Página 1
Instrucciones de uso miniRITE R miniRITE T Oticon Real™...
Página 2
Este manual es válido para los siguientes modelos de audífonos: miniRITE R miniRITE T FW 1.0 Oticon Real 1 miniRITE R GTIN (01) 05714464097302 Oticon Real 2 miniRITE R GTIN (01) 05714464097296 Oticon Real 3 miniRITE R GTIN (01) 05714464097289 ...
Página 3
Los siguientes auriculares están disponibles para los modelos indicados anteriormente: Auricular 60 Auricular 85 Auricular 100 (audífonos Power) Molde Power Flex, auricular 100 (audífonos Power) Molde Power Flex, auricular 105 (audífonos Power) MicroShell 60 MicroShell 85 ...
Página 4
Introducción al manual Este manual le guía en el uso y mantenimiento de sus nuevos audífonos. Lea este manual atentamente, incluyendo la sección de Advertencias. Este manual le ayudará a sacar el máximo partido de sus audífonos. Su audioprotesista ha ajustado los audífonos a sus necesidades. Si tiene alguna pregunta adicional, póngase en contacto con él.
Página 6
Uso previsto Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Indicaciones de uso Pérdida auditiva bilateral o unilateral de tipo neurosensorial, conductiva o de tipo combinado que varía de grado de pérdida auditiva de leve (16 dB HL*) a pérdida auditiva grave (95 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
Página 7
NOTA IMPORTANTE La amplificación se ajusta de forma única y optimizada para sus necesidades personales y su capacidad auditiva durante la adaptación del audífono, en base a la prescripción de su audioprotesista.
Página 8
Índice Acerca de Su audífono, auricular y cono Primeros pasos Tiempo de carga Rendimiento de la batería Identifique el audífono izquierdo y el derecho Encender/apagar los audífonos Indicación de batería baja Cambiar la pila desechable (tamaño 312) Uso diario Cómo colocarse el audífono Limpieza Limpieza del audífono Cambiar los conos estándar...
Página 9
Cambiar volumen Cambio de programa Guardar el audífono Opciones Modo vuelo Silenciar/activar sonido de los audífonos Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod Usar su audífono con dispositivos Android Emparejamiento y compatibilidad Gestión de llamadas Accesorios inalámbricos y otras opciones Tinnitus Tinnitus SoundSupport™...
Página 10
Índice Advertencias Advertencias generales Más información Resolución de problemas Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso Información técnica Garantía Los ajustes individuales de su audífono Indicadores sonoros y LED...
Página 11
Su audífono, auricular y cono Micrófonos Hilo de sujeción (opcional) Luz LED Filtro anticerumen Pulsador Parte superior Parte inferior Pestaña Auricular (solo miniRITE T) Batería recargable Portapilas (solo miniRITE R) (solo miniRITE T)
Página 12
El audífono cuenta con uno de los siguientes auriculares: Auriculares Auriculares personalizados Molde Power Flex MicroShell Acerca de Primeros pasos Uso diario Opciones Tinnitus Advertencias Más información...
Página 13
Los auriculares utilizan uno de los siguientes conos: Conos estándar Moldes personalizados Cono OpenBass LiteTip Cono Bass, abertura doble Micromolde VarioTherm® LiteTip Cono Power Micromolde VarioTherm® Grip Tip VarioTherm® es una marca registrada de Disponible en tamaño pequeño y Dreve.
Página 14
Tiempo de carga (solo miniRITE R) Asegure que carga completamente sus audífonos antes del primer uso y cárguelos cada noche. Eso asegurará que comienza su día con un audífono completamente cargado. Si la batería del audífono está completamente descargada, el tiempo de carga normal es: 3 horas 1 hora...
Página 15
Rendimiento de la batería El rendimiento de la batería depende del uso individual y los ajustes del audífono. Transmitir sonido desde un televisor, teléfono móvil o dispositivos de conectividad puede influir en este rendimiento. Batería recargable - solo miniRITE R Si sus audífonos recargables no funcionan durante todo el día, póngase en contacto con su audioprotesista.
Página 16
Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho porque la programación puede ser diferente. Los indicadores de color marcan el audífono izquierdo y derecho. El indicador ROJO marca el audífono DERECHO. El indicador AZUL marca el audífono IZQUIERDO.
Página 17
miniRITE R Indicadores de color miniRITE T Indicadores de color...
Página 18
Encender/apagar los audífonos Usar el cargador - solo miniRITE R Su audífono se enciende automáticamente cuando se retira del cargador. El LED del audífono se enciende en VERDE tras algunos segundos. Espere hasta que el LED parpadee en VERDE dos veces para confirmar que está listo para su uso.
