Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 54V RETVINKELBOREMASKINE DCD470 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 54V Retvinkelboremaskine DCD470 DCD470 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
Página 8
Dansk bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af blive fanget i bevægelige dele. Batteri g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller a ) Må kun genoplades med den oplader, som er støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og angivet af fabrikanten.
Página 9
Dansk være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen batterier. Andre batterityper kan eksplodere og over det. forårsage personskader. • Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Dette FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke vil give bedre kontrol over værktøjet.
Página 10
Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne • husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere i opladeren.
Página 11
Dansk overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren). være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, •...
Página 12
(3 batterier på 36 watt timer). Retvinkelboremaskinen DCD470 er designet til professionel Batteritype boring på forskellige arbejdspladssteder (dvs. byggepladser) DCD470 bruger et batteri på 54 volt. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. brændbare væsker eller gasser.
Página 13
Kobling (Fig. B). DCD470 er udstyret med en mekanisk slipkobling. Koblingen er 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt aktiv, når den lave hastighed (1) er valgt. Når borehovedet eller fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs.
Página 14
Montering og fjernelse af patronnøglen vejledningen mhp. korrekt montering af D WALT Tool Tag. Se (Fig. F) mere på: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. Dit værktøj er forsynet med en patronnøgle 11 , der kan opbevares nederst på værktøjet. For at montere patronnøglen BETJENING i dens holder skal du skubbe det flade hoved af håndtaget ind...
Página 15
Dansk Boring Brug kun skarpe borehoveder. I forbindelse med murerarbejde, som f.eks. tegl, cement, slaggeblok osv., skal der bruges tør- ADVARSEL: MED HENBLIK PÅ AT REDUCERE diamantkernebor RISIKOEN FOR PERSONSKADE SKAL DU ALTID sikre, BEMÆRk: Brug altid kernebor beregnet til tørboring. at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast.
Página 16
Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
DEUTsCh 54V-WINKELBOHRER DCD470 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 19
DEUTsCh Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Risiko von Verletzungen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die...
Página 20
DEUTsCh f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der...
Página 21
DEUTsCh Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des • Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Página 22
DEUTsCh Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Página 23
DEUTsCh funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. Transport Transportmodus: Wenn WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus die Abdeckkappe am können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse FLEXVOLT...
Página 24
36 Wh). Spannfutterschlüssel Zusatzhandgriff Akkutyp E-Clutch®-Anzeige Geschwindigkeitswähler Das Modell DCD470 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Löcher zum Befestigen des Auslöseschalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB546 und DCB547. WALT-Tool Tags Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Bestimmungsgemässe Verwendung Packungsinhalt Dieser Winkelbohrer DCD470 wurde für das...
Página 25
Balken, um einen besseren Halt zu erreichen (Abb. C). Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Kupplung Werkzeug (Abb. B) Das Modell DCD470 ist mit einer mechanischen hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 1 Rutschkupplung ausgestattet. Die Kupplung ist aktiv, wenn vollständig aufgeladen sein.
Página 26
WALT Tool Tag. Weitere ziehen Sie seinen Griff aus der Halterung und schieben Sie den Informationen finden Sie unter: flachen Kopf aus dem Loch heraus. http://www.dewalt.de/toolconnect/ hInWEIs: Bewahren Sie den Spannfutterschlüssel nicht in einer BETRIEB anderen Ausrichtung auf. Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen Betriebsanweisungen Öffnen Sie die Backen des Spannfutterschlüssels ...
Página 27
DEUTsCh ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein hInWEIs: Große Bohrungen von 8 mm bis 13 mm in Stahl unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. werden einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von 4 mm bis 5 mm gebohrt wird. Richtige Haltung der Hände (Abb. H) hInWEIs: Achten Sie bei der Verwendung eines WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Schneidschmiermittels darauf, dass kein Schmiermittel auf das...
Página 28
DEUTsCh WARTUNG MaXIMaL EMPFOhLEnE kaPaZITÄTEn Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit NIEDRIGE HOHE DREHZAHL minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, DREHZAHL zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege E-Clutch®-System des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Mechanische Kupplung NEIN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen U/min 0-400...
EnGLIsh 54V RIGHT-ANGLE DRILL DCD470 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation...
Página 31
EnGLIsh 4) Power Tool Use and Care unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. a ) Do not force the power tool. Use the correct power f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or tool for your application.
