Descargar Imprimir esta página
Makita CL106FD Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CL106FD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
CL106FD
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
16
24
32
40
48
56
64
71
79

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita CL106FD

  • Página 1 Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL106FD...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Página 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Página 7 Fig.40 Fig.43 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Página 8 Fig.46...
  • Página 9 If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: CL106FD Capacity 600 mL Continuous use (with battery BL1016) Approx. 16 min Overall length 958 mm Rated voltage D.C.
  • Página 10 20. Do not expose a battery pack or tool to fire or Intended use excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. The tool is intended for collecting dry dust. 21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- SAFETY WARNINGS tions.
  • Página 11 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Página 12 ASSEMBLY CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Always be sure that the tool is you or someone around you. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Do not install the battery cartridge before carrying out any work on the tool.
  • Página 13 Twist high performance filter in direction of arrow to unfas- NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction ten securing lip from cleaner unit and then pull off the filter. power will be reduced if there is too much dust in ► Fig.15: 1. Securing lip cleaner. Clean out the fine dust and lightly tap to dislodge dust NOTE: Always be sure to check that high perfor- from high performance filter. mance filter is loaded correctly prior to using cleaner. If they are not loaded correctly, dust will get into the Reassembly motor housing, and cause motor failure.
  • Página 14 Charge the battery cartridge. Not working Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge. CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 14 ENGLISH...
  • Página 15 Continued use will result in weakened CAUTION: These accessories or attachments suction force. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Disposing of dust accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 16 Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL106FD Capacité 600 ml Utilisation continue (avec batterie BL1016) Environ 16 minutes Longueur totale 958 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Página 17 17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à Utilisations l’écart des objets métalliques, comme des trom- bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes.
  • Página 18 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sérieusement endommagée ou complètement l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 19 Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est pour indiquer la charge restante de la batterie. Les retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Página 20 Mise au rebut des poussières Remontage Remontage du filtre normal ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira- Posez le filtre parfaitement en position sur l’aspirateur. tion sera moindre. ► Fig.16: 1. Filtre ATTENTION : Vérifiez bien qu’il n’y a plus de poussières à...
  • Página 21 Nettoyage sans suceur NOTE : Retirez toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la poussière dans l’aspirateur. poudre ou des poussières. NOTE : Avant d’utiliser l’aspirateur, vérifiez toujours ► Fig.35 que le filtre haute performance est bien posé. S’ils ne sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le carter du moteur entraînant une panne du moteur.
  • Página 22 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- À propos du collecteur cyclone sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone pièce complémentaire peut comporter un risque de installé...
  • Página 23 NOTE : Vérifiez avant utilisation que le collecteur cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte- ment verrouillés. NOTE : Videz le logement à poussières du collec- teur cyclone et la capsule de l’aspirateur lorsque de la poussière s’est accumulée. Si vous continuez à utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspi- ration sera affaiblie. Mise au rebut des poussières Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne Plein du logement à poussières, procédez comme indiqué ci-dessous et jetez la poussière.
  • Página 24 Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: CL106FD Kapazität 600 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL1016) Ca. 16 min Gesamtlänge 958 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Página 25 16. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Vorgesehene Verwendung ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub Verletzungs- und Brandgefahr. vorgesehen. 17. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, SICHERHEITSWARNUNGEN Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen...
  • Página 26 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, und Beschädigung führen.
  • Página 27 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Página 28 MONTAGE HINWEIS: Halten Sie einen Müllsack unter die Kapsel, da beim Öffnen der Kapsel Staub herausfal- len kann. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Entfernen Sie den angesammelten Staub aus dem Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kapsel-Innenraum und vom Hochleistungsfilter. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ► Abb.14: 1. Kapsel 2. Hochleistungsfilter abgenommen ist.
  • Página 29 Beispiel 3: Der Filter ist im zurückgezogenen Zustand Reinigen (Saugen) eingesetzt worden ► Abb.23: 1. Filter Düse Beispiel 4: Die Sicherungslippe des Vorfilters sitzt nicht fest in der Nut des Staubsaugergehäuses Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte, ► Abb.24: 1. Sicherungslippe 2. Vorfilter 3. Nut des Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich Staubsaugergehäuses leicht aufstecken.
  • Página 30 VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Düse für Teppich SONDERZUBEHÖR...
  • Página 31 Zyklonaufsatz HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger ► Abb.41: 1. Gerades Rohr 2. Zyklonaufsatz und gerades Rohr alle fest verbunden sind. 3. Saugeinlass HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der Entsorgung des Staubs und der Reinigung des Info zum Zyklonaufsatz Netzfilters nicht wiederhergestellt wird, prüfen Sie, ob Staub sich in der Kapsel des Staubsaugers angesam-...
