Superficie de cocción vitrocerámico con zonas de cocción superquick (15 páginas)
Resumen de contenidos para Gaggenau CV492100
Página 1
*9001701040* 9001701040 020228 Montageanleitung Istruzioni d'installazione Textteil beachten! Attenzione al testo! Installation instructions Installatie-instructies Observe the text section. Tekstgedeelte aanhouden! Instrucciones de montaje Instruções de instalação ¡Prestar atención al texto! Prestar atenção à parte do texto! Notice d'installation Respecter la partie texte !
Nie dieses Gerät in Booten oder Fahrzeu- ¡ gen verwenden. Lieferumfang Die Empfehlungen des Arbeitsplattenher- ¡ Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans- stellers beachten. portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. → Abb. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie QR-Code Montagevideo das Gerät montieren.
Página 13
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für ¡ WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die Veränderungen am elektrischen oder mechanischen auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurück- Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktio- zuführen sind. nen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder me- ▶...
Um den Verschluss der Anschlussdose zu erleich- Flächenbündiger Einbau tern, die Kabel im mittleren Bereich der An- Bei dem flächenbündigen Einbau befindet sich das schlussdose anordnen. Gerät mit der Arbeitsplatte auf einer Ebene. Störende Den Deckel der Anschlussdose schließen. Stufen zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte fehlen.
Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu Das Halteblech mit 2 Schrauben gegen Verdrehen garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass sichern. mit einem Mindestquerschnitt von 200 cm² im Un- → Abb. terschrank angemessen belüften. Bei Steinarbeitsplatten das Halteblech mit tempe- Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. raturbeständigem Zweikomponentenkleber ankle- ben.
Die Abstandshalter vor dem Versiegeln der Fuge Halteklammern festschrauben entfernen. Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeits- ▶ platte und vorsichtig am Gerät festschrauben. Halteklammern festschrauben Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeits- Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel- ▶ ‒ platte und vorsichtig am Gerät festschrauben.
Página 17
Die anderen Filter links und rechts in das Gerät Den Spalt ringsum mit geeignetem, hitzebeständi- einsetzen. gem Silikon versiegeln, z.B. Novasil® S70 oder → Abb. Ottoseal® S70. → Abb. Ungeeigneter Silikonkleber führt bei Naturstein-Ar- Fettfilter einsetzen beitsplatten zu dauerhaften Verfärbungen. Den Fettfilter einsetzen. ▶...
the extraction shaft are sucked back into the living Guided air recirculation kit, worktop depth ≥ space. 60 cm: → Fig. Guided air recirculation kit, worktop depth ≥ 70 cm: → Fig. Note: Channels suitable for installation can be ob- tained from customer service, our website or from specialist retailers.
Página 19
Risk of poisoning from flue gases being drawn back For 2 N, connect the cable to the mains socket in accordance with the following figure. If an extractor hood with an open-flued heat pro- → Fig. ▶ duction source is installed, the power supply for For 1 N, connect the cable to the mains socket in the extractor hood must be provided with a suit- accordance with the following figure.
Seal the cut surfaces so that they are heat-resist- Checking the units ant and waterproof. Check whether the fitted unit is level and has suffi- cient load-bearing capacity. Preparing the unit for circulating-air mode with the The maximum weight of the appliance is approx. adapter 25 kg.
Remove the protective film from the rear of the il- Insert the adapter into the outlet opening on the luminated ring. rear of the hob. → Fig. → Fig. Hold the retaining plate in place against the rear Remove the adhesive tape's protective film from of the control panel.
Página 22
Connect the circulating-air duct to the flat duct el- Insert the other filters into the left and right of the bow on the rear of the hob. appliance. → Fig. → Fig. Connect the diffuser to the circulating-air duct. Inserting grease filters → Fig.
Seal the gap around it using suitable, heat-resist- Filtro acústico y junta para la evacuación exterior ant silicone, e.g. Novasil® S70 or Ottoseal® S70. de aire: → Fig. → Fig. Unsuitable silicone adhesive causes permanent discoloration to natural stone worktops. Juego de recirculación de aire guiado, encimera de ≥60 cm de profundidad: Use the smoothing agent recommended by the → Fig.
las habitaciones próximas; sin una entrada de aire No conducir el aire de salida hacia un hueco des- ▶ suficiente se genera una depresión. Los gases tóxi- tinado a ventilar recintos de instalación de equi- cos procedentes de la chimenea o del hueco de pos calefactores.