Página 32
EnGLIsh Mains Plug Replacement Do not expose charger to rain or snow. • (U.K. & Ireland Only) • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug If a new mains plug needs to be fitted: and cord.
Página 33
EnGLIsh may be removed from the exterior of the charger using a Charge Indicators cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any Charging cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Fully Charged Battery Packs Hot/Cold Pack Delay*...
Página 34
EnGLIsh When in Transport mode, strings the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit of cells are electrically boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. disconnected within the pack CAUTION: When not in use, place tool on its side on resulting in 3 batteries with a a stable surface where it will not cause a tripping lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a...
Página 35
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Intended Use Battery Type The DCD470 right angle drill is designed for professional drilling The DCD470 operates on a 54 volt battery pack. at various work sites (i.e., construction sites) These battery packs may be used: DCB546 and DCB547.
Página 36
The worklight may come on for a brief moment. E-Clutch® System (Fig. A) Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) The DCD470 is equipped with the D WALT anti-rotation E-Clutch® system. This feature senses the motion of the tool Some D WALT battery packs include a fuel gauge which and shuts the tool down if necessary.
Página 37
4 mm to 5 mm is drilled first. refer to the D WALT Tool Tag manual. To learn more, visit: nOTE: When using a cutting lubricant, be sure not to get the www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect lubricant on the tool. OPERATION Drilling in Wood...
Página 38
EnGLIsh use an auxiliary dust attachment with an M Class rated Never let any liquid get inside the tool; never immerse any dust extractor such as DWV902M. part of the tool into a liquid. Use dry core masonry bits. Keep even force on the drill but not Optional Accessories so much that you crack the brittle material.
EsPañOL TALADRO DE ÁNGULO RECTO DE 54 V DCD470 ¡Enhorabuena! funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
Página 41
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Mantenga en buen estado las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas y los accesorios.
Página 42
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición también de que el voltaje del cargador coincida con el de la al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede red eléctrica.
Página 43
EsPañOL NO intente cargar el paquete de baterías con otros totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. • cargadores distintos a los indicados en el presente Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga manual. El cargador y el paquete de baterías han sido pulsado el botón de liberación de la batería ...
Página 44
EsPañOL Montaje de pared Si el contenido de la batería entra en contacto con la • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o de trabajo.
Página 45
EsPañOL de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido Recomendaciones para el almacenamiento en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Recomendaciones relativas al transporte de mercancías seco, que no esté...
Página 46
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, Uso Previsto S1, T1, X1, Y1) Este taladro en ángulo recto DCD470 ha sido diseñado para 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, taladrado profesional en diferentes lugares de trabajo (por S2, T2, X2, Y2) ejemplo, obras de construcción).
Página 47
Embrague interior del mango de la herramienta (Fig. B). El DCD470 está equipado con un embrague deslizante 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías mecánico. El embrague se activa cuando se selecciona la se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe velocidad baja (1).
Página 48
Para instalar la llave del de etiquetas para herramientas D WALT. Para saber más, visite: mandril en su soporte, deslice la cabeza plana del mango en el www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect. orificio, como se muestra. Encaje el eje del mango en la brida de retención del soporte. FUNCIONAMIENTO...
Página 49
EsPañOL utilice brocas de taladrado helicoidales de acero o brocas Utilice solo brocas afiladas. Para mampostería, como ladrillos, huecas cilíndricas con borde cortante. Para HORMIGÓN, cemento, bloques, etc., se recomienda usar brocas huecas utilice brocas huecas para perforación en seco. NO use agua. de diamante.
Página 50
EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua la herramienta. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno • Las batería de litio-ión son reciclables.
FRançaIs PERCEUSE À ANGLE DROIT 54V DCD470 Félicitations ! tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Página 53
FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles les accidents. à contrôler. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, l’outil.
Página 54
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Utilisation d’une rallonge Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale services agréés.
Página 55
FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Fonctionnement du chargeur • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de au cordon. charge du bloc-batterie. •...
Página 56
FRançaIs 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir persistent, consulter un médecin. environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Página 57
Pour des performances et une durée de vie Le DCD470 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts.. optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546 et DCB547.
Página 58
D WALT 1 Perceuse Utilisation Prévue 1 Poignée latérale La perceuse à angle droit DCD470 a été conçue pour le perçage 1 Clé à mandrin professionnel sur différents sites (chantiers de construction 1 Support de clé à mandrin par exemple) 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou...
