Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

CMT9
600w professional trimmer
Electrofresadora profesional de canto 600w
Affleureuse professionnelle 600w
Elettrofresatrice professionale per bordi 600w
600w professionelle Einhandfräse
Profesjonalna elektrofrezarka do krawędzi 600W
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Manuale di istruzioni
Gebrauchsanweisungen
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CMT ORANGE TOOLS CMT9

  • Página 1 CMT9 Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Gebrauchsanweisungen Instrukcja obsługi 600w professional trimmer Electrofresadora profesional de canto 600w Affleureuse professionnelle 600w Elettrofresatrice professionale per bordi 600w 600w professionelle Einhandfräse Profesjonalna elektrofrezarka do krawędzi 600W...
  • Página 2 CMT9 SPARE LISTING LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE LISTA DEI PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH www.cmtutensili.com...
  • Página 3 CMT9-01 NAMEPLATE CMT9-46 WASHER CMT9-02 SWITCH CMT9-47 LOCKNUT CMT9-03 INDUCTOR CMT9-48 SPRING CMT9-04 TERMINAL BLOCK CMT9-49 FIXING BOLT CMT9-05 CAPACITOR CMT9-50 SOLEPLATE CMT9-06 TAPPING SCREW CMT9-51 CROSS DEEP HEAD SCREW CMT9-07 REAR COVER CMT9-52 KNOB CMT9-08 LABEL CMT9-53 WAVE WASHER...
  • Página 4: Accessories Included

    SPECIFICATIONS: Model CMT9 Rated voltage 1 Frequency 220V-240V 50HZ-60HZ Input Power 600W Rated speed 30.000 min Collet chuck capacity 6mm and 8mm Gross Net weight 1.5kg ACCESSORIES INCLUDED: 6mm Collet 1pc, 8mm Collet 1pc, Carbon brushes 2pcs, Straight guide 1pc,...
  • Página 5: Personal Safety

    3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.
  • Página 6: Specific Safety Rules

    are dangerous in the hands of untrained users. 6. For proper safety and ease of control, keep tool properly maintained, cutting edges clean and sharp 7. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using.
  • Página 7 14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear. 15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base 16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and suitable for the speed of the tool.
  • Página 8 2. When cutting, if you are not satisfied with the depth of cut, or may want to adjust it, use the micro-adjusting knob (Fig.3). Feed direction Workpiece Micro- adjusting knob Bit revolving direction * Use only the wrench provided with the tool. Switch button Wrench 1.
  • Página 9 Bit revolving direction Straight plate Winged bolt Straight guide Winged nut Feed direction STRAIGHT GUIDE (FIG.7) The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving, and the straight guide should be installed on the right side of the bit in the feed direction.
  • Página 10 This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions (Fig.5). 3. When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction (Fig.6). TEMPLATE GUIDE (FIG 9) 1.
  • Página 11 Date of Purchase: _____/_____/_____ free of charge. This warranty does not apply to com- Model: CMT9 mercial use nor does it extend to nor- mal wear and tear or damage as a re- Serial Number: ___________________ sult of accident, abuse or misuse.
  • Página 12: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Modelo CMT9 Tensión nominal 1 Frequencia 220V-240V 50HZ-60HZ Potencia de accionamiento 600W Velocidad nominal 30.000 min Capacidad de los mandriles de pinza: 6mm y 8mm Peso Bruto Neto 1.5kg ACCESORIOS INCLUIDOS: Mandril 6mm 1pz, Mandril 8mm 1pz, Escobillas de carbón 2pzs, Guía paralela 1pz,...
  • Página 13: Seguridad Personal

    modificados y tomas de corriente a juego reducen los riesgos de descarga eléctrica. No modificar los enchufes de alguna manera. El doble aisla- miento elimina la necesidad del cordón eléctrico trifásico y de un sistema de alimentación con puesta a tierra. 2.
  • Página 14: Uso Y Conservación De Las Herramientas

    USO Y CONSERVACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS 1. Utilizar abrazaderas o cualquier otro medio práctico de fijar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control. 2.
  • Página 15 3. Antes de operar la herramienta, asegúrarse de que no haya grietas o daños en la fresa. Sustituir inmediatamente las fresas resquebrajadas o dañadas. 4. Sujete la herramienta por la empuñadura aislada al realizar trabajos en los que la herramienta pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica.
  • Página 16: Ajustar La Profundidad Del Corte (Fig.2)