Página 25
Para evitar el retorno de condensado, montar el ¡ Preparar la toma de corriente tubo de salida de aire del aparato con una inclina- Aflojar los tornillos. ción de 1°. → Fig. Levantar la abrazadera con ayuda de un destorni- Conductos planos llador.
Marcar el hueco del mueble según el esquema de Preparar los muebles para el funcionamiento con montaje. recirculación de aire con canal de recirculación de aire Tener en cuenta el espacio necesario para el ‒ mando de control. Asegurarse de que la distan- Retirar la pared posterior del mueble en caso ne- cia entre el final del mueble y la carcasa del cesario.
Alinear el mando de control con precisión en la Nivelar el aparato en el hueco de la encimera posición cero. Ajustar la junta por todo el perímetro entre el apa- rato y la encimera a una distancia uniforme de Asegurar la chapa de sujeción contra la torsión 1,5-2 mm usando los topes de deslizamiento su- con dos tornillos.
Página 28
Unir el difusor con el canal de recirculación de ai- Tener en cuenta la dirección de la corriente de ai- re del filtro. → Fig. Insertar dos de los filtros en los lados izquierdo y derecho del aparato y empujarlos hacia delante. Atornillar los clips de sujeción → Fig.
En la variante 1 N, se debe seguir la figura si- Variantes d'installation guiente. Vous trouverez ici une vue d'ensemble des diffé- → Fig. rentes variantes d'installation. Sellar las juntas Filtre anti-odeurs et adaptateur pour mode recirculation de l'air : Requisito: Antes de fijar el aparato, debe llevarse a → Fig.
Página 30
Les pièces accessibles lors de l'installation peuvent AVERTISSEMENT ‒ Danger : magnétisme! présenter des arêtes vives et provoquer des cou- L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci pures. peuvent influer sur des implants électroniques, par Portez des gants de protection ▶ ex. des stimulateurs cardiaques ou des pompes à in- L'appareil est lourd.
Página 31
Afin de faciliter la fermeture de la prise de raccor- Préparer le raccordement électrique dement, disposez les câbles dans la partie cen- Condition : Seul le personnel formé du service trale de la prise de raccordement. après-vente peut effectuer des travaux sur l'intérieur Fermer le couvercle de la prise de raccordement.
Página 32
N'installez pas d'autres appareils, par exemple un En mode recirculation de l'air, créer une sortie four, un réfrigérateur, un lave-vaisselle ou une ma- d'air dans la plinthe du meuble. chine à laver. Prévoir une section minimale de la sortie d'air ‒...
Insérer le bouton de commande dans le perçage. Retirer le film protecteur du ruban adhésif de l'adaptateur. S'assurer que le crochet de fixation sur la tôle de → Fig. maintien se trouve en haut et que le bouton de commande se trouve en position zéro. Installer l'appareil dans la découpe du plan de travail → Fig.
Página 34
Reliez les cheminées pour utilisation en recyclage Mettre en place le filtre avec le coude de conduite plate à l'arrière de la Remarque : En mode recyclage, mettre en place le table de cuisson. filtre anti-odeurs. → Fig. En mode évacuation extérieure, mettre en place la Reliez le diffuseur aux cheminées pour utilisation filtre acoustique.
En cas de raccordement 3 N, respectez l'illustra- Misure d’incasso per i bordi ricurvi del tion suivante. canale piatto → Fig. Qui si trova una panoramica delle misure d'incasso En cas de raccordement 2 N, respectez l'illustra- dei bordi ricurvi del canale piatto. tion suivante.
Página 36
Le parti che restano scoperte durante il montaggio Montaggio sicuro possono essere appuntite e causare ferite da taglio. Osservare le presenti avvertenze di sicurezza duran- Indossare guanti protettivi ▶ te il montaggio dell'apparecchio. L'apparecchio è pesante. La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installa- Per spostarlo occorrono 2 persone.
Osservare le indicazioni sul collegamento elettri- QR code collegamento elettrico Qui si trova il QR code per il video del collegamento In caso di montaggio errato, di montaggio o colle- elettrico. gamento non conforme decade la garanzia. → Fig. Se è necessario un cavo di collegamento alla rete Avvertenze sul condotto di scarico elettrica più...
Página 38
Per garantire il corretto funzionamento dell'appa- Montaggio a filo top recchio, il piano di cottura deve essere adeguata- Per il montaggio a filo top l'apparecchio si trova con mente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una un piano di lavoro a un livello. Non ci sono differen- sezione minima di 200 cm²...