Página 59
Système E-Clutch® (Fig. A) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se La DCD470 est équipée du système anti-rotation E-Clutch® libère pas. WALT. Cette fonction détecte le mouvement de l’outil et l’éteint si nécessaire.
Página 60
à la base de l’outil. Pour installer la clé du mandrin dans Balise d’outil D WALT. Pour en savoir plus, rendez-vous sur : son support, glissez la tête plate de la poignée dans le trou www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect comme indiqué. Clipsez l’axe de la poignée dans le clip de retenue sur le support. FONCTIONNEMENT Pour retirer la clé...
Página 61
FRançaIs GÂCHETTE POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE Dépannage pour le perçage des matériaux QUI A CALÉ – CELA PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE. de maçonnerie 5. Afin de réduire les calages ou la casse, réduisez la pression Problème Solution exercée sur la perceuse et soulagez le foret sur la dernière Accumulation de poussière dans •...
Página 62
FRançaIs Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. CaPaCITÉs MaXIMaLEs RECOMManDÉEs PETITE VITESSE GRANDE VITESSE Système E-Clutch® Embrayage mécanique Tr/min 0-400 0-1320...
ITaLIanO TRAPANO AD ANGOLO RETTO 54 V DCD470 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 65
ITaLIanO batteria e prima di afferrare o trasportare apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il corretta manutenzione. dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti.
Página 66
ITaLIanO 6) Assistenza Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Tipo 11 per la classe II identici alle parti da sostituire. In questo modo viene (doppio isolamento) –...
Página 67
ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili Funzionamento del caricabatterie WALT.
Página 68
ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
Página 69
ITaLIanO Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Trasporto di merci pericolose. non utilizzati. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di WALT sarà...
Página 70
Mandrino a chiave di Tipo batterie 13 mm Impugnatura superiore Chiave per mandrino Il modello DCD470 funziona con un pacco batteria da 54 volt. Impugnatura laterale Spia del sistema E-Clutch® Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546 Manopola di selezione e DCB547.
Página 71
ITaLIanO Frizione Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato Il trapano DCD470 è dotato di una frizione ad azionamento meccanico. La frizione viene attivata quando si seleziona la 1. Allineare il pacco batteria 1 alle guide all’interno velocità bassa (1). Quando la punta o la taglierina “morde” il dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B).
Página 72
WALT consultare il rispettivo manuale. dall’alloggiamento e fare scivolare la testa piatta fuori dal foro. Per maggiori informazioni visitare la pagina del sito: nOTa: per evitare di smarrire la chiave, non riporla con www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect orientandola diversamente. FUNZIONAMENTO Installazione e rilascio di una punta Istruzioni per l’uso...
Página 73
ITaLIanO 1. Utilizzare solamente punte appuntite. Per il LEGNO incrinare il materiale fragile. La fuoriuscita continua e regolare di utilizzare punte elicoidali, mecchie, punte a trivella, punte polvere dal foro è indice di un funzionamento adeguato. autoavanzanti o seghe a tazza. Per il METALLO utilizzare Utilizzare solamente punte appuntite.
Página 74
ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i cura per l’ambiente.
HAAKSE BOORMACHINE 54V DCD470 Hartelijk gefeliciteerd! daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de...
Página 77
nEDERLanDs stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers. zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de goed.
Página 78
nEDERLanDs Elektrische veiligheid kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
Página 79
nEDERLanDs knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader is gestart. gaat reinigen. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het •...
Página 80
nEDERLanDs zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig • geladen is. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Montage aan de wand giftige dampen en materialen vrij.
Página 81
nEDERLanDs voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme waarde kan 3 x 36 Wh Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst aangeven, dit betekend 3 Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen batterijen van elk 36 Wh.
Página 82
Vooruit/achteruit-knop Tool Tag Accutype Gebruiksdoel De DCD470werkt op een 54-V accu. De haakse boormachine DCD470 is ontworpen voor Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546 en DCB547. professioneel boren op diverse werklocaties (d.w.z, Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. bouwlocaties) Inhoud van de verpakking GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Página 83
Koppeling accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. De DCD470 is uitgerust met een mechanische slipkoppeling. De WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders koppeling is actief wanneer de lage snelheid (1) is geselecteerd. van D WALT. Wanneer de boor of de vrees in het werkstuk vreet, zal de koppeling slippen en zal een ratelend geluid hoorbaar zijn.
