y accesorios 8331457-03 - Gris 8138678 - Apoyapiés ARA 0007-01 Bandeja Almohada transparente de artículos de aseo 8154647-04 -Primo® Ferro Apoyapiés Para encargar SRB4000 SRB5000 desinfectante, Arjo Oil™ (aceite de baño) Arjo Care™ (champú póngase en contacto con 2 botellas de 2 litros y jabón para el cuerpo) su representante local 4 botellas de 2 litros...
Página 71
AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +48 61 662 15 90...
Página 72
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost effi ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.