Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk 18V KOMPAKT STOLPE- OG BJÆLKEBOREMASKINE DCD444 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 18V KOMPAKT STOLPE- OG BJÆLKEBOREMASKINE...
Página 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
Página 8
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for bor El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér Brug hjælpehåndtag(ene). Tab af kontrol kan • altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på medføre personskade. mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader Støt værktøjet korrekt inden brug.
Página 9
Dansk Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • Ladeindikatorer frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Opladning elstikket og ledningen. Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke • Helt opladet trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress.
Página 10
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan opladeren ud af stikdåsen før rengøring.
Página 11
Anvendelses Wh De følgende værktøjer skal anvendes med en batteripakke på ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). 18 V: DCD444 . Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
Página 12
Værktøjet Tilsigtet anvendelse (TILKOBLET) fungerer normalt, når der Den DCD444 kompakte stolpe‑ og bjælkeboremaskine er trykkes igen på triggeren, og designet til professionel boring på forskellige arbejdspladssteder indikatorlyset slukkes. (dvs. byggepladser). Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af Tophåndtag (Fig. A)
Página 13
Dansk BETJENING knappens position, skal du sørge for, at kontakten til variabel hastighed er slukket. Brugsvejledning Midterpositionen på forlæns/baglæns knappen låser værktøjet i off position. Når positionen af forlæns/baglæns knappen ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de ændres, skal du sørge for at kontakten til variabel hastighed gældende regler.
Página 14
Dansk at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast. Hvis du borer i et tyndt materiale, anvend en "backup" blok for at undgå at beskadige materialet. Rengøring 1. Brug kun skarpe borehoveder. For TRÆ, brug drejebor, ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med spadebor, sneglebor, selvfødende bor eller hulsave.
Página 15
DEUTsCh 18V‑KOMPAKTBALKENBOHRER DCD444 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG‑Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
DEUTsCh unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
Página 18
DEUTsCh e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann. oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit •...
Página 19
DEUTsCh Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Akku-Ladegeräte oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
Página 20
DEUTsCh Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
Página 21
DEUTsCh WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der ausgesetzt ist. komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen von der Wattstunden‑Bewertung.
Página 22
Beschreibung (Abb. A, B, E) Akkutyp Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18‑Volt‑Akku WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am betrieben: DCD444 . Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Schäden oder Verletzungen führen. DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,...
Página 23
E‑Clutch® ausgestattet. Hierdurch wird die Bewegung des Halteclip Werkzeugs erkannt und dieses gegebenenfalls abgeschaltet. Verwendungszweck Die rote LED‑Anzeige leuchtet, wenn das E‑Clutch®‑System 9 Der Kompaktbalkenbohrer DCD444 wurde für das aktiviert wurde. professionellen Bohren an verschiedenen Arbeitsorten (z. B. anZEIGER DIaGnOsE LÖsUnG Baustellen) konzipiert.
Página 24
DEUTsCh Einsetzen und Entfernen von Bits von einem Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Bohrfutter mit Schlüssel (Abb. A) Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. WARNUNG: Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug oder andere Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Gerät...
Página 25
DEUTsCh 3. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren. 4. WENN DER BOHRER FESTKLEMMT, ist meistens eine Schmierung Überlastung oder falsche Verwendung die Ursache. LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER SOFORT LOS, entfernen Sie Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ursache für das Festklemmen.
Página 26
DEUTsCh Akku Dieser Longlife‑Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt: • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist.
Página 27
EnGLIsh 18V COMPACT STUD & JOIST DRILL DCD444 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
EnGLIsh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Página 30
EnGLIsh g ) Follow all charging instructions and do not charge • Risk of burns due to accessories becoming hot the battery pack or tool outside the temperature during operation. range specified in the instructions. Charging • Risk of personal injury due to prolonged use. improperly or at temperatures outside the specified range SAVE THESE INSTRUCTIONS may damage the battery and increase the risk of fire.
Página 31
EnGLIsh contacts inside the charger can be shorted by foreign 3. The completion of charge will be indicated by the red material. Foreign materials of a conductive nature such light remaining ON continuously. The battery pack is fully as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any charged and may be used at this time or left in the charger.
