Índice Precauciones ...................... 3 Leer antes de usar ....................3 Uso previsto ......................3 Vida útil en servicio ....................3 Orientación de slings bariátricos ................4 Descripción del producto .................. 5 Piezas a las que se refiere este manual .............. 5 Controles y funciones ...................
Precauciones VIDA ÚTIL EN SERVICIO Salvo que se indique lo contrario, la vida útil de la Tenor es de diez (10) años, siempre que se lleve a cabo el mantenimiento preventivo necesario de acuerdo con las LEER ANTES DE USAR instrucciones de cuidado y mantenimiento que se Antes de utilizar la Tenor, se aconseja familiarizarse con incluyen en este manual de usuario.
Precauciones ADVERTENCIA ADVERTENCIA Antes de intentar levantar a un residente, Si es necesario usar FLITES (slings des- una persona cualificada deberá evaluar echables) con la Tenor, deberán consul- exhaustivamente su estado y capacidad tarse siempre instrucciones para determinar si es aconsejable o no utilización específicas de FLITES, además levantarlo y/o trasladarlo con la Tenor.
Descripción del producto Piezas a las que se refiere este manual Fig. 1 1. Mástil 13. Báscula y pantalla (si se incluyen) 2. Chasis 14. Neutralización de bajada por fallo del sistema 3. Patas de chasis de ancho ajustable 15. Botón de apagado 4.
Descripción del producto CONTROLES Y FUNCIONES Botón encendido restablecimiento (verde): situado en el panel de control superior (figura 1). Pulse este botón para encender la Tenor. También se Mando de control: pulse el botón correspondiente del usa para restablecer la grúa si se ha accionado el fusible mando de control para elevar o bajar el brazo y mover el de sobrecarga automático (lo indica el botón al proyec- bastidor.
Descripción del producto Frenos de ruedas del chasis: las ruedas traseras del chasis tienen frenos que se pueden accionar con el pie (consulte la figura 4). Fig. 4 de emergencia Patas de chasis motorizadas de ancho ajusta- ble: las patas móviles del chasis se pueden abrir para Fig.
Utilización de la Tenor LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA Antes de usar un sling, lea las indicaciones de uso del sling y la etiqueta del sling que se suministran con A LA UTILIZACIÓN el sling. En el apartado «Programa de mantenimiento preven- tivo»...
Utilización de la Tenor Asegure que la Tenor esté lo suficiente cercana para poder sujetar al bastidor los bucles del hombro del sling. ADVERTENCIA Para realizar esta operación correctamente, puede que Asegúrese siempre de que todos los sea necesario colocar los pies del paciente sobre bucles de sujeción del sling estén total- el chasis.
Utilización de la Tenor Para levantar al residente de una cama ADVERTENCIA Al volver a bajar al paciente hasta una silla, o al trasladarlo de la cama a la silla, coloque al paciente de manera que quede totalmente apoyado en la silla al bajar. Antes de levantar a una persona de la cama, asegúrese de que haya suficiente espacio debajo para insertar las patas del chasis de la Tenor.
Utilización de la Tenor Para volver a colocar al residente en Deslice las secciones de las piernas del sling por debajo de los muslos del paciente y enganche cada bucle al la cama gancho lateral situado sobre cada pierna. Al devolver al residente a la cama, sitúelo en la posición deseada sobre la cama y, luego, bájelo con el mando de Para que la elevación le resulte más cómoda al paciente, control.Al volver a colocar al residente en la cama,...
Utilización de la Tenor Para levantar a un residente del suelo Mueva siempre la grúa Tenor en la dirección que se muestra en la figura 17. Coloque el sling alrededor del paciente como antes, con el método de girar al paciente o sentándolo. De acuerdo Levante al paciente hasta una altura adecuada para trans- con las circunstancias, el espacio y la posición del portarlo en una posición semirrecostada.
Carga de la batería La Tenor incluye un indicador de descarga de la batería, situado en la parte trasera del compartimento de la ADVERTENCIA batería y electrónica (consulte el indicador de descarga Use solamente la batería ArjoHuntleigh de batería en el capítulo «Etiquetas», elemento 5). que se suministra con la Tenor.