Sul lato posteriore della manopola di comando av- Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'in- vitare il dado seguendo le istruzioni di montaggio casso del piano di lavoro. in dotazione. → Fig. → Fig. Allineamento dell'apparecchio nel foro d'incasso del Allineare esattamente la manopola di comando in piano di lavoro posizione zero.
Página 40
Collegare il condotto a ricircolo con il bordo ricur- Inserimento del filtro vo del canale piatto alla parete posteriore del pia- Nota: Inserire il filtro odori nel funzionamento a ricir- no cottura. colo d'aria. → Fig. Inserire il filtro acustico nella modalità di scarico Collegare il diffusore al condotto a ricircolo.
Controllare se il collegamento sull'apparecchio (fi- Inbouwafmetingen voor gura 4) e il collegamento laterale dell'edificio (figu- vlakkanaalbochten ra 8) corrispondono allo schema di allacciamento Hier vindt u een overzicht van de inbouwafmetingen riportato nelle presenti istruzioni per il montaggio. van de vlakkanaalbochten. → "Preparazione del collegamento elettrico", Zijaanzicht: Pagina 36...
Página 42
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken. ▶ WAARSCHUWING ‒ Gevaar: magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking! kunnen elektronische implantaten, zoals pacema- Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het kers, of insulinepompen beïnvloeden. hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. Personen met elektronische implantaten dienen ▶...
Página 43
Is er een langere netkabel nodig, neem dan con- Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of ¡ tact op met de servicedienst. Er zijn kabels tot kleine buisdiameters verminderen het afzuigver- 2,20 m beschikbaar. mogen en verhogen het ventilatorgeluid. Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal ge- ¡...
Página 44
Bij de combinatie met de vlakkanaalbocht Meubel voorbereiden AD 857 030 voor de uitsparing in de achterwand Vereiste: De inbouwmeubelen moeten tot 90 °C de betreffende afmetingen in acht nemen. temperatuurbestendig zijn. → Fig. Teken de meubeluitsparing af volgens de inbouw- Bij circulatielucht in de plint van het meubel een schets.
Borgklemmen vastschroeven Bedieningsknop met kabels verbinden De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het ▶ Alle bedieningsknoppen verbinden met de bijbe- werkblad en voorzichtig aan het apparaat vast- horende kabels. schroeven. → Fig. Let erop dat de kookplaat op dezelfde hoogte Beide kabelbussen van de bedieningsknoppen ‒...
Página 46
Apparaat voor circulatiefunctie inbouwen Stroom aansluiten Bij de circulatiefunctie de afdichting en de akoesti- De aansluitgegevens op het typeplaatje in acht ne- sche filters gebruiken. men. Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding aanhou- Bij 3 N de kabel volgens de afbeelding op het den.
De siliconelijm minstens 24 uur laten drogen. Kit ar circulante conduzido, profundidade da bancada de trabalho ≥70 cm: De droogduur is afhankelijk van de omgevings- → Fig. temperatuur. Nota: Pode adquirir condutas adequadas para a ins- Het apparaat pas in bedrijf nemen wanneer de sili- talação junto do serviço de apoio ao consumidor, na cone volledig is gedroogd.
Página 48
xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ▶ a ser aspirados para os espaços habitacionais. ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado ▶...
Página 49
Levante a braçadeira da mangueira com ajuda de Não use canais planos com desvios acentuados. ¡ uma chave de fendas. → Fig. Tubos circulares Desaperte a braçadeira da mangueira. Utilizar tubos circulares com um diâmetro interior de → Fig. 150ºmm. Indicações sobre o funcionamento em Ligar o cabo à...
Certifique-se de que o ângulo da superfície de Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi- ‒ corte relativamente à bancada de trabalho é de dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão 90°. grande quanto possível. → Fig.
Unir o comando central com um dos cabos mais Fixar o adaptador compridos. Segure o adaptador pelo suporte central e pressi- one os suportes laterais contra a parede traseira Após a montagem, verifique o encaixe correto de do móvel no armário inferior e cole-os. todas as uniões de encaixe.
Página 52
Em 3 N, ligue o cabo à tomada de ligação de Fixar o vedante acordo com a figura. Fixe o vedante fornecido na curva de conduta pla- ▶ → Fig. na, no máximo, a 5 mm do bordo. → Fig. Em 2 N, ligue o cabo à tomada de ligação de acordo com a figura.
Apenas colocar o aparelho em funcionamento quando o silicone estiver completamente seco. Mudar a indicação para o modo de funcionamento em saída de ar Se necessário, para o modo funcionamento em saída de ar, mude a indicação do comando ele- trónico nas regulações base.