    INSTALAR O ELIMINAR LA FRESA DEL CORTADOR EN BISEL. Precaución: No apretar la tuerca del mandril sin haber insertado una fresa o el man- dril se romperá. Bajar el pivote de cierre y usar la llave de tornillos para apretar o desbloquear la fresa.
  • Página 17 1. Introducir la fresa dentro del mandril cónico. Presionar el cierre del árbol para que el árbol quede parado y usar la llave de ajuste abierta para apretar firmemente la tuerca del mandril. (Fig.1) 2. Para remover la fresa, seguir las instrucciones de instalación al revés. CONExIÓN (FIG.4) Precaución: Antes de conectar la herramienta, siempre verificar que esté...
  • Página 18: Eficiente Y Fiable Para Recortar

    GUÍA PARA REFUNDICIÓN EN BISEL (FIG.8) 1. Al recortar manualmente, la guía del Guía para refundición en bisel cortador manual facilita cortes curvos de chapado para muebles y otros por el estilo. El rodillo está encima de la guía y asegura un buen corte. 2.
  • Página 19: Mantenimiento Y Cuidado Diario

    Esta garantía no se aplica al uso comercial ni se extiende a desgastes normales o daños Modelo: CMT9 que resultan de accidentes, abuso o mal uso. Si el producto es defectuoso o necesita ser Número de serie ___________________...
  • Página 20: Accessoires Fournis

    SPECIFICATIONS : Modèle CMT9 Tension nominale 1Fréquence 220V-240V 50HZ-60HZ Puissance d’entrée 600W Vitesse nominale 30.000 min Capacité du mandrin à pince 6mm et 8mm Poids net 1,5kg ACCESSOIRES FOURNIS : Pince 6mm 1pc, Pince 8mm 1pc, Charbons 2pcs, Guide de coupe rectiligne 1pc, Guide d’affleurage 1pc,...
  • Página 21: Securite Des Personnes

    modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Ne pas modifier la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. 2.
  • Página 22: Utilisation Et Entretien De L'outil

    propriées. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL 1. Immobiliser la pièce d’usinage sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité...
  • Página 23: Consignes De Securite Specifiques

    CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un senti- ment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant les con- signes de sécurité qui accompagnent l’affleureuse. L’utilisation non sé- curitaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. 1.
  • Página 24: Réglage De La Profondeur De Coupe

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTION : Le non-respect des consignes énoncées ci-dessous peut accroître les risques de blessures graves. SYMBOLE Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. V ....Voltage A ....Ampère Hz ....Hertz n....Vitesse de rotation à vide -/min ....
  • Página 25 2. Si vous n’êtes pas satisfaits de la profondeur de coupe, vous pouvez la régler en utilisant le bouton de réglage (Fig.3). Direction d'avance Pièce d'usinage Bouton de réglage Rotation de la fraise * N’utiliser que la clé fournie avec l’outil. Interrupteur Clé...
  • Página 26: Guide De Coupe Rectiligne (Fig.7)

    Rotation de la fraise Plaque droite Boulon à oreilles Écrou à Direction d'avance Guide de coupe rectiligne oreilles GUIDE DE COUPE RECTILIGNE (FIG.7) Le guide de coupe rectiligne est utilisé pour les coupes en ligne droite lors du chanfreinage ou du rainurage et il doit être installé sur le côté droit de la fraise dans la direction d’avance.
  • Página 27: Guide De Gabarit (Fig 9)

    l’outil trop lentement, la coupe peut brûler ou porter des marques. La bonne vitesse d’avance dépendra de la taille de la fraise, du type de pièce d’usinage et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce d’usinage, il est conseillé d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois.
  • Página 28 CMT s'engage à réparer ou remplacer, Date d'achat : _____/_____/_____ à sa discrétion, la pièce défectueuse gratuitement. Modèle : CMT9 Cette garantie ne s'applique pas à un usage commercial et ne couvre pas Numéro de série : l'usure normale ou des dommages ___________________ résultant d'accidents, d'abus ou d'uti-...
  • Página 29: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE: Modello CMT9 Voltaggio 220V-240V, Frequenza 50HZ-60HZ Potenza assorbita 600W Numero di giri a vuoto 30.000/min. Attacco pinza da 6mm e 8mm Peso (nella confezione) 1,5kg ACCESSORI INCLUSI: 1 pinza da 6mm, 1 pinza da 8mm, 2 spazzole di carbone,...
  • Página 30: Sicurezza Personale