Página 32
EnGLIsh mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
Página 33
The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18‑volt battery pack: DCD444. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away from DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, direct sunlight and excessive heat or cold.
Página 34
Forward/reverse button Date code Intended Use Top Handle (Fig. A) The DCD444 compact stud and joist drill is designed for A fixed top handle is provided for carrying the tool and for 4 professional drilling at various work sites (i.e., construction sites).
Página 35
EnGLIsh Installing and Removing the Chuck Key Inserting and Removing the Battery Pack (Fig. E) from the Tool (Fig. B) Your tool is provided with a chuck key that can be stored nOTE: Make sure your battery pack is fully charged. 11 1 on the knuckle guard of the tool.
Página 36
EnGLIsh Optional Accessories DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL. WARNING: Since accessories, other than those offered 5. To minimize stalling or breaking through the material, by D WALT, have not been tested with this product, use reduce pressure on drill and ease the bit through the last of such accessories with this tool could be hazardous.
Página 37
EsPañOL TALADRO COMPACTO PARA TRAVESAÑOS Y VIGAS DE 18V DCD444 ¡Enhorabuena! de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) y organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de conformidad CE...
Página 39
EsPañOL cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
Página 40
EsPañOL Instrucciones de seguridad para cuando se Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede utilizan brocas largas causar irritación o quemaduras. Nunca utilice la herramienta a una velocidad superior a •...
Página 41
EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para todos ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e los cargadores de las baterías inferior de la carcasa. No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe • SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene dañado;...
Página 42
EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa parte de la misma en ningún líquido. no iluminándose. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
Página 43
EsPañOL electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna para su reciclado.
Página 44
Uso previsto 1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, El taladro compacto para travesaños y vigas DCD444 ha sido P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) diseñado para el taladrado profesional en diferentes lugares de 2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2,...
Página 45
EsPañOL Empuñadura superior (Fig. A) No permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos La herramienta tiene una empuñadura superior fija 4 para el requiere supervisión. transporte y para utilizar como empuñadura adicional. • Niños pequeños y personas con discapacidad.
Página 46
EsPañOL Abra las garras del mandril de llave 8 girando el collarín 10 Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón con la mano e inserte el mango de la broca aprox. 3/4’’ (19 mm) del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se en el mandril.
Página 47
EsPañOL Accesorios opcionales adecuada de taladrado. Utilice un lubricante de corte cuando perfore metales. Las excepciones son el latón y la fundición, que ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los deberán perforarse en seco. suministrados por D WALT no han sido probados con este nOTa: Puede hacer más fácilmente agujeros grandes de 7/16"...
Página 48
FRançaIs PERCEUSE POUR CHARPENTE ET SOLIVES COMPACTE 18V DCD444 Félicitations ! l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de d'organiser les méthodes de travail.
Página 50
FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Página 51
FRançaIs 6) Réparation • Les troubles de l'ouïe. a ) Faire entretenir les outils électriques par un • Les risques de blessures dus à la projection de particules. réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé de rechange identiques.
Página 52
FRançaIs ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant • électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Página 53
FRançaIs Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne • où la température peut chuter sous 4 ˚C (39,2 ˚F) pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments laissez pénétrer aucun corps étranger à...
Página 54
FRançaIs l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le entrer en contact et qui pourraient provoquer un bloc de certaines réglementations en matière de transport qui court-circuit. sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être plus élevée.
Página 55
1 Perceuse Utilisation prévue 1 Clé à mandrin La perceuse pour charpente et solives DCD444 a été conçue 1 Bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, pour le perçage professionnel sur les chantiers (chantiers de Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) construction par exemple).
Página 56
FRançaIs Couple changer la position du bouton de sélection du sens de rotation, veillez à bien relâcher la gâchette, variateur de vitesse. AVERTISSEMENT : ll s'agit d'une perceuse dont le couple La position centrale du bouton de sélection du sens de rotation est élevé.
