Página 3
• Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizgeräten und entflammbaren oder gefährlichen Gegenständen in Betrieb. • Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten verwendet, so muss der Raum regelmäßig und häufig gelüftet werden. • Bitte leeren und trocknen Sie den Wassertank und das Gerät, wenn es über längere Zeit nicht benutzt wird.
Página 4
werden, eine optimale Geräteleistung gewährleisten. • Bitte schalten Sie das Gerät nicht durch das Ziehen des Netzsteckers aus, bitte nutzen Sie hierfür die Ein/ Aus- Taste. Wichtig. Das Gerät muss immer aufrecht gelagert und transportiert werden. Im Zweifelsfall empfehlen wir, mindestens 24 Stunden zu warten, bis Sie das Gerät wieder einschalten.
Página 5
• Betätigen Sie bitte die Windgeschwindigkeit- Taste (3), um zwischen hoher und niedriger Windgeschwindigkeit zu wählen. • Bei einer Raumluftfeuchtigkeit, die 5% geringer als der eingestellte Wert ist, wird nur die Ventilatorfunktion aktiviert. Sobald die Raumfeuchtigkeit 5% höher als der eingestellte Wert ist, startet der Kompressor automatisch.
Página 6
Wartung Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Wartung oder Reinigung beginnen. Reinigung Bitte ziehen Sie den Netzstecker. • • Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. Für starke Verschmutzungen nutzen Sie bitte ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Página 8
• Please do not operate the appliance near heating appliances and flammable or hazardous objects. • If the dehumidifier is used in a room with appliances that emit gas, the room must be regularly and frequently ventilated. • Please empty and dry the water tank and the appliance if it is not used for a long time.
Página 9
Important: The appliance must always be stored and transported in an upright position. If in doubt, we recommend that you wait at least 24 hours before switching the hours before switching the unit on again. Installation • To save energy and ensure optimal performance of the appliance, please close all doors and windows in the room.
Página 10
Internal drying: • Please press the internal drying button (2) to activate this function. The drying process takes about one hour and prevents the growth of mold. During internal drying, the message "CL" is continuously shown on the display and all other modes are •...
Página 11
Troubleshooting Problem Cause Solution Is the unit connected to the Plug in the unit. The unit is not working. power source? Is the 'water tank full' indicator Empty the water tank and install it correctly. lighting up (water tank is full or incorrectly placed)? The ambient temperature is The device should be operated at an...
Página 13
• No ponga el aparato en funcionamiento cerca de calentadores ni de objetos inflamables o peligrosos. • Si el deshumidificador se utilizase en una habitación en la que hubiera aparatos accionados por gas, ésta deberá ventilarse periódica y frecuentemente. • Por favor, vacíe y seque el depósito de agua y el aparato cuando no lo utilice durante mucho tiempo.
Página 14
garantizar el funcionamiento óptimo del equipo. • No apague el aparato tirando del enchufe, utilice el botón de encendido/apagado. Es importante. El dispositivo debe estar siempre guardado y transportado en posición vertical. En caso de duda, le recomendamos que espere al menos 24 horas antes de horas antes de volver a encender el Instalación Cierre todas las puertas y ventanas de la habitación con el fin de ahorrar energía y facilitar el rendimiento...
Página 15
Deshumidificación continua: • Pulse el botón de modo (7) para encender la función de deshumidificación continua. Este modo se puede utilizar independientemente de la humedad del aire existente. Para elegir entre velocidad de viento alta y baja, pulse el botón de velocidad del viento (3). El grado de humedad no se puede ajustar en este modo. Secado interno: •...
Limpieza del filtro de polvo Saque cuidadosamente el filtro del aparato. • • Para eliminar el polvo de estos filtros, utilice una aspiradora o aplique unos ligeros toques con un paño. Si el filtro estuviese muy sucio, lávelo con agua y un detergente neutro, aclárelo con abundante agua y déjelo •...
Página 18
• N'utilisez pas le présent appareil à proximité d'appareils de chauffage ou de tout objet inflammable ou dangereux. • Si le déshumidificateur est utilisé dans un pièce comportant des appareils fonctionnant au gaz, la pièce doit être aérée régulièrement et fréquemment. •...
