1.8 GPM (6.8 L/min)*** @ 80 PSI (0.55 MPa) *** A fter modification using the included flow control device. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that • This thermostatic mixing valve is for use with a showerhead rated at 1.1 GPM (4.2 L/min) or this unit be installed by a licensed, professional plumber. higher.
Capacité nominale 1.8 GPM (6.8 L/min)*** @ 80 PSI (0.55 MPa) *** Après modification avec le dispositif de contrÔle de débit inclus. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe • Ce produit comprend un dispositif pour réduire recommande que ce produit soit installé par un le débit d’eau total simultané dans la douche à plombier professionnel licencié. 1.8 gal/mn (6.8 l/mn) à 80 psi (0.55 Mpa), comme l’exigent certains codes de plomberie.
Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales max. 145 PSI (1 MPa) aplicables para ajustar la temperatura del calentador Temperatura del agua caliente de agua. recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* **Según la configuración de fábrica, si está permitido Caudal máximo 6.8 GPM (25.7 L/min)** por el código de plomería. Lea y cumpla con todos @ 44 PSI (0.3 MPa) los códigos de plomería aplicables. Caudal máximo 1.8 GPM (6.8 L/min)*** @ 80 PSI (0.55 MPa) *** Después de la modificación con el dispositivo de control de flujo incluido. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación • Este producto incluye un dispositivo para reducir el flujo total simultáneo de agua en la ducha debe estar a cargo de un plomero profesional...
Página 5
ShowerSelect Square ShowerSelect Round 15763xx1 15743xx1 ¾" (20 mm) ¾" (20 mm) 2⅛"-3¼ 2⅛"-3¼ (54 - 82 mm) (54 - 82 mm) 6⅛" (155 mm) Ø1¾" (44 mm) Button #1 (left) controls the bottom outlet. Button #2 (right) controls the top outlet. Le bouton de sélection № 1 (sur le côté gauche) contrôle la sortie inférieure. Le bouton de sélection № 2 (sur le côté droit) contrôle la sortie supérieure. El botón de selección № 1 (en el lado izquierdo) controla la salida inferior. El botón de selección № 2 (en el lado derecho) controla la salida superior.
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open 4 mm ouvert abierto 4 mm Important Avis Importante The 01850181 iBox Universal Le corps d'encastrement iBox El cuerpo empotrado iBox Plus rough valve (not included) Universal Plus, #01850181, Universal Plus, #01850181, (no incorporates service (isolation)
Página 7
Installation / Installation / Instalación Remove the cover. To reduce the risk of scald injury and closed property damage, make sure the ferme stops are closed. cerrado 90° Enlevez le couvercle. Pour réduire les risques de blessures par brûlure et de dommages maté- riels, assurez-vous que les butées d’arrêt sont fermées.
Página 8
Loosen the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench. Remove the flush insert and the flush insert seals. Dry the inside of the valve. Retirez le module encastré et les joints d'étanchéité du module encastré. Essuyez l’intérieur de la soupape. Retire el inserto de lavado y los sellos del inserto de 5 mm lavado. Secar el interior de la válvula. Install the function block. Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench. Insérez le bloc de fonction. Installez les vis à l'aide d'une clé Allen de 4 mm. Inserte el bloque de función. Instale los tornillos con una llave Allen de 4 mm. 4 mm 3.7 ft-lb 5 Nm...
Página 9
Lower the spacer. Abaissez l'entretoise. 4 mm Baje el separador. Remove the backing from the adhesive pads on the fitting aid. Retirez la pellicule protectrice des plaquettes adhé- sives sur l'aide au montage. Retire la parte posterior de las almohadillas adhesi- vas de la ayuda de montaje.
Página 10
Position the fitting aid over the shutoff stems. Positionnez l'aide au montage sur les tiges d'arrêt. Posicione la ayuda de montaje sobre los vástagos de cierre. Cut the shutoff stems so that they are even with the front of the fitting aid. Coupez les tiges d'arrêt afin qu'elles soient de niveau avec le devant de l'aide au montage. Corte los vástagos de cierre de modo que estén parejos con el frente de la ayuda de montaje.
Página 11
File the shutoff stems so that they are straight and even. Limez les tiges d'arrêt afin qu'elles soient droites et égales. Lime los vástagos de cierre de modo que estén rectos y parejos. Reposition the fitting aid so that one of the small holes is over the spacer. Raise the spacer so that it is even with the back of the fitting aid. Repositionnez l'aide au montage afin que l'un des petits trous se trouve au-dessus de l'entretoise. Remontez l'entretoise afin qu'elle soit de niveau avec l'arrière de l'aide au montage. 4 mm Vuelva a colocar la ayuda de montaje de modo que uno de los orificios pequeños quede sobre el separador. Eleve el separador para que quede parejo con la parte trasera de la ayuda de montaje.