Página 57
FRançaIs FONCTIONNEMENT Percer AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE Instructions pour l'utilisation DE BLESSURES, veillez TOUJOURS à ce que l'ouvrage AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de soit correctement ancré ou attaché. Si vous percez un sécurité et la réglementation applicable. matériau fin, utilisez une chute de bois pour le protéger et AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque éviter d'éventuels dommages.
Página 58
FRançaIs Protection de l’environnement AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués la batterie avant tout réglage ou avant de retirer de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Página 59
ITaLIanO TRAPANO PER TRAVI E TRAVETTI COMPATTO A BATTERIA DA 18V DCD444 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 61
ITaLIanO b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, componenti e ogni altra condizione che possa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza influire sul funzionamento degli apparati.
Página 62
ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare è probabile che la punta si pieghi se viene lasciata ruotare la batteria o l’utensile a una temperatura che non liberamente senza toccare il pezzo in lavorazione, con la rientri nell’intervallo di valori specificato nelle possibilità...
Página 63
ITaLIanO assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie.
Página 64
ITaLIanO Pacco batteria Ritardo pacco caldo/freddo Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ pacchi batteria freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di raggiunto la temperatura appropriata.
Página 65
ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi centro assistenza per il riciclaggio. che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare Trasporto della batteria FLEXVOLT o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli WALT FLEXVOLT®...
Página 66
1 Pacco batteria Li‑Ion (modelli C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Uso previsto Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) Il trapano per travi e travetti compatto DCD444 è stato 2 Pacchi batteria Li‑Ion (modelli C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, progettato per eseguire perforazioni professionali in vari Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) ambienti di lavoro (come ad esempio i cantieri edili).
Página 67
ITaLIanO Impugnatura superiore (Fig. A) • Bambini e infermi. Questo elettroutensile non è concepito per l'uso da parte di bambini piccoli o persone inferme Il trapano presenta un'impugnatura superiore fissa 4 senza adeguata supervisione. per trasportare l'elettroutensile e per utilizzarla come • Questo prodotto non è...
Página 68
ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello di carica potrebbe fuoriuscire dall'elettroutensile causando possibili lesioni personali. (Fig. B) Aprire le ganasce del mandrino portapunta a chiave ruotando 8 Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore manualmente il collare e inserire il codolo della punta per 10 ...
Página 69
ITaLIanO esercitata sul trapano e sulla punta durante le fasi finali materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un della foratura. panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non 6. Continuare a tenere il motore in funzione mentre si ritrae la punta da un foro.
Página 70
18V STEUNBALK- EN VLOERBALKBOORMACHINE DCD444 Hartelijk gefeliciteerd! accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor vibraties), organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG‑conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Machinerichtlijn gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 72
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
Página 73
nEDERLanDs Veiligheidsinstructie bij het gebruik van in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. lange boren e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale • dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn nominale snelheid van de boor.
Página 74
nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of • een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat onderdelen onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de van geschikte acculaders (raadpleeg Technische gegevens).
Página 75
nEDERLanDs Accu OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de oplader. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
Página 76
nEDERLanDs of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld.
Página 77
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een (3 batterijen van 36 Wh). onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk Accutype letsel tot gevolg hebben. Het volgende gereedschap werkt met een 18V‑accu: DCD444 . Accupack 1/2" (13 mm) Spankop Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, met sleutel Accu‑ontgrendelknop...
Página 78
nEDERLanDs Bovenste handgreep (Afb. A) kinderen en personen met een zwakke gezondheid, zonder toezicht. Er is een vaste bovenste handgreep 4 voorzien voor • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen het dragen van het gereedschap en voor gebruik als een (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke aanvullende handgreep.
Página 79
nEDERLanDs boortje kan uit het gereedschap schieten en dat zou dan 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het hoofdstuk over de lader van deze handleiding. persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Open de klemmen van de spankop met sleutel door de 8 ...
Página 80
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of 5. U kunt het doorbreken van het materiaal en het vastlopen tot een minimum beperken door de druk op de andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van boormachine te verminderen en het boortje geleidelijk door niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
Página 81
18V KOMPACT PLUGG- & BJELKEDRILL DCD444 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 18V KOMPACT PLUGG- & BJELKEDRILL...
Página 83
nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
Página 84
nORsk ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på er 1 mm , maksimum lengde er 30 m. elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å...