Página 19
sortie/d’entrée d’air propres. Veuillez les nettoyer régulièrement afin de garantir le fonctionnement optimal de l’appareil. • Veuillez ne pas mettre l’appareil à l’arrêt en tirant sur la fiche secteur, mais utilisez la touche Marche/Arrêt à cet effet. Installation • Pour économiser de l’énergie et assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, veuillez fermer toutes les portes et fenêtres de la pièce.
Página 20
Déshumidification automatique : Veuillez appuyer sur la touche Mode (7) pour activer la fonction « Déshumidification automatique » ; • l’indicateur correspondant s'allume. • L’humidité de l’air cible peut être réglée entre 30% et 80%, en étapes de 5%, en actionnant la touche Degré d’humidité...
Página 21
Veillez à ce que le tuyau soit correctement raccordé afin d'éviter les fuites d'eau. • • Veuillez appuyer sur le bouton de niveau d'humidité (6) et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour démarrer la déshumidification continue. Maintenance Pour éviter toute blessure, veuillez arrêter l'appareil et retirez la fiche avant de commencer la maintenance ou le nettoyage.
Página 23
• Non avvicinare l'apparecchio a riscaldatori né ad oggetti infiammabili o pericolosi in funzionamento. • Se il deumidificatore viene utilizzato in un ambiente con apparecchi che funzionano a gas, areare il locale spesso e regolarmente. • Si prega di svuotare e asciugare il serbatoio dell'acqua e l'apparecchio quando non viene utilizzato per un lungo periodo.
Página 24
uscita/aspirazione dell’aria. Questi devono essere puliti regolarmente per garantire un rendimento ottimale del dispositivo. Non spegnere il dispositivo estraendo la spina di • alimentazione, utilizzare pulsante accensione/spegnimento a tale fine. Importante. Il dispositivo deve essere sempre conservato e trasportato in posizione verticale. In caso di dubbio, si consiglia di aspettare almeno 24 ore prima di ore prima di riaccendere il dispositivo.
Página 25
Deumidificazione automatica: Premere il tasto Modalità (7) per attivare la funzione “deumidificazione automatica”; l’indicatore • corrispondente lampeggia. L’umidità target può essere impostata in passi del 5% premendo il tasto Livello di umidità (6) tra il 30% e • l’80%. Premere il tasto Velocità del vento (3) per selezionare tra alta e bassa velocità del vento. •...
Manutenzione Per evitare eventuali lesioni, spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di iniziare ad eseguire le operazioni di manutenzione e pulizia. Pulizia • Staccare la spina. • Pulire il dispositivo con un panno asciutto e morbido. In caso di sporco pesante, utilizzare un panno leggermente umido.
• Neem apparaat niet buurt verwarmingsapparaten en ontvlambare of gevaarlijke voorwerpen in gebruik. • Als de ontvochtiger wordt gebruikt in een ruimte met door gas aangedreven apparaten, moet de ruimte regelmatig vaak worden geventileerd. • Leeg en droog het waterreservoir en het toestel wanneer het lange tijd niet gebruikt wordt.
Página 29
schoon. Het moet regelmatig worden gereinigd om een optimale werking van het apparaat te waarborgen. • Schakel het apparaat niet uit door de netstekker uit het stopcontact te trekken, gebruik hiervoor de aan/uit-knop. Belangrijk. Het apparaat moet altijd worden opgeborgen en rechtop vervoerd.
Página 30
Automatische ontvochtiging: Druk de modus-knop (7) in om de functie “Automatische ontvochtiging” in te schakelen, de betreffende • indicator gaat branden. De streefluchtvochtigheid kan door het bedienen van de vochtigheidsgraad-knop (6) in stappen van 5% • tussen 30% en 80% worden ingesteld. •...
Página 31
Reinigung Om letsel te voorkomen, het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u met het onderhoud of het schoonmaken begint. Reiniging • Trek de stekker uit het stopcontact. Reinig het apparaat met een droge en zachte doek. Gebruik voor sterke verontreinigingen een enigszins •...
Página 33
• Não coloque o aparelho em funcionamento na proximidade de aquecedores e objetos inflamáveis ou perigosos. • Se utilizar o deshumidificador num espaço com aparelhos acionados a gás, esse espaço deve ser ventilado regularmente e com frequência. • Por favor esvaziar e secar o depósito de água e o aparelho quando este não for utilizado durante muito tempo.