Página 84
Klik voor meer informatie naar de as van de handgreep in de borgklem op de houder. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect U kunt de boorkopsleutel uit de houder halen door de handgreep van de boorkopsleutel uit de houder te trekken en BEDIENING de vlakke kop uit het gat te schuiven.
Página 85
nEDERLanDs Gebruik alleen droge-kernboren voor metselwerk. Oefen een vast. Voorkom beschadiging van het materiaal, gebruik een "steunblok" als u boort in dun materiaal. gelijkmatige druk op de boormachine uit, maar niet zoveel dat er scheuren in het brosse materiaal ontstaan. Een gelijkmatige, 1.
Página 86
nEDERLanDs verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van uit het werktuig.
54V RETTVINKLET DRILL DCD470 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 89
nORsk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallobjekter som h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av kan skape en forbindelse fra en batteripol til en verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer...
Página 90
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for personskade ved langvarig bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. Elektrisk sikkerhet •...
Página 91
nORsk fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Ladeindikatorer børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. fulladet Batteripakke varm/kald ladeforsinkelse* Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle * Det røde lyset vil fortsette å...
Página 92
nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved nøkler, etc. forsendelse. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet I transportmodus blir rekker av på...
Página 93
Avtrekker-bryter Disse batteripakkene kan brukes: DCB546 og DCB547. Se Tekniske Data for mer informasjon. Tiltenkt Bruk Denne DCD470 rettvinklede drill er designet for profesjonell Pakkens innhold bruk på ulike arbeidsplasser (f.eks. byggeplasser) Pakken inneholder: IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Drill eller gasser.
Página 94
2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i Clutch verktøyet, pass på at den ikke løsner. DCD470 er utstyrt med en mekanisk slureclutch. Clutchen er For å fjerne batteripakken fra verktøyet aktiv når den lave hastigheten (1) velges. Dersom bit-en eller 1.
Página 95
D WALT Tool Tag, se bruksanvisningen for det først bores et styrehull 4 mm til 5 mm. WALT Tool Tag. For mer informasjon, se: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect MERk: Ved bruk av skjærevæske, pass på at det ikke kommer smøremiddel inn i verktøyet.
Página 96
nORsk Boring i tre Begynn å drille med lav hastighet og øk til full hastighet mens du legger fast trykk på verktøyet. Hull i tre kan bores med de Rengjøring samme spiralborene som brukes til metall. Disse bitene kan ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med overopphetes hvis de ikke dras ut ofte for å...
Página 97
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
PORTUGUês BERBEQUIM ANGULAR DE 54 V DCD470 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 100
PORTUGUês d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições não permita que sejam utilizadas por pessoas apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
Página 101
PORTUGUês Segurança eléctrica também assistência médica. O líquido derramado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria danificada ou modificada.
Página 102
PORTUGUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. processo de carga foi iniciado. • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual.
Página 103
PORTUGUês sistema de protecção electrónica NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
Página 104
PORTUGUês As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os bateria de determinadas regras de transporte impostas às padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações baterias de watt-hora de maior capacidade.
Página 105
Chave com punho em T de Tipo de bateria 13 mm Pega superior O modelo DCD470 utiliza uma pilha de 54 volts. Chave com punho em T Punho lateral Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546 e DCB547. Indicador E-Clutch®...
Página 106
(Fig. B). Sistema E-Clutch® (Fig. A) 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar O modelo DCD470 está equipado com o sistema E-Clutch® anti- totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que rotativo da D WALT.
Página 107
Para inserir a chave obter mais informações, visite: macho em T no suporte, faça deslizar a cabeça achatada do www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect punho, como indicado. Encaixe o eixo do punho no clipe de FUNCIONAMENTO fixação no suporte.
Página 108
PORTUGUês ou ancorada com firmeza. Se perfurar material fino, núcleo, use sempre um acessório de pó auxiliar com um utilize um bloco de madeira de apoio para evitar danos extractor de poeira de classe M, como o DWV902M. no material. Utilize brocas de pedra de núcleo seco. Exerça uma força 1.
Página 109
PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as Limpeza disposições locais. Estão disponíveis mais informações em ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da www.2helpU.com.
54 V OIKEAKULMAINEN PORAKONE DCD470 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen.
Página 112
sUOMI osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin. akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
Página 113
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Sähköturvallisuus Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
Página 114
sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Laturin merkkivalot puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun lataus käynnissä sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kuuma-/kylmäviive* käytettäessä * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite.