Página 85
nORsk Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert • ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette selv om batteripakken blir varm. den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
Página 86
nORsk (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria.” utendørs eller metallbygninger om sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet...
Página 87
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteripakke 1/2" (13 mm) nøkkelchuck Batteritype Batterilåseknapp E‑Clutch® systemindikator Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCD444 . Hovedhåndtak Chuck‑krage Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Topphåndtak Chuck nøkkel DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,...
Página 88
nORsk Avtrekker for variabel hastighet (Fig. A) Disse kompakte plugg‑ og bjelkedrillene er profesjonelle elektroverktøy. Ved å trykke inn avtrekkeren for variabel hastighet 5 slås Ikke la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig verktøyet på, ved å slippe avtrekkeren slås verktøyet av. når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
Página 89
nORsk Arbeidslampe (Fig. A) Korrekt plassering av hendene (Fig. F) FORSIKTIG: Ikke se inn i arbeidslampen. Det kan ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade skal du ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. resultere i alvorlig øyeskade. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, Arbeidslyset ...
Página 90
nORsk Beskyttelse av miljøet VEDLIKEHOLD Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang merket med dette symbolet skal ikke kastes i tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig vanlig husholdningsavfall. tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av Produkter og batterier inneholder materialer som verktøyet og regelmessig renhold.
Página 91
PORTUGUês BERBEQUIM COMPACTO PARA TRAVES E VIGAS 18V DCD444 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
Página 93
PORTUGUês acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos...
Página 94
PORTUGUês Instruções de segurança para utilização de este líquido. No caso de um contacto acidental, passe imediatamente a zona afectada por água. Se brocas compridas o líquido entrar em contacto com os olhos, procure Nunca utilize a uma velocidade superior à da categoria também assistência médica.
Página 95
PORTUGUês Instruções de segurança importantes para todos os Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha • apresentarem danos: substitua-os de imediato. carregadores de bateria Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
Página 96
PORTUGUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer do carregador não se acende. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
Página 97
PORTUGUês carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita‑se que são precisas aquando queda, atropelamento ou danificada de algum modo da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um qualquer garantia, expressa ou implícita.
Página 98
A embalagem contém: Utilização pretendida 1 Berbequim O DCD444 berbequim compacto para traves e vigas é 1 Chave com punho em T concebido para perfuração profissional em vários locais de 1 Bateria de iões de lítio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, trabalho (ou seja, em estaleiros de obras).
Página 99
PORTUGUês Punho superior (Fig. A) Não permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem Está instalado um punho superior fixo 4 para transportar a manuseadas por utilizadores inexperientes. ferramenta que serve também de punho adicional. •...
Página 100
PORTUGUês para a direita. É importante apertar o mandril nos três orifícios. nOTa: o indicador do nível de carga é apenas uma indicação Para libertar a broca, rode o mandril para a esquerda apenas da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento num dos orifícios e depois desaperte o mandril à mão.
Página 101
PORTUGUês Perfurar madeira Comece a perfurar a uma velocidade lenta e aumente‑a, CaPaCIDaDEs MÁXIMas RECOMEnDaDas aplicando uma firme pressão na ferramenta. Os orifícios Sistema E‑Clutch® na madeira podem ser efectuados com as mesmas brocas 0 ‑ 1250 utilizadas para perfurar metal. Estas brocas podem aquecer MaDEIRa demasiado, mas pode evitar isto se retirar as aparas com frequência dos sulcos.
Página 102
18V KOMPAKTI VAARNOJEN JA PALKKIEN DCD444 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 18V KOMPAKTI VAARNOJEN JA PALKKIEN PORAKONE DCD444 DCD444 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut Tyyppi tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:...
Página 104
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva Pidä...
Página 105
sUOMI Tekniset tiedoissa). Lue kaikki laturin, akun ja akkua käyttävän pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja • VAROITUS: Sähköiskuvaara. Älä päästä nestettä laturin poraaminen voivat aiheuttaa lastujen lentämisen.