Página 34
Importante. O dispositivo deve ser sempre armazenado e transportados em posição vertical. Em caso de dúvida, recomendamos-lhe que espere pelo menos 24 horas antes de horas antes de voltar a ligar o dispositivo. Instalação • Para poupar energia e obter um desempenho otimizado do aparelho, feche todas as portas e janelas da divisão.
Página 35
• Durante a secagem interna, a mensagem "CL" é exibida no visor de forma permanente e todos os restantes modos são desativados. • Para parar o processo de secagem pressione novamente o botão de secagem (2). O aparelho continua em funcionamento e desliga-se automaticamente no modo anteriormente ajustado.
Página 36
Armazenamento • Antes do armazenamento, utilize a secagem interna para evitar a formação de humidade no aparelho. • Retire a ficha do aparelho da tomada e enrole o cabo de alimentação na arrumação do cabo (10). Esvazie o depósito de água, limpe o depósito com um pano e volte a inseri-lo. •...
Página 38
• Ne stavljajte uređaj u rad u blizini grijača, zapaljivih ili opasnih predmeta. • Ako se odvlaživač zraka koristi u prostoriji u kojoj istovremeno rade aparati na plin, prostorija se mora redovito i često prozračiti. • Ispraznite i osušite spremnik za vodu i uređaj ako se neće koristiti dulje vrijeme.
Página 39
• Molimo vas da ne isključujete uređaj povlačenjem utikača, za to upotrijebite tipku za uključivanje / isključivanje. Instalacija • U svrhu uštede energije i omogućavanja optimalnog učinka uređaja, molimo zatvorite sve prozore i sva vrata u prostoriji. Molimo da uređaj postavite na ravnu podlogu. •...
Página 40
Kontinuirano odvlaživanje: • Molimo aktivirajte Modus-tipku (7), da biste uključili funkciju odvlaživanja. Ovaj se način može koristiti bez obzira na postojeću vlažnost. Za odabir između velike i male brzine vjetra pritisnite tipku za brzinu vjetra (3). U ovom načinu rada nije moguće postaviti razinu vlažnosti. Unutarnje sušenje: •...
Página 41
Molimo pažljivo ponovo umetnite filtar u uređaj. • Execute este processo aproximadamente a cada 2 semanas para garantir o desempenho ideal do dispositivo. • Skladištenje • Molimo prije skladištenja koristite interno sušenje, da biste izbjegli stvaranje vlage u uređaju. Molimo izvucite mrežni utikač uređaja i složite mrežni kabel u prostoru za čuvanje kabela (10). •...
Página 43
• Ne koristite uređaj u blizini grijalica i zapaljivih ili opasnih predmeta. • Ako se odvlaživač zraka koristi u prostoriji s uređajima na plin, prostoriju je potrebno redovno i često prozračivati. • Ispraznite i osušite spremnik za vodu i uređaj ako se neće koristiti dulje vrijeme.
Página 44
• Molimo da ne isključujete uređaj povlačenjem utikača, nego koristite tipku za uključivanje/isključivanje. Bitan. Uređaj se mora uvijek čuvati uspravno i biti transportovan. Ako sumnjate, preporučujemo najmanje 24 Sati na čekanje prije ponovnog uključivanja uređaja. Postavljanje • Radi uštede energije i omogućavanje optimalnog rada uređaja, zatvorite sva vrata i sve prozore u prostoriji. Postavite uređaj na vodoravnu, ravnu površinu.
Página 45
Unutrašnje sušenje: • Molimo pritisnite tipku za unutrašnje sušenje (2) da biste aktivirali unutrašnje sušenje. Proces sušenja traje oko sat vremena i pomaže u sprečavanju stvaranja plijesni. • Tokom postupka unutrašnjeg sušenja na zaslonu se stalno prikazuje poruka „CL“, a svi ostali režimi rada se deaktiviraju.
Página 46
Skladištenje Prije skladištenja primijenite postupak unutrašnjeg sušenja da izbjegnete nakupljanje vlage u uređaju. • • Izvucite strujni utikač uređaja iz utičnice i namotajte strujni kabel na spremište za kabel (10). • Izlijte vodu iz spremnika za vodu, obrišite spremnik krpom i ponovo ga umetnite. Zračni filter očistite kako je prethodno opisano, a zatim ga ponovo stavite u uređaj.