  • Página 32 Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: CL106FD Capacità 600 mL Utilizzo continuativo (con batteria BL1016) Circa 16 min Lunghezza totale...
  • Página 33 Fare particolarmente attenzione durante la Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH pulizia delle scale. A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- 10. Non utilizzarlo per aspirare sostanze infiam- chiature elettriche ed elettroniche, accumula- mabili o combustibili, ad esempio la benzina, o tori e batterie potrebbero produrre un impatto in ubicazioni in cui potrebbero essere presenti.
  • Página 34 CONSERVARE LE PRESENTI relative allo smaltimento della batteria. ISTRUZIONI. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 35 Per installare la cartuccia della batteria, allineare la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Inserirla completamente fino al suo blocco in sede nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni con un leggero scatto.
  • Página 36 Funzionamento dell’interruttore NOTA: Accertarsi di posizionare un sacchetto per i rifiuti al di sotto della capsula, in quanto le polveri potrebbero fuoriuscire quando si apre la capsula. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre Rimuovere le polveri accumulate dall’interno della che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- capsula e dal prefiltro.
  • Página 37 Esempi di problemi NOTA: Rimuovere sempre tempestivamente le polveri, in quanto la forza di aspirazione si riduce, Il bordo di fissaggio del filtro ad alte prestazioni non è qualora nell’aspiratore sia presente un grande quan- agganciato saldamente alla scanalatura dell’alloggia- titativo di polveri. mento dell’aspiratore. ► Fig.29: 1. Bordo di fissaggio 2. Scanalatura dell’al- AVVISO: Accertarsi sempre che sia il filtro che loggiamento dell’aspiratore il prefiltro siano installati correttamente, prima di...
  • Página 38 Non tentare di riparare l’aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manu- tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
  • Página 39 Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. cedura seguente e smaltire le polveri. • Prolunga (tubo diritto) Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- •...
  • Página 40 • Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereedschap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onderhoud door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL106FD Inhoud 600 ml Continu gebruik (met accu BL1016) Ong. 16 min Totale lengte 958 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 0,98 - 1,1 kg •...
  • Página 41 16. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend Gebruiksdoeleinden met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- Het gereedschap is bedoeld om droog stof te vaar opleveren. verzamelen. 17. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, VEILIGHEIDSWAAR-...
  • Página 42 50 °C of hoger. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 43 De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- alvorens de functies op het gereedschap af te rende enkele seconden.
  • Página 44 Verdraai het hoogwaardige filter in de richting van de pijl Type filter om de bevestigingslip los te maken van de behuizing van de stofzuiger, en trek vervolgens het hoogwaardige Normaal filter filter eraf. ► Fig.15: 1. Bevestigingslip ► Fig.6: 1. Beker 2. Voorfilter 3. Filter Verwijder het fijne stof en tik er voorzichtig tegen om het stof los te maken uit het hoogwaardige filter. Hoogwaardig filter In elkaar zetten ► Fig.7: 1. Beker 2. Hoogwaardig filter Het stof weggooien Het normale filter aanbrengen Breng het filter volledig op zijn plaats aan op de behui-...
  • Página 45 Het hoogwaardig filter aanbrengen Hoekmondstuk Breng het hoogwaardig filter aan. Let er daarbij op het Bevestig het hoekmondstuk voor het stofzuigen in hoogwaardige filter te verdraaien zodat de bevestigingslip hoeken en spleten van meubels of in auto’s. ► Fig.33: 1. Hoekmondstuk 2. Behuizing van de stofzuiger goed vergrendeld wordt in de behuizing van de stofzuiger. ► Fig.25: 1. Hoogwaardig filter 2. Bevestigingslip Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte buis) ► Fig.26: 1.
  • Página 46 OPTIONELE ACCESSOIRES zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Cycloonhulpstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of ► Fig.41: 1. Rechte buis 2. Cycloonhulpstuk hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- 3.
  • Página 47 Steek het gaasfilter in de voet terwijl de haken KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk zijn uitgelijnd met de openingen. Draai het gaasfilter is aangebracht, mag u de stofzuiger niet in een rechtsom tot de haken met een klik worden vergren- horizontale of omhoog gerichte stand gebruiken. deld. Verzeker u ervan dat het gaasfilter stevig is Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt raken. aangebracht. KENNISGEVING: Gebruik de stofzuiger altijd ► Fig.46: 1. Gaasfilter 2. Haak 3. Opening met de filters aangebracht, ook wanneer u het cycloonhulpstuk gebruikt.