Página 106
sUOMI Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistuksen Elektroninen suojausjärjestelmä • aloittamista. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akun XR Li‑Ion ‑työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, poistaminen ei vähennä riskiä. joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai ÄLÄ KOSKAAN yritä liittää kahta laturia yhteen. suurelta purkautumiselta. • Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230V •...
Página 107
sUOMI Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla • ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät saippualla ja vedellä.
Página 108
Wh‑arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). istukka Akun vapautuspainike E‑Clutch®‑järjestelmän Pääkahva Akkutyyppi ilmaisin Yläkahva Seuraavat työkalut toimivat 18 V akulla: DCD444 . Istukan holkki Säädettävä nopeuskytkin Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Istukka‑avain Työvalo DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Kiinnike...
Página 109
sUOMI Suunnanvaihtopainike (kuva A) kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa Suunnanvaihtopainikkeella määritetään työkalun 7 oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän kiertosuunta. Painike sijaitsee nopeudensäätökytkimen 5 tuotteen kanssa. edessä. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Kiinniruuvausta varten vapauta nopeudensäätökytkin ja paina alas suunnanvaihtopainiketta työkalun oikealla puolella.
Página 110
sUOMI TOIMINTA 1. Käytä vain teräviä poranteriä. Käytä PUUMATERIAALISSA kierukkateriä, kouruteriä, kairan teriä, itsestään syöttyviä teriä Käyttöohjeet tai reikäsahoja. Käytä METALLISSA teräksestä valmistettuja kierukkaporanteriä tai reikäsahoja. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. 2. Paina aina suorassa linjassa terän kanssa. Käytä riittävästi VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran voimaa, jotta terä...
Página 111
sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
Página 112
18V KOMPAKT REGEL- OCH BALKBORRMASKIN DCD444 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data...
Página 114
sVEnska och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Página 115
sVEnska av verktyget under arbetet kan förlust av kontrollen resultera Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med i personskador. EN60335; därför behövs ingen jordledning. Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten • Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med eller en auktoriserad serviceorganisation.
Página 116
sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren stötar eller död av elektrisk ström. återupptar laddningsproceduren. Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri.
Página 117
sVEnska Batteripaket Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla spikar, skruvar, nycklar etc. Batteripaket SE UPP: När den inte används skall den läggas Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera på...
Página 118
36 Wh). Användningen av Batterityp Wh‑klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Följande verktyg arbetar med ett 18‑voltsbatteri: DCD444 . Förvaringsrekommendationer Dessa batterier kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
Página 119
Avsedd användning har aktiverats avtryckaren. Verktyget kommer att (ILAGT) fungera normalt igen när avtryckaren The DCD444 kompakta regel‑ och balkborrmaskin har trycks in igen och indikatorlampan designats för professionell slipning på olika arbetsplatser (t.ex. kommer att slockna. byggnadsarbetsplatser). Använd inte under våta förhållanden eller i närheten av Topphandtag (Bild A)
Página 120
sVEnska batteripaketet innan du gör några justeringar Genom att ställa framåt/bakåt‑knappen i mittenläget låser du eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En verktyget i avstängt läge. Vid byte av position av framåt/bakåt‑ knappen se till att avtryckaren är släppt. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Montering och borttagning av batteriet från Montering och borttagning av chucknyckeln verktyget (Bild B)
Página 121
sVEnska 3. Håll fast verktyget med båda händerna för att kontrollera runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt vridningen hos verktyget. dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra 4. OM BORREN FASTNAR, beror det vanligtvis på att den överbelastats eller används felaktigt.
Página 122
TüRkçE 18V KOMPAKT KOLON VE KİRİŞ MATKABI DCD444 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 124
TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumda olduğundan emin olun.
Página 125
TüRkçE Matkaplar için Ek Güvenlik Kuralları olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj aleti voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. Yardımcı tutamağı (tutamakları) kullanın. Kontrol kaybı • WALT şarj cihazınız, EN60335 uyarınca çift yaralanmaya neden olabilir. yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna Aleti kullanmadan önce doğru şekilde kavrayın.
Página 126
TüRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu • sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın, devam edecektir. elektrik çarpması veya elektrik şokuna neden olabilir. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir bataryayı şarj etmeyecektir. Şarj Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın •...