Página 12
Remove the fitting aid. Seal the wall around the plaster shield using water- proof sealant. Failure to seal the wall may lead to water damage. Retirez l'aide au montage. Scellez le mur autour de la coque de protection à l'aide d'un produit de scellement. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pour- rait causer des dommages. Retire la ayuda de montaje. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden pro- ducirse daños por acción del agua. Tighten the nut on the spacer.
Página 13
Install the nuts on the shutoff valve stems so that they are even with the front of the stems. Installez les écrous sur les tiges des vannes d'arrêt afin qu'ils soient de niveau avec l'avant des tiges. Instale las tuercas en los vástagos de la válvula de cierre de modo que queden parejos con el frente de los vástagos. Measure the distance between the outside edge of the plaster shield and the screw flange (X). Mesurez la distance entre le bord extérieur de la coque de protection et la collerette de la vis (« X »). Mida la distancia entre el borde externo del protec- tor de yeso y la brida del tornillo ("X").
Página 14
Add ⁷⁄₁₆" (11 mm) to X. Cut each of the four white plastic retainer plate screws so that it is X + ⁷⁄₁₆" (X +11 mm) long. ⁷ ⁄ ₁ ₆ " ⁷ ⁄ ₁ ₆ " ⁷ ⁄ ₁ ₆ " Ajoutez ⁷⁄₁₆ po (11 mm) à X. Coupez les vis de la plaque d'arrêt afin que leur longueur soit de X + ⁷⁄₁₆ po (X + 11 mm). Agregue ⁷⁄₁₆" (11 mm) a X. Corte los tornillos de la placa de sujeción de modo que el largo sea X + ⁷⁄₁₆" (X + 11 mm). Place a small amount of caulk at the top and side grout joints. Make sure that the stops are open. Placez une petite quantité de pâte d'étanchéité au niveau des joints de coulis en haut et sur les côtés. Assurez-vous que les vannes d'arrêt soient ouvertes. Coloque una pequeña cantidad de calafate en la parte superior y uniones de lechada de cemento laterales. open Asegúrese de que las llaves de paso estén abiertas. ouvert abierto...
Página 15
Install the retainer plate. Installez la plaque d'arrêt. Instale la placa de sujeción. Remove the safety guard from the shutoff valves. Retirez les pièces de protection des vannes d'arrêt. Retire las protecciones de seguridad de las válvulas de cierre.
Página 16
Turn the water on at the main. Press the shutoff stems to turn the water on to test the functions. Ouvrez l'eau au niveau de la conduite principale. Appuyez sur les tiges d'arrêt pour ouvrir l'eau afin de tester les fonctions. Abra el paso del agua en la entrada del suministro. Presione los vástagos de cierre para encender el agua y probar las funciones.
Página 17
Install the shutoff buttons on the escutcheon. Installez les boutons d'arrêt. Instale los botones de cierre. Install the thermostatic mixer sleeve. 15762xx1: Install the foam gasket on the escutcheon. Install the escutcheon. Installez la douille du mitigeur thermostatique. 15762xx1: Installez le joint mousse sur l'écusson. Installez l'écusson. Instale el manguito del mezclador termostático. 15762xx1: Instale la junta de espuma en el escudo. Instale el escudo.
Página 18
In the "off" position, the front of the shutoff button should be flush with the front of the escutcheon. If it is, go to step 24. If it is not, go to step A. En position fermée, le devant du bouton d’arrêt doit 0 mm < 0 mm être à égalité avec le devant de l’écusson. Si c’est le cas, passez à l’étape 24. Si ce n’est pas le cas, passez à l’étape A. En la posición de apagado ("off"), el frente del botón de apagado debe estar al nivel del frente del escudo. Si está al mismo nivel, vaya al paso 24. Si no está al mismo nivel, vaya al paso A. Remove the escutcheon Retirez l’écusson Retire el escudo.
Página 19
Rotate the nuts on the shutoff stems slightly counter- clockwise, to bring them out farther. Tournez légèrement les écrous sur les tiges d’arrêt dans le sens antihoraire, pour les positionner plus loin. Gire las tuercas de los vástagos de cierre levemente en sentido antihorario para sacarlas un poco más. Reinstall the escutcheon. Go to step 24 to continue the installation. Réinstallez l’écusson. Passez à l’étape 24 pour continuer l’installation. 1 0 0 °F Vuelva a instalar el escudo. Vaya al paso 24 para continuar con la instalación.