Página 19
NOTA IMPORTANTE Si procede, asegúrese de que su cargador está enchufado o que su batería integrada está completamente cargada cuando coloque sus audífonos en el puerto de carga. Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de su cargador.
Página 20
Usar el pulsador - solo miniRITE R Sus audífonos pueden encenderse y apagarse usando el botón pulsador. Para encenderlo Mantenga pulsada la parte inferior del botón pulsador durante unos dos segundos hasta que la luz LED del audífono se encienda en VERDE. Suelte el botón pulsador y espere hasta que la luz LED del audífono parpadee en VERDE dos veces.
Página 21
Usar el portapilas - solo miniRITE T El portapilas se usa para encender y apagar los audífonos. Dependiendo de los ajustes de su audífono, es posible que oiga un tono de inicio. Luz LED Tres parpadeos en verde indican que el audífono está encendido. Encender Apagar Cierre el...
Página 22
Indicación de batería baja Sus audífonos indican que la batería se está agotando reproduciendo tres tonos alternos o una Notificación por voz (opcional) en idiomas seleccionados. La indicación se repite periódicamente hasta que la batería se agota. Su audioprotesista puede configurar sus audífonos para que se adapten a sus preferencias.
Página 23
La pila se está agotando La pila se ha agotado por completo Tres tonos alternos Cuatro tonos en descenso Notificación por voz Luz LED del audífono Intermitente en color NARANJA continuo indica batería baja.
Página 24
Cambiar la pila desechable (tamaño 312) (solo miniRITE T) 1. Extraer 2. Destapar 3. Insertar Abra completamente Retire la etiqueta Introduzca la pila el portapilas y adhesiva del polo nueva en el portapilas. positivo de la pila Insértela desde arriba, retire la pila.
Página 25
4. Cerrar Consejo Multiherramienta Cierre el portapilas. Puede usar la multiherramienta Es posible que escuche un tono de para cambiar la pila. Utilice campanita a través del auricular. el extremo magnético para extraer e insertar las pilas.
Página 26
Cómo colocarse el audífono Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hilo de sujeción (opcional) Colóquese el audífono Sujete la parte curva Suavemente, empuje del cable del auricular el auricular dentro del detrás de la oreja. entre sus dedos índice conducto auditivo hasta Siempre debería usar y pulgar.
Página 28
Limpieza La multiherramienta contiene un cepillo y un removedor para limpiar y eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase en contacto con su audioprotesista. Imán Removedor Cepillo NOTA IMPORTANTE La multiherramienta lleva un imán integrado. Mantenga la multiherramienta a al menos 30 centímetros de las tarjetas de crédito y de otros dispositivos sensibles a los imanes.
Página 29
Limpieza del audífono Manipule sus audífonos sobre una superficie blanda para evitar que se estropeen en caso de caída. Limpie las aberturas del micrófono. Utilice el cepillo de la multiherramienta para Aberturas cepillar cuidadosamente los residuos de las del micrófono aberturas y de las superficies alrededor de las aberturas.
Página 30
Cambiar los conos estándar No limpie el cono estándar (cono o Grip Tip). Cuando el cono esté lleno de cerumen, sustitúyalo por otro nuevo. Cambie el Grip Tip al menos una vez al mes. Paso 1 Paso 2 Paso 3 Sujete el auricular Inserte el auricular Presione firmemente...
Página 31
Filtro ProWax miniFit El auricular tiene un filtro anticerumen blanco en el extremo donde se conecta el cono. El filtro anticerumen evita que el Filtro ProWax cerumen y la suciedad dañen el auricular. miniFit Asegúrese de sustituir el filtro cuando esté bloqueado o si el audífono no suena correctamente.
Página 32
Cómo sustituir un filtro ProWax miniFit 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Final Punta vacía Filtro Filtro nuevo nuevo Filtro usado Extraiga la herramienta Introduzca la punta Utilice la otra punta vacía en el filtro para insertar el filtro de la carcasa.
Página 33
Limpieza de los conos personalizados Limpie la abertura de ventilación insertando El molde debe limpiarse con regularidad. el cepillo a través del orificio, girándolo El molde tiene un filtro anticerumen blanco* ligeramente. que evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular.
Página 34
Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar Filtro nuevo Punta vacía Filtro Filtro usado nuevo Filtro nuevo Extraiga la herramienta Introduzca la punta Utilice la otra punta vacía en el filtro para insertar el filtro de la carcasa. La herramienta tiene anticerumen en el anticerumen nuevo.
Página 35
Cambiar volumen El botón permite regular el volumen. Cuando suba o baje el volumen, oirá un tono. Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón, consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono, en la sección Los ajustes individuales del audífono en este manual.