Página 48
• Če razvlažilnik uporabljate v prostoru s plinskimi napravami, je treba prostor redno in pogosto zračiti. • Če dlje časa ne boste uporabljali, izpraznite in posušite posodo za vodo in napravo. To bo preprečilo rast plesni in neprijetne vonjave v napravi. •...
Página 49
gumb za vklop/izklop Pomembno. Napravo je treba vedno hraniti pokonci in se prevažajo. Če dvomite, priporočamo vsaj 24 Počakajte nekaj ur, preden ponovno vklopite napravo. Vgradnja • Če želite prihraniti energijo in zagotoviti optimalno zmogljivost naprave, zaprite vsa okna ter vrata prostora. Napravo postavite na ravna vodoravna tla.
Página 50
Notranje sušenje: • Za aktiviranje notranjega sušenja pritisnite gumb za notranje sušenje (2). Postopek sušenja traja približno eno uro in pomaga preprečiti nastanek plesni. • Med notranjim sušenjem je na prikazovalniku stalno prikazano obvestilo »CL« in se izklopijo vsi drugi načini.
Página 51
Skladiščenje • Pred skladiščenjem uporabite notranje sušenje, da preprečite nabiranje vlažnosti v napravi. Izvlecite električni vtič naprave in zvijte električni kabel na nastavke za shranjevanje kabla (10). • Vodo iztočite iz posode za vodo, posodo obrišite s krpo in jo znova vstavite. •...
Página 53
• Prístroj neprevádzkujte v blízkosti topných telies ani horľavých alebo nebezpečných predmetov. • Ak sa odvlhčovač používa v jednej miestnosti s prístrojmi na plyn, miestnosť musíte pravidelne a často vetrať. • Ak nebudete nádrž na vodu a zariadenie dlhšie používať, vyprázdnite ich a vysušte. Predídete tak množeniu plesní...
Página 54
• Prístroj nevypínajte vytiahnutím elektrickej zástrčky, použite na to vypínač. Dôležité. Prístroj musí byť vždy uložený vo zvislej polohe a byť prepravovaný. V prípade pochybností odporúčame minimálne 24 Hodiny čakania pred opätovným zapnutím Vgradnja • Pre úsporu energie a optimálny výkon prístroja zatvorte všetky dvere a okná v miestnosti. •...
Página 55
Nepretržité odvlhčovanie: • Pre zapnutie funkcie nepretržitého odvlhčovania stlačte tlačidlo režimu (7). Tento režim sa dá používať nezávisle od existujúcej vlhkosti vzduchu. Pre voľbu medzi vysokou a nízkou rýchlosťou vetra stlačte tlačidlo Rýchlosť vetra (3). Stupeň vlhkosti sa v tomto režime nedá nastavovať. Vnútorné...
Página 56
Skladovanie Pred uskladnením použitie vnútorné sušenie, aby ste zamedzili vzniku vlhkosti v prístroji. • • Vytiahnite elektrickú zástrčku prístroja a zviňte napájací kábel (10). • Vyprázdnite vodu z nádrže na vodu, nádrž poutierajte s handričkou a vložte ju späť. • Vyčistite vzduchový...
Página 58
• Přístroj neprovozujte v blízkosti topných zařízení a hořlavých nebo nebezpečných předmětů. • Je-li odvlhčovač používán v místnosti se zařízeními provozovanými na plyn, pak musí být tato místnost pravidelně a často větrána. • Pokud nebudete nádrž na vodu a zařízení delší dobu používat, vyprázdněte je a vysušte.
Página 59
k tomu tlačítko zapnutí/vypnutí. Důležité. Zařízení musí být vždy uloženo ve svislé poloze a být přepravován. V případě pochybností doporučujeme alespoň 24 Hodiny čekání před opětovným zapnutím Instalace Chcete-li ušetřit energii a umožnit nejlepší výkon zařízení, zavřete prosím všechny dveře a okna v místnosti. •...
Página 60
Vnitřní sušení: • Stisknutím tlačítka vnitřního sušení (2) aktivujete vnitřní sušení. Proces sušení trvá cca jednu hodinu a pomáhá zabránit tvorbě plísní. Během vnitřního sušení se na displeji trvale zobrazí hlášení „CL“ a všechny ostatní režimy jsou deaktivovány. • Pro zastavení procesu sušení stiskněte znovu tlačítko sušení (2). Zařízení zůstane v provozu a automaticky •...