Página 127
TüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
Página 128
36 Wh olan 3 bataryanın Batarya Tipi bulunduğu anlamına gelir. Kullanım Wh değeri ise 108 Wh Aşağıdaki aletler bir 18 volt batarya ile çalışır: DCD444 . olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Saklama Önerileri DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Página 129
E‑Clutch® Sistemi Alet doğru şekilde desteklenmiş devrededir olarak tetik kolunu serbest bırakın. Bu DCD444 kompakt kolon ve kiriş matkabı çeşitli çalışma (DEVREDE) Tetiğe tekrar basıldığında alet normal alanlarında (ör: inşaat alanları) profesyonel delme işlemleri olarak çalışır ve gösterge ışığı söner.
Página 130
TüRkçE Matkap Anahtarının Takılması ve Bataryanın Alete Takılması ve Aletten Çıkartılması (Şek. E) Çıkartılması (Şek. B) Aletinizde, aletin mafsal siperinde saklanabilen bir matkap nOT: Bataryanın tamamen dolu olduğundan emin olun. 1 anahtarı bulunmaktadır. Matkap anahtarını yuvasına takmak 11 Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması için, anahtar tutamağını ...
Página 131
TüRkçE BIRAKIN, ucu çıkartın ve durma nedenini belirleyin. DURMUŞ güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla BİR MATKABI ÇALIŞTIRMAK İÇİN TETİĞİ AÇIP KAPATMAYIN nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi — BU, MATKABA ZARAR VEREBİLİR. bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
Página 132
Ελληνικά 18V ΣΥΜΠΑΓΩΝ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ ΔΡΑΠΑΝΟ ΟΡΘΟΣΤΑΤΩΝ ΚΑΙ ΔΟΚΩΝ DCD444 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT . Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των...
Página 134
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείων 3) Προσωπική ασφάλεια α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργασία...
Página 135
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων Συγκρατήστε σωστά το εργαλείο πριν τη χρήση. Αυτό το • με μπαταρία εργαλείο παράγει υψηλή ροπή εξόδου και αν δεν συγκρατείτε σωστά το εργαλείο κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκύψει α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που απώλεια...
Página 136
Ελληνικά Φορτιστές παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών μέσα στην κοιλότητα του φορτιστή. Αποσυνδέετε Οι φορτιστές D WALT δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να σχεδιαστεί για τη μεγαλύτερη δυνατή ευκολία χρήσης τους. τον καθαρίσετε.
Página 137
Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με • Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να τον θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν με...
Página 138
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν που περιγράφονται. να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
Página 139
1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την DCD444 . υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία...
Página 140
Προβλεπόμενη χρήση της περιστροφής E‑Clutch® της D WALT. Αυτή η λειτουργία Το συμπαγών διαστάσεων δράπανο DCD444 για ορθοστάτες ανιχνεύει την κίνηση του εργαλείου και, αν χρειαστεί, τερματίζει και δοκούς έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική διάτρηση σε τη λειτουργία του. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED ανάβει όταν...
Página 141
Ελληνικά Για να αφαιρέστε το κλειδί τσοκ από την υποδοχή του, ΕνΔΕικΤικη ΔιάΓνΩΣη λΥΣη περιστρέψτε την επίπεδη κεφαλή της λαβής και τραβήξτε τη λΥΧνιά λαβή κλειδιού έξω από την υποδοχή. ΣΒΗΣΤΗ Το εργαλείο Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις ΣηΜΕιΩΣη: Για να αποφύγετε να χάσετε το κλειδί του τσοκ, μην λειτουργεί...
Página 142
Ελληνικά Διάτρηση την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ότι το αντικείμενο εργασίας είναι σταθερά στερεωμένο Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ή...
Página 143
Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΜΕΓιΣΤΕΣ ΣΥνιΣΤΩΜΕνΕΣ ΔιάΣΤάΣΕιΣ Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής Σύστημα E‑Clutch® ΝΑΙ ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του Αριθμός στροφών 0–1250 εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΞΥλΟ...
Página 144
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)