Página 115
sUOMI Kuljetustilassa kennosarjat on tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. katkaistu akussa sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se alhaisemman Wh-arvon sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta omaava akkua verrattuna kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Página 116
WALT-työkalutunnisteen Liipaisukytkin Wh:n paristoa). asennusreiät Akun Tyyppi Käyttötarkoitus DCD470 toimii 54 voltin akulla. Oikeakulmainen DCD470-porakone on suunniteltu Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546 ja DCB547. ammattimaiseen poraamiseen erilaisilla työmailla (esim. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. rakennustyömaat) ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Pakkauksen Sisältö...
Página 117
Kytkin Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan DCD470-työkalussa on mekaaninen liukukytkin. Kytkin on päällä, 1. Kohdista akku 1 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). kun alhainen nopeus (1) on valittu. Kun terä tai leikkain kiinnittyy 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan työstökappaleeseen, kytkin liukuu ja siitä...
Página 118
Yhtenäinen, tasainen metallisirujen virta osoittaa paikantamiseen D WALT Tool Connect™ -sovellusta käyttäen. oikean porausnopeuden. Käytä leikkuujäähdytysnestettä, kun Katso D WALT-työkalutunnisteen asennusohjeet D WALT- poraat metalleja. Poikkeuksia ovat valurauta ja messinki, joita työkalutunnisteen ohjekirjasta. Lisätietoa on saatavilla tulee porata kuivina. osoitteessa: www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect...
Página 119
sUOMI hUOMaa: Suuria 8 mm - 13 mm reikiä voidaan porata tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi helpommin teräkseen poraamalla ensin alkureikä 4 mm - 5 mm. aiheutua loukkaantuminen. hUOMaa: Varmista, ettei voiteluainetta pääse työkaluun Laturia tai akkua ei voida huoltaa. käyttäessä...
Página 120
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
54V HÖGERVINKLAD BORRMASKIN DCD470 Gratulerar! Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en av handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
Página 123
sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge till att dessa är anslutna och används på ett korrekt upphov till skaderisk och eldsvåda.
Página 124
sVEnska Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren inte undvikas.
Página 125
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Página 126
sVEnska jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Página 127
Topphandtag Chucknyckel 36 Wh). Sidohandtag E-Clutch® indikator Batterityp Hastighetsväljarratt WALT verktygstag DCD470 arbetar med ett 54 volt batteripaket. monteringshål Avtryckare Dessa batteripaket kan användas: DCB546 och DCB547. Avsedd Användning Se Tekniska Data för mer information. DCD470 högervinklade borrmaskin har designats Förpackningsinnehåll för professionell slipning på...
Página 128
1 Koppling handtag (Bild. B). DCD470 är utrustad med en mekanisk slirkoppling. Kopplingen 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i är aktiv när den låga hastigheten (1) är vald. När bitsen eller verktyget och se till att det inte lossnar.
Página 129
Vid byte av position av knappen se till att av D WALT Tool Tag se D WALT verktygstaggmanualen. För att avtryckaren är släppt. ta reda på mer, besök www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Installation och borttagning av ANVÄNDNING chucknyckeln (Bild F) Bruksanvisning Ditt verktyg är utrustat med en chucknyckel ...
Página 130
sVEnska 1. Använd endast vassa bits. För TRÄ, använd spiralborrbits, Felsökning Borra i murverk spadbits, starka augerbits, självmatande bits eller hålsågar. Problem Lösning För METALL, använd stålborrspetsar eller hålsågar. För Kärnbitsen skär inte. • Välj en mer lämplig kärnbits (med BETONG, använd torr kärnborrbits.
Página 131
sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
TüRkçE 54V SAĞ AÇILI MATKAP DCD470 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Página 134
TüRkçE durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde olanak tanır. tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takı takmayın. Saçınızı ve giysilerinizi hareketli a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
Página 135
TüRkçE • Tutma saplarını kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Bu, DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek aletin daha iyi kontrolü sağlar. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına Diğer Tehlikeler takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
Página 136
TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Duvara Montaj Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin düğmesine ...
Página 137
TüRkçE Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler şartıyla yapılabilir. geçmezse tıbbi yardım alın. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek maruz kalırsa yanıcı olabilir.