Página 61
Vyčistěte vzduchový filtr podle výše uvedeného popisu a nainstalujte ho následně zpět do přístroje. • • Přístroj uložte ve vzpřímené poloze a zamezte působení přímého slunečního záření. Řešení problémů Problém Příčina Řešení Je přístroj napájen proudem? Připojte síťový kabel. Přístroj neběží. Svítí...
Página 63
• Soha ne üzemeltesse a készüléket fűtőeszköz, gyúlékony vagy veszélyes anyag közelében. • Ha a párátlanítót gázüzemű készülékekkel egy helyiségben használják, a helyiséget rendszeresen és gyakran szellőztetni kell. • Kérjük, ürítse ki és szárítsa meg a víztartályt és a készüléket, ha hosszabb ideig nem használja. Ez megakadályozza a penész és a kellemetlen szagok kialakulását a készülék belsejében.
Página 64
• Kérjük, a porszűrőt és a levegő be- és kimeneti rácsait tartsa tisztán. A készülék optimális teljesítménye érdekében ezeket rendszeresen meg kell tisztítani. • Kérjük, a készüléket ne a hálózati csatlakozó kihúzásával kapcsolja ki, ehhez használja a be- /kikapcsolás gombot. Fontos.
Página 65
Automatikus párátlanítás: Kérjük, az „automatikus párátlanítás” üzemmód bekapcsolásához nyomja meg az üzemmód gombot (7), • ilyenkor felgyullad a megfelelő üzemmód jelző. A cél páratartalom 5% -os lépésközönként állítható be 30% és 80% között a páratartalom-szint gomb (6) • megnyomásával • Kérjük, nyomja meg a szélsebesség gombot (3) a magas és az alacsony szélsebesség közötti választáshoz.
Página 66
Karbantartás Mielőtt nekifogna a karbantartásnak vagy tisztításnak, kérjük, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozóját, nehogy sérülések érjék. Tisztítás • Kérjük, húzza ki a villásdugót. Kérjük, a készülék tisztítását egy száraz és puha kendővel végezze. Az erős szennyeződésekhez használjon •...
Página 68
Urządzenia nie wolno użytkować w pobliżu urządzeń • grzewczych oraz przedmiotów palnych niebezpiecznych. Jeżeli odwilżacz wykorzystywany jest w pomieszczeniu • wyposażonym w urządzenia zasilane gazem, wówczas pomieszczenie takie musi być regularnie i często wietrzone. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, •...
Página 69
elektryczne. Prosimy nigdy nie zakrywać kratki wylotowej ani • wlotowej. Urządzenie należy ustawiać w odległości przynajmniej • 50 cm od ściany lub innych przeszkód/ obiektów. Filtr przeciwpyłowy oraz kratki wlotu i wylotu powietrza • prosimy utrzymywać w czystości. Aby zagwarantować optymalną...
Página 70
Opis funkcji Wł./Wył.: Wtyczkę urządzenia prosimy podłączyć do gniazdka sieciowego. • Przed włączeniem urządzenia prosimy sprawdzić, czy zbiornik wody jest opróżniony. • • Aby urządzenie włączyć/ wyłączyć, prosimy nacisnąć przycisk Wł./ Wył. (8). • Po włączeniu z trybu gotowości do działania, urządzenie uruchamia się automatycznie, zachowując poprzednie ustawienia.
Página 71
Odprowadzanie kondensatu Zbiornik wody: Gdy tylko zbiornik wody zostanie zapełniony, urządzenie przestaje działać. Rozlega się dźwiękowy sygnał • ostrzegawczy, zapala się wskaźnik „zbiornik wody zapełniony” (4), a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie komunikatu o błędzie FL. • Wówczas należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
Página 72
Temperatura otoczenia jest niższa niż 5°C Urządzenie powinno pracować lub wyższa niż 32°C temperaturze otoczenia w przedziale od 5°C do 32°C. Gdy tylko temperatura otoczenia wzrośnie/ opadnie, urządzenie może zostać uruchomione ponownie. Wydajność osuszania Czy nie jest zablokowany wlot lub wylot Prosimy sprawdzić...