Página 20
Turn the thermostatic mixer stem until the output water is 104° F. Tournez la tige du mitigeur thermostatique jusqu’à ce que l’eau de sortie soit à une température de 104° F. Gire el vástago del mezclador termostático hasta que el agua de salida esté en 104º F. Install the handle so that the lever is next to the index- ing mark on the sleeve and the 100° marking on the escutcheon. Install the screw cover. Installez la manette afin que le levier se trouve à côté de la marque de positionnement sur la douille et de la marque 100° sur l'écusson. Installez le cache-vis. Instale la manija de modo que la palanca esté al lado de la marca indicadora en el manguito y la marca 100° en el escudo. Instale el tapón. 2 mm...
Página 21
Make sure that the escutcheon is level. Assurez-vous que l'écusson est de niveau. Asegúrese de que el escudo quede nivelado. If it is not, go to page 22. max. 5° Si ce n'est pas le cas, référez-vous à la page 22. Si no lo está, vaya a la página 22.
Página 22
If the escutcheon is tilted 5° or less, follow these closed steps. ferme cerrado To reduce the risk of scald injury and property damage, make sure the stops are closed. Remove the function block. Si l'écusson est incliné de 5° ou moins, suivez ces étapes. Pour réduire les risques de blessures par brûlure et de dommages maté- riels, assurez-vous que les butées d’arrêt sont fermées.
Página 23
Reinstall the function block in the rough. Rotate the function block so that it is straight. Install the screws. 0 ° Reinstallez le bloc fonction dans la boîte d'encastrement. Faites tourner le bloc fonction afin qu'il soit droit. Installez les vis. Instale el bloque de función en la pieza interior. Rote el bloque de función de modo que esté recto. Instale los tornillos. 4 mm 3.7 ft-lb 5 Nm...
Página 24
Install the flow device / Installez le dispositif de débit / Instale el dispositivo de flujo. If your local plumbing code re- Si votre code de plomberie ex- Si el código de plomería lo requi- quires it, install the flow device to ige, installez le dispositif de débit ere, instale el dispositivo de con- reduce the total flow of water to pour réduire le débit simultané trol de flujo para reducir el fluo the maximum simultaneous flow maximal de 1.8 gal/mn à...
Página 25
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura 2 mm 3 mm Follow all applicable local plumbing codes when set- ting the high temperature limit stop. To prevent scald in- jury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C). **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
Página 26
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura...
Página 29
User Instructions / Instructions de service / Manejo ouvert fermé abierto cerrar ouvert fermé abierto cerrar cold chaud froid caliente frío >100° F...
Página 30
Maintenance / Entretien / Mantenimiento 2 mm 4 mm 27 mm...
Página 31
27 mm 5.9 ft-lb/8 Nm 4 mm 3.7 ft-lb/5 Nm 2 mm...
Página 32
Replace if dirty or worn. valve by using the service stops in the iBox Universal Plus rough, or at the main shut off. Use caution with skin contact to hot water to reduce the risk of scald injury. • If you have questions, please contact Hansgrohe Before servicing the valve, turn the Customer Service at 800-334-0455. Troubleshooting Problem Possible Cause Solution...
Página 33
Universal fois par année. Remplacez les clapets de non-retour Plus ou à la vanne d’arrêt principale. lorsque nécessaire. Lors de l’entretien du robinet, fermez • Si vous avez des questions, veuillez contacter l’eau à l’aide des butées d’arrêt dans la le service à la clientèle de Hansgrohe au 1-800-334-0455. Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante...
Mantenimiento • Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, la pieza interior iBox Universal Plus o la primero inspeccione y limpie el cabezal de válvula de paso principal. ducha. Si el problema persiste, inspeccione el cartucho. • Al rearmar después de realizar el mantenimiento, configure el tope de límite de alta temperatura • Inspeccione las válvulas de retención al menos de reinstalar la manija. una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario. • Si la ducha no se usará por un período extenso de tiempo, corte el suministro de agua a la • Para prolongar la vida útil del cartucho válvula de la ducha usando las llaves de paso termostático, hágalo funcionar regularmente en...
• If a component of the product is damaged, replace it to reduce the risk of personal injury, property damage or product failure. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. Pour de meilleurs résultats : • Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque...
• Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le pour réduire les risques de blessures, de dommages matériels ou de défaillances du produit. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Página 39
2. A description of the problem. the product that proves defective in workmanship and/ or ma- 3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid terial, under normal installation, use, service and maintenance. and carefully packed and insured, to: If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement part or product and repair is not practical or cannot be made in timely Hansgrohe, Inc. fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price 1492 Bluegrass Lakes Parkway in exchange for the return of the defective product. REPAIR OR...
Página 40
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, your product for any damage or visible defect. Prior to installing, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED always carefully study the enclosed instructions on the proper in- INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING stallation and the care and maintenance of this product. THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS. If you have questions at any time about the use, installation or per- formance of your product, or the Limited Warranty, please write Notice to residents of the State of New Jersey: The us or call us toll-free at 800 -334- 0455. provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-889-1783 www.hansgrohe-usa.com...