  • Página 48 No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: CL106FD Capacidad 600 ml Uso continuo (con batería BL1016) Aprox. 16 min. Longitud total 958 mm Tensión nominal...
  • Página 49 Tenga cuidado especial cuando limpie en Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH escaleras. Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y 10. No utilice el aparato para recoger líquidos electrónico, los acumuladores y las baterías inflamables o combustibles, tal como gasolina, desechados pueden tener un impacto negativo ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
  • Página 50 Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 51 Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho la vida de servicio de la batería de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Cargue el cartucho de batería antes de que caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- se descargue completamente.
  • Página 52 Accionamiento del interruptor NOTA: Asegúrese de colocar una bolsa de basura debajo de la cápsula, porque el polvo se podrá des- parramar cuando abra la cápsula. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre Extraiga el polvo acumulado en el interior de la cápsula para cerciorarse de que el gatillo interruptor se y del prefiltro.
  • Página 53 OPERACIÓN NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya que la potencia de succión se reducirá si hay dema- siado polvo acumulado en la aspiradora. PRECAUCIÓN: Para conectar accesorios, AVISO: Asegúrese siempre de comprobar que tales como boquillas, gire e inserte el accesorio tanto el filtro como el prefiltro están colocados en la dirección de la flecha para que la conexión correctamente antes de utilizar la aspiradora.
  • Página 54 Estos accesorios o adita- • Filtro mentos están recomendados para su uso con la • Prefiltro herramienta Makita especificada en este manual. • Filtro de alto rendimiento El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Colector ciclónico puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 55 Colector ciclónico NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspi- radora, y el tubo recto están todos conectados firme- ► Fig.41: 1. Tubo recto 2. Colector ciclónico 3. Boca mente antes de reiniciar la operación. de succión NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera incluso después de desechar el polvo y limpiar el Acerca del colector ciclónico filtro de malla, compruebe si se ha acumulado polvo en la cápsula de la aspiradora o si se ha producido...
  • Página 56 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL106FD Capacidade 600 mL Utilização contínua (com bateria BL1016) Aprox. 16 min Comprimento total 958 mm Tensão nominal...
  • Página 57 16. Utilize ferramentas elétricas apenas com Utilização a que se destina conjuntos de baterias especificamente conce- bidos. A utilização de quaisquer outros conjuntos Esta ferramenta serve para recolher pó seco. de baterias poderá criar um risco de ferimentos e incêndio. 17. Quando (o) conjunto de baterias não estiver a AVISOS DE SEGURANÇA ser utilizado, mantenha-o afastado de outros objetos de metal, tais como clipes de papel,...
  • Página 58 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- outros objetos metálicos tais como pre- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas gos, moedas, etc. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Página 59 Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL Apenas para baterias com indicador ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Prima o botão de verificação na bateria para indicar a antes de regular ou verificar qualquer função na capacidade restante da bateria.
  • Página 60 Eliminar o pó Remontagem Remontagem para o filtro normal PRECAUÇÃO: Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, caso contrário a força de suc- Coloque o filtro completamente na posição na unidade do aspirador. ção diminuirá. ► Fig.16: 1. Filtro PRECAUÇÃO: Certifique-se de que esvazia o pó do interior do próprio aspirador. Se não o OBSERVAÇÃO: Assegure-se de que o filtro fizer, o filtro pode ficar obstruído ou o motor pode ser...
  • Página 61 Limpeza sem o bocal NOTA: Limpe sempre o pó antecipadamente, pois a capacidade de sucção será reduzida se houver muito É possível fazer a aspiração de poeira e pó sem o pó no aspirador. bocal. NOTA: Antes de utilizar o aspirador, verifique sempre ► Fig.35 se o filtro de elevado desempenho está instalado corretamente. Se estiverem instalados incorreta- mente, entrará...
  • Página 62 Carregue a bateria. PRECAUÇÃO: Não tente reparar o aspirador por sua conta. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório de ciclone ACESSÓRIOS OPCIONAIS ► Fig.41: 1.
  • Página 63 NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados antes da utilização. NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone e a cápsula do aspirador quando se tiver acumulado pó. A utilização continuada vai provocar o enfraqueci- mento da força de sucção. Eliminar o pó...
  • Página 64 Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: CL106FD Kapacitet 600 ml Kontinuerlig anvendelse (med batteri BL1016) Cirka 16 min Længde i alt 958 mm Mærkespænding D.C.