Página 138
DCD470 54 volt akülerle çalışır. Kullanim Amaci Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546 ue DCB547. Bu DCD470 sağ açılı matkap çeşitli çalışma alanlarında (ör: inşaat Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. alanları) profesyonel delme işlemleri için tasarlanmıştır Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu Ambalaj İçeriği...
Página 139
Kavrama 1. Serbest bırakma düğmesine 2 basın ve aküyü sıkıca çekerek DCD470, bir mekanik kaymalı kavrama ile donatılmıştır. Bu aletin kolundan çıkarın. kavrama düşük hız (1) seçildiğinde aktiftir. Uç veya kesici 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj iş...
Página 140
Matkap Anahtarının Takılması ve yerleştirilmesi için D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Bu konuda daha fazla bilgi için: Çıkartılması (Şek. F) www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Aletinizde, aletin ayağına saklanabilen bir matkap anahtarı KULLANMA bulunmaktadır. Matkap anahtarını yuvasına takmak için, 11 tutamağın düz başlığını gösterildiği gibi deliğe kaydırın.
Página 141
TüRkçE 3. Matkabın dönme hareketini kontrol etmek için aleti iki Duvarda Delik açma sorun Giderme elinizle sıkıca tutun. Sorun Çözüm 4. MATKAP DURURSA, bunun nedeni genellikle aşırı Karot uçta toz birikmesi. • Talaşları tahliye etmek için matkap yüklenmesi veya yanlış kullanılmasıdır. TETİĞİ DERHAL ucunu düzenli olarak ayırın.
Página 142
TüRkçE ÖnERILEn MaksIMUM kaPasITELER DÜŞÜK HIZ YÜKSEK HIZ E-Clutch® Sistemi EVET EVET Mekanik Kavrama EVET HAYIR 0-400 0-1320 ahŞaP Ağaç burgusu 51 mm 51 mm Kendinden beslemeli 117 mm 117 mm Delik testeresi 172 mm 152 mm METaL Helezon 13 mm 8 mm DUVaR Elmas karot uç...
Ελληνικά ΔΡΑΠΑΝΟ 54 V ΟΡΘΗΣ ΓΩΝΙΑΣ DCD470 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που...
Página 145
Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
Página 146
Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών να στερεώνετε και να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι...
Página 147
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
Página 148
Ελληνικά ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. πίσω...
Página 149
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα μεταφορά...
Página 150
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCD470 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Página 151
συμπλέκτη θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της λειτουργίας. Περιστροφικό κουμπί Οπές τοποθέτησης Σύστημα E-Clutch® (Εικ. A) επιλογής ταχύτητας αντικλεπτικής συσκευής για Το DCD470 είναι εξοπλισμένο με το σύστημα κατά της εργαλεία D WALT Διακόπτης σκανδάλης περιστροφής E-Clutch® της D WALT. Αυτή η λειτουργία ανιχνεύει...
Página 152
Ελληνικά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Περιστρέψτε τον μοχλό επιλογής ταχύτητας στην 6 τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση επιθυμητή ταχύτητα: προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση 1 (·) = χαμηλή ταχύτητα (υψηλή ροπή) μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. 2 ( = υψηλή ταχύτητα (χαμηλή ροπή) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
Página 153
συσκευής D WALT Tool Tag. Για να μάθετε περισσότερα, προσεκτικά τη μύτη τρυπανιού στο τελευταίο τμήμα επισκεφθείτε τη διεύθυνση: της οπής. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 6. Διατηρήστε το μοτέρ σε λειτουργία καθώς τραβάτε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τρυπάνι από την οπή. Έτσι θα αποτραπεί το σφήνωμα. Οδηγίες χρήσης...
Página 154
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣηΜΕιΩΣη: Όταν χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής, διασφαλίστε ότι δεν θα καταλήξει λιπαντικό στο εργαλείο. Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να Διάτρηση σε ξύλο λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή Ξεκινήστε...
Página 155
Ελληνικά ΞΥλΟ Αρίδι 51 mm 51 mm Αυτόματης προώθησης 117 mm 117 mm Ποτηροτρύπανο 172 mm 152 mm ΜΕΤάλλΟ Σπειροειδές 13 mm 8 mm ΕιΔη ΤΟιΧΟΠΟιιάΣ Ποτηροτρύπανο διαμαντιού Πλίνθος αφρομπετόν/ 152 mm 152 mm σκωριόπλινθος/ τσιμεντόλιθος Τούβλο 127 mm 127 mm ΣηΜΕιΩΣη: Για...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)