    4. Non trasportate la macchina trascinandola per il cavo d’alimentazione e non tirate la spina inserita nella presa elettrica. Conservate il cavo d’ali- mentazione lontano da fonti di calore, olio, parti taglienti, ecc. Sostituite i cavi danneggiati, in quanto possono essere causa di uno shock elettrico. 5.
  • Página 31 giati, sostituiteli prima dell’uso. Molti incidenti sono causati dalla scarsa manutenzione degli utensili. 8. Utilizzate solamente accessori raccomandati dal produttore della macchi- na. Gli accessori adatti per una macchina potrebbero essere pericolosi se utilizzati in un’altra. RIPARAZIONE 1. La riparazione della macchina deve essere effettuata da personale qualifi- cato.
  • Página 32 dotti simili, in quanto potrebbero danneggiarla o causarne rotture. 16. Prestate attenzione all’attacco della presa e alla velocità di rotazione indi- cata prima di operare. 17. Alcuni materiali da lavorare contengono prodotti chimici tossici. Fate atten- zione a non respirarli. Fate riferimento alla scheda di sicurezza dei materiali. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI ATTENZIONE: L’uso incorretto o la mancata osservanza...
  • Página 33 Direzione di avanzamento Pezzo da lavorare Manopola per regolazione micrometrica Direzione della fresa in rotazione * Utilizzate solamente la chiave di servizio fornita con la macchina. Pulsante d’accensione Chiave di servizio 3. Inserite la fresa fino al fondo del cono della pinza. Premete il pulsante nero per serrare la pinza con la chiave di servizio in maniera sicura (Fig.1).
  • Página 34 Direzione della fresa in rotazione Direzione Guida parallela di avanzamento Bullone ad alette Guida parallela Dado ad alette GUIDA PARALLELA (FIG.7) La guida parallela serve ad effettuare tagli diritti quando realizzate smussi o scanalature. Installatela sul lato destro della fresa, in direzione di avanza- mento.
  • Página 35 materiale e dalla profondità di taglio. Prima di effettuare l’operazione è consigliabile effettuare un taglio di prova su legno di scarto (Fig. 5). 3. Quando rifilate il bordo la superficie del pezzo da lavorare dovrebbe esse- re sul lato sinistro della fresa, nella direzione di avanzamento (Fig.6). BOCCOLA DI GUIDA (FIG.
  • Página 36 CMT provvederà alla riparazione Data di acquisto: _____/_____/_____ o a propria discrezione alla sostituzione della parte difettosa gratuitamente. Modello: CMT9 La garanzia non si applica all’utilizzo commerciale, né si estende alla normale usura o a danni conseguenti a incidenti, Numero seriale ___________________ utilizzo errato o improprio.
  • Página 37: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SPEZIFIKATIONEN: Modell CMT9 Nennspannung1Frequenz 220V-240V 50HZ-60HZ Eingangsleistung 600W Nenndrehzahl 30.000 Min Kapazität des Spannzangenfutters 6mm und 8mm Reingewicht 1,5kg BEIGEFüGTES ZUBEHöR: Spannzange 6mm 1St. Spannzange 8mm 1St. Kohlebürsten 2St. Führungsschiene 1St. Führungsrolle 1St. Schablonenführung1St. Bedienungshandbuch 1 St. Schraubenschlüssel 1 St.
  • Página 38: Sicherheit Von Personen

    eines elektrischen Schlages. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Aufgrund der doppelten Isolierung wird kein dreiadriges geerdetes Netzkabel und kein geerdetes Stromversorgungssystem benötigt. 2. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- den und Kühlschränken vermeiden. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Página 39: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    6. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder ein Hörschutz müssen entsprechend der Arbeitsbedingungen verwendet werden. Norma- le Brille oder Sonnenbrille sind KEINE Sicherheitsbrille. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS 1. Verwenden Sie Klemmen und andere praktische Möglichkeiten, um das Werkstück an einer stabilen Arbeitsfläche zu sichern.
  • Página 40: Spezifische Sicherheitshinweise

    SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Ge- brauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für die Oberfräse zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.
  • Página 41 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF ACHTUNG: Missbrauch oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften SYMBOLE Die folgenden Symbole werden für das Werkzeug verwendet. V ....Spannung A ....Ampere Hz ....Hertz n....Leerlaufdrehzahl -/min .... Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute /II ....
  • Página 42 Vorschubrichtung Werkstück Mikro regulierknopf Einsatz-Drehrichtung * Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Werkzeug gelieferten Schrau- benschlüssel. Schaltertaste Schrauben- schlüssel 1. Schieben Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den Spannkegel. Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung, und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit dem Schlüssel fest an.
  • Página 43 Einsatz-Drehrichtung Gerade Platte Flügelschraube Führungsschiene Flügelmutter Vorschubrichtung FüHRUNGSSCHIENE (ABB. 7) Die Führungsschiene wird effektiv beim Anfasen oder Nuten für Geradschnitte verwendet und sollte auf der rechten Seite des Einsatzes in Vorschubrichtung installiert werden. 1. Montieren Sie die gerade Platte und die Führungsschiene zusammen mit der Flügelmutter.
  • Página 44 2. Wenn man das Werkzeug zu schnell vorschiebt, wird der Schnitt mangel- haft, oder Einsatz und Motor werden beschädigt. Wenn man das Werk- zeug zu langsam vorschiebt, kann der Schnitt verbrennen oder beschädigt werden. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Einsatzes, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab.
  • Página 45 Teil kostenlos reparieren oder nach eigenem Ermessen ersetzen. Kaufdatum: _____/_____/_____ Diese Garantie gilt nicht für gewerbliche Nutzung, für den normalen Verschleiß Modell: CMT9 und für Beschädigungen, die durch Un- fälle, Missbrauch oder unsachgemäßen Seriennummer: ___________________ Gebrauch verursacht wurden. (Auf dem Motorschild)
  • Página 46: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE: Model CMT9 Napięcie znamionowe1Częstotliwość 220 V-240 V 50 Hz-60 Hz Moc wejściowa 600 W Prędkość znamionowa 30 000/min Przepustowość uchwytu z tuleją zaciskową 6 mm i 8 mm Ciężar brutto netto 1,5 kg DołąCZoNE AkCEsorIA: Tuleja zaciskowa 6 mm 1 szt. Tuleja zaciskowa 8 mm 1 szt. Szczotki węglowe 2 szt.
  • Página 47: Bezpieczeństwo Osobiste