  • Página 65 20. Undlad at udsætte en akku eller maskine for SIKKERHEDSADVARSLER brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller temperaturer på over 130 °C kan med- føre eksplosion. Sikkerhedsadvarsler for akku støvsuger 21. Følg alle instruktioner vedrørende opladning, og undlad at oplade akkuen eller maskinen ADVARSEL: uden for det temperaturinterval, der er angivet VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT...
  • Página 66 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse.
  • Página 67 Tænding af lampen FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan Lad ikke lyset falde i Deres øjne. komme til skade.
  • Página 68 Fjernelse af støv for højtydende filter Genmontering af højtydende filter For at fjerne støv, der sidder fast på filteret i kapslen, Tilslut højtydende filter. Sørg på dette tidspunkt for at skal du banke 4 eller 5 gange på den med hånden. dreje det højtydende filter, så sikkerhedskanten låses Ret nu sugeåbningen nedad, drej kapslen i retningen af godt fast på støvsugeren. ► Fig.25: 1. Højtydende filter 2. Sikkerhedskant pilen i diagrammet, og tag kapslen langsomt og lige af. ► Fig.13: 1.
  • Página 69 Er kapslen fuld af støv? Tøm kapslen for støv. Er filteret tilstoppet? Rengør eller vask filteret. Er akkuen afladet? Oplad akkuen. Fungerer ikke Er akkuen afladet? Oplad akkuen. FORSIGTIG: Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 69 DANSK...
  • Página 70 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kapslen i støvsugeren, når der er ophobet støv. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Fortsat brug vil resultere i svækket sugekraft. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Bortskaffelse af støv...
  • Página 71 τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL106FD Χωρητικότητα 600 mL Συνεχόμενη χρήση (με μπαταρία BL1016) Περίπου 16 λεπτά Συνολικό μήκος 958 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 0,98 - 1,1 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Página 72 Διατηρείτε τα μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα και Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από τα Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion ανοίγματα και κινούμενα μέρη. συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός Να απενεργοποιείτε όλα τα στοιχεία ελέγχου εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- πριν από την αφαίρεση της μπαταρίας. ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση Να...
  • Página 73 αερισμού. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Página 74 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον...
  • Página 75 Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Φροντίστε να τοποθετήσετε μια σακούλα σκουπιδιών κάτω από την κάψουλα, επειδή μπορεί να χυθεί σκόνη όταν ανοίξετε την κάψουλα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η Αφαιρέστε τη συσσωρευμένη σκόνη από το εσωτερικό σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και της κάψουλας και το προφίλτρο. επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. ► Εικ.10: 1. Προφίλτρο 2. Κάψουλα Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκανδάλη δια- Περιστρέψτε το προφίλτρο προς την κατεύθυνση του κόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. βέλους ώστε να απασφαλίσετε το χείλος ασφάλισης ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης...
  • Página 76 Τοποθετήστε το προφίλτρο. Σε αυτή τη φάση, φροντίστε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- να περιστρέψετε το προφίλτρο, ώστε το χείλος ασφάλι- ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- σης να ασφαλιστεί πλήρως στη μονάδα της σκούπας. ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο ► Εικ.18: 1. Προφίλτρο 2. Χείλος ασφάλισης εσωτερικό της σκούπας. ► Εικ.19 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα αν το φίλτρο υψηλής απόδοσης έχει τοποθετηθεί σωστά πριν από Τοποθετήστε την κάψουλα. Ευθυγραμμίστε το σήμα της τη χρήση της σκούπας. Αν δεν έχουν τοποθετηθεί κάψουλας με το σήμα κοντά στη λαβή και στη συνέχεια κατάλληλα, θα εισέλθει σκόνη μέσα στο περίβλημα περιστρέψτε την κάψουλα σταθερά προς την κατεύ- του μοτέρ και θα προκαλέσει βλάβη του μοτέρ. θυνση του βέλους, έως ότου ασφαλιστεί. Σε περίπτωση που συμβούν τα παρακάτω παραδείγ- ► Εικ.20: 1. Κάψουλα 2. Λαβή 3. Σήμα ματα, το φίλτρο υψηλής απόδοσης δεν έχει τοποθετη- θεί σωστά. Τοποθετήστε τα κατάλληλα εκ νέου για να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- διορθώσετε το πρόβλημα. ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο Παραδείγματα προβλημάτων εσωτερικό της σκούπας. Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε πάντα, αν το φίλτρο δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του και...