Página 15
Carga de la batería Se recomienda sacar la batería de la grúa y recargarla batería al cargador de baterías y asegúrese de que quede cuando el indicador de descarga de la batería muestre colocada de forma segura (consulte las instrucciones de tres segmentos rellenos de carga de la batería y el aviso uso del cargador de baterías 001-24257).
Cuidado de la TENOR La frecuencia de las operaciones que se indican a conti- Consejo referente al servicio nuación depende de la frecuencia de uso del equipo. PRECAUCIÓN A menos que se indique de otro modo, después de cada No utilice el producto en áreas húmedas: uso deberán observarse los procedimientos de limpieza, podría causar problemas en los compo- cuidado e inspección descritos en esta sección.
Cuidado de la TENOR Si desea información sobre los contratos de servicios y mantenimiento, póngase en contacto con el distribuidor local de ArjoHuntleigh. ADVERTENCIA Slings Al usar el sling, lea siempre las indica- ciones de uso del sling que se suministran con el sling.
Etiquetas NDA0100-20 YYWW BATTERY PACK 4.0AH Rating: 24V , 4.0Ah (30A max.), IP24 ArjoHuntleigh AB YYYY-MM Designed in Canada Assembled in China Clave a las etiquetas 1. Logotipo de ArjoHuntleigh 7. Instrucciones de la batería e información sobre reciclaje 2. Nombre del producto 8.
Especificaciones Técnicas Pesos de componentes Tenor completa con báscula ............70,2 154,8 Tenor completa sin báscula .............69,1 152,3 Durante el uso normal, la Tenor se puede dividir en dos partes: Conjunto de batería ................3,8 Tenor (sin conjunto de batería) ............65,3 Tenor con báscula (sin conjunto de batería) ........66,4 146,4 La Tenor no se ha diseñado para desmontarse en más piezas que estas.
Especificaciones Técnicas Nivel de potencia sonora máxima Conforme con la norma ISO 3746. Sin carga ..............67 dBA Totalmente cargado............. 71 dBA Este producto es un dispositivo médico con clase de riesgo 1, según la clasificación de la Directiva de dis- positivos médicos 93/42/CEE.
Solución de problemas Descripción del problema: La grúa Tenor (totalmente nueva) no funciona en absoluto. Causa probable: El botón de apagado (rojo) sigue pulsado. Solución: Pulse el botón de encendido o restablecimiento (verde). Descripción del problema: La grúa Tenor sube y baja más lentamente de lo normal. Causa probable: Bajo nivel de carga de la batería.
Página 23
Solución de problemas Descripción del problema: Al pulsar el botón «Abrir patas del chasis», la Tenor emite un ruido, se visualiza «overload» («sobrecarga») en la LCD y el aviso acústico emite un pitido continuo, pero las patas del chasis no se abren. Causa probable: Hay un obstáculo que bloquea las patas del chasis.
Programa de mantenimiento preventivo La Tenor puede desgastarse y romperse, y se deben llevar a cabo las siguientes acciones en el momento especificado para comprobar que el producto conserva las especificaciones originales de su fabricación. ADVERTENCIA Los puntos incluidos en esta lista de verificación son los mínimos que recomienda el fabricante sean obser- vados.
Programa de mantenimiento preventivo Examine todas las piezas expuestas, especialmente donde entran en contacto directo con el cuerpo del residente. Asegúrese de que no se hayan formado grietas o aristas vivas que pudieran causar lesiones al residente o al usuario, o que puedan ser poco higiéni- cas.
Compatibilidad electromagnética (CEM) Este producto cumple con los requisitos de las normas ADVERTENCIA de compatibilidad electromagnética (CEM) que le son aplica- Los equipos de comunicación inalámbricos, bles. No obstante, los equipos médicos eléctricos como la como dispositivos de redes informáticas ina- requieren precauciones especiales en materia de com- Tenor lámbricas, teléfonos móviles, teléfonos ina-...
Página 27
AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 O’Connor CS 70133 AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Free: +1 800 072 040...
Página 28
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost effi ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.