    2. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, chłodnice, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, kiedy Twoje ciało jest uziemione. 3. Nie należy wystawiać elektronarzędzi na deszcz i mokre warunki. Jeśli do narzędzia do- stanie się woda, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 4.
  • Página 48: Obsługa Serwisowa

    3. Nie należy używać narzędzia, jeśli nie działa przycisk włączania/wyłączania. Każde na- rzędzie, którego nie można kontrolować przyciskiem jest niebezpieczne i powinno zostać naprawione. 4. Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów czy odłożeniem narzędzia w miejsce przechowywania należy odłączyć je od zasilania. Takie zapobiegawcze środki ochronne obniżają...
  • Página 49 5. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed zastosowaniem należy sprawdzić obrabiany przed- miot i usunąć z niego wszelkie gwoździe. 6. Narzędzie należy trzymać stabilnie obiema rękami. 7. Należy trzymać ręce z dala od obracających się części. 8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że końcówka nie styka się z obrabia- nym przedmiotem.
  • Página 50 INsTALoWANIE LUB UsUWANIE koŃCÓWkI okrAWArkI. Ostrzeżenie: Nie należy zaciskać nakrętki tulei zaciskowej bez umieszczenia w niej końcówki, gdyż stożek tulei może pęknąć. Należy nacisnąć blokadę wrzeciona i użyć klucza maszynowego, aby zacisnąć lub zwolnić koń- cówkę. Należy upewnić się, że końcówka swobodnie się obraca po zamontowaniu i zwolnieniu blokady wrzeciona.
  • Página 51 1. Umieść końcówkę w stożku tulei zaciskowej, dosuwając do końca Wciśnij blokadę wału, aby go unieruchomić i użyj otwartego klucza, aby dokładnie docisnąć nakrętkę tulei za- ciskowej. (Ryc. 1) 2. Aby usunąć końcówkę, postępuj zgodnie z procedurą instalacji w odwrotnej kolejności, zaczynając od końca.
  • Página 52 ProWADNICA okrAWArkI (rYC. 8) 1. Okrawanie, nacięcia łukowe w fornirze do mebli itp. można łatwo wykonywać za po- Prowadnica okrawarki mocą prowadnicy okrawarki. Rolka prowa- dząca porusza się po łuku i zapewnia idealne cięcie. 2. Zainstaluj prowadnicę okrawarki taką samą metodą jak w przypadku procedury instalacji prowadnicy prostej.
  • Página 53 CMT bezpłatnie naprawi lub według własnego uznania wymieni wybrako- Data zakupu: _____/_____/_____ waną część. Niniejsza gwarancja nie dotyczy użytku han- Model: CMT9 dlowego ani normalnego zużycia w trakcie eksploatacji lub uszkodzeń w wyniku wypadku Numer seryjny: ___________________ lub niewłaściwego stosowania.
  • Página 54 Note www.cmtutensili.com...
  • Página 55: Eg-Konformitätserklärung

    Erklärung ihre Gültigkeit. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity Bezeichnung der Maschine: ELECTRIC TRIMMER Machine Description: Maschinentyp: RS-86 / CMT9 Machine Type: Handelsmarke: Trade name Maschinen-Nr.: Serial Number Netzspannung...
  • Página 56 Este documento ha sido enviado para uso personal. Se prohíbe cualquier uso diferente y/o reproducción sin previa autorización escrita de C.M.T. UTENSILI S.p.A. TM: CMT, les logos CMT, CMT ORANGE TOOLS et la couleur orange du revêtement de la surface des outils sont des marques déposées de la société C.M.T. Utensili S.p.A.

Tabla de contenido