  • Página 77 σπογγώδες φίλτρο, επανατοποθετήστε τα οπωσδήποτε πριν τη χρήση. Αν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα χωρίς τα φίλτρα και το σπογγώδες φίλτρο, θα εισέλθει σκόνη στο περίβλημα του μοτέρ και θα προκληθεί δυσλειτουργία. Επίλυση προβλημάτων Πριν ζητήσετε για επισκευές, ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία. Σύμπτωμα Περιοχή διερεύνησης Μέθοδος επιδιόρθωσης Ασθενής ισχύς αναρρόφησης Είναι η κάψουλα γεμάτη σκόνη; Αδειάστε τη σκόνη από την κάψουλα. Είναι το φίλτρο φραγμένο; Καθαρίστε ή πλύνετε το φίλτρο. Είναι η κασέτα μπαταριών αποφορτισμένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. Δεν λειτουργεί Είναι η κασέτα μπαταριών αποφορτισμένη; Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 78 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλισμένα πριν από τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σαρτήματος κυκλώνα και την κάψουλα της σκούπας Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχιζόμενη χρήση θα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρροφητική σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ισχύ. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Απόρριψη σκόνης Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Página 79 Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL106FD Kapasite 600 mL Sürekli kullanım (BL1016 batarya ile) Yakl. 16 dak Toplam uzunluk 958 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 0,98 - 1,1 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 80 17. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal Kullanım amacı arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi Bu alet kuru tozları toplamak amacıyla kullanılır. metal nesnelerden ya da küçük metal objeler- den uzak tutun. 18. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu GÜVENLİK UYARILARI sıvıya temas etmeyin.
  • Página 81 şarj aletinden çıkarın. Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 81 TÜRKÇE...
  • Página 82 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge olun. lambaları birkaç saniye yanar. DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) Gösterge lambaları Kalan kapasite ınızı...
  • Página 83 Tozun boşaltılması Tekrar montaj Normal filtre için tekrar montaj DİKKAT: Aşırı dolmadan veya emme kuvveti zayıflamadan önce süpürgeyi boşaltın. Filtreyi, süpürge ünitesi üstüne tam yerleşecek şekilde DİKKAT: Süpürgenin kendi içindeki tozları da takın. boşaltmayı unutmayın. Bunun yapılmaması filtrenin ► Şek.16: 1. Filtre tıkanmasına veya motorun hasar görmesine neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Filtrenin geri soyulmadan düz şekilde takıldığından emin olun. Filtre şekilde Normal filtre için tozun boşaltılması...
  • Página 84 BAKIM NOT: Tozları daima geç olmadan temizleyin çünkü süpürge içinde çok fazla toz olursa emme gücü azalır. NOT: Süpürgeyi kullanmadan önce yüksek perfor- DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan manslı filtrenin doğru şekilde takıldığını daima kontrol önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- edin. Eğer doğru takılmazlarsa motor bölmesine toz mış olduğundan daima emin olun. girerek, motor arızasına neden olur. Aşağıdaki örnek durumlar ortaya çıkarsa yüksek per- Kullanım sonrası formanslı filtre doğru takılmamıştır. Problemi düzelt- mek için bunları doğru şekilde yeniden takın. ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan Problem Örnekleri duvara dayamak düşmesine ve hasar görmesine neden olabilir.
  • Página 85 Siklon ek parçası İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR ► Şek.41: 1. Düz boru 2. Siklon ek parçası 3. Emme ağzı Siklon ek parçası hakkında DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir kapsüle giren toz miktarını azaltarak emiş gücünün aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak kulla- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek nım sonrası temizleme de kolaylaşır.
  • Página 86 Tozun boşaltılması Toz kutusunun dolu çizgisine kadar toz biriktiğinde aşağıdaki prosedürü izleyerek tozu boşaltın. Toz kutusunu sıkıca tutun, iki düğmeye basarak basılı tutun ve toz kutusunu çıkarın. ► Şek.42: 1. Dolu çizgisi 2. Toz kutusu 3. Düğme (iki yerde) 4. Gözenekli filtre Toz kutusunun içindeki tozu boşaltın ve gözenekli filtrenin yüzeyine yapışan tüm tozu temizleyin. Toz kutusunu, iki düğme bir tık sesi ile kilitlenene kadar sonuna dek sokun. ► Şek.43: 1. Toz kutusu 2. Düğme (iki yerde) NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun hepsinin sıkıca bağlandığını kontrol edin. NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik- ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin kapsülünde toz birikip birikmediğini veya tıkanma olup olmadığını kontrol edin. Temizleme Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.44: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin.
  • Página 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885525G990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201215...