Página 36
Cambio de programa Su audífono puede tener hasta cuatro programas diferentes. Estos son programados por su audioprotesista. Oirá entre uno y cuatro tonos cuando cambia el programa, dependiendo del programa. Pulse el botón pulsador para cambiar de programa. El ciclo de programas avanza un programa cuando se pulsa la parte superior del botón pulsador, por ejemplo, del programa 1 a 2 o del programa 4 a 1.
Página 37
Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección Indicadores sonoros y LED. Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón, consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono, en la sección Los ajustes individuales del audífono en este manual.
Página 38
Guardar el audífono (solo miniRITE R) Cuando no esté usando su audífono, el cargador es el mejor lugar para guardarlo. Para garantizar una mayor vida útil de la batería recargable en el audífono, no lo exponga al calor excesivo. Por ejemplo, no deje el audífono al sol frente a una ventana o en el coche, incluso si el audífono está...
Página 40
Modo vuelo Cuando se activa el modo vuelo, la conectividad Bluetooth se desactiva. Sin embargo, el audífono seguirá encendido y en funcionamiento. Tenga en cuenta que pulsar el botón pulsador en un audífono, activa el modo vuelo en ambos audífonos. Para obtener más información sobre los sonidos y las luces, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.
Página 41
miniRITE T Para activar y desactivar Mantenga pulsada cualquier parte del botón pulsador durante aproximadamente siete segundos. Se oirá un tono y verá un patrón de LED para confirmar su acción. Si abre y cierra el portapilas también se desactivará el modo vuelo.
Página 42
Silenciar/activar sonido de los audífonos Puede silenciar el audífono usando uno de los siguientes dispositivos y aplicación opcionales: • Oticon Companion • ConnectClip • Remote Control 3.0 Cómo activar el sonido de su audífono Puede activar el sonido del audífono usando uno de los dispositivos y aplicación opcionales o pulsando brevemente la parte superior o inferior del...
Página 43
NOTA IMPORTANTE No utilice el modo silencio como botón de apagado, ya que el audífono seguirá consumiendo batería en este modo.
Página 44
Sus audífonos son audífonos Made for iPhone® y permiten la comunicación y control directos con el iPhone, iPad o iPod touch.* Oticon Companion puede usarse para controlar sus audífonos desde su dispositivo móvil.* Además, sus audífonos ofrecen comunicación manos libres con dispositivos iPhone y iPad compatibles.*...
Página 45
Oticon Companion puede usarse para controlar sus audífonos desde su dispositivo móvil.* Para obtener ayuda sobre cómo usar sus audífonos con dispositivos Android, póngase en contacto con su audioprotesista. * Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android compatibles, visite: www.oticon.global/compatibility.
Página 46
Emparejamiento y compatibilidad Para obtener instrucciones sobre cómo emparejar sus audífonos con iPhone, iPad, iPod touch o dispositivos Android, visite: www.oticon.global/pairing Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android compatibles, visite: www.oticon.global/compatibility Opciones Acerca de Primeros pasos Uso diario...
Página 47
Unos tonos cortos y descendentes confirman su acción. Para finalizar Mantenga pulsada brevemente cualquier parte del botón pulsador para finalizar una llamada telefónica. Unos tonos cortos y descendentes confirman su acción. *Para obtener una lista de iPhones compatibles, visite: www.oticon.global/compatibility.
Página 48
Accesorios inalámbricos y otras opciones Existe una gama de accesorios disponibles como mejora para sus audífonos inalámbricos. Estos le permiten oír y comunicarse mejor en diferentes situaciones cotidianas. ConnectClip Adaptador de televisión 3.0 Un dispositivo que puede usarse Un dispositivo que transmite sonido como micrófono remoto y auricular desde un televisor o dispositivo de manos libres cuando se empareja...
Página 49
Para iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android. Asegúrese de que solo descarga Oticon Companion desde las tiendas de aplicaciones oficiales. Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas de Apple Inc. registradas en EE. UU. y en otros países.
Página 50
Tinnitus SoundSupport™ (opcional) Uso previsto de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport es una herramienta diseñada para generar sonidos que ofrecen un alivio temporal a los usuarios que sufren tinnitus o acúfenos, como parte de un programa de tratamiento de tinnitus. La población objetivo son adultos de más de 18 años de edad. Tinnitus SoundSupport se orienta a profesionales de la audición autorizados (audioprotesistas, especialistas en audífonos u otorrinolaringólogos), familiarizados con la evaluación y el tratamiento de...
Página 51
Instrucciones para usuarios de Tinnitus SoundSupport Estas instrucciones contienen información sobre Tinnitus SoundSupport, que su audioprotesista puede haber activado en sus audífonos. Tinnitus SoundSupport es un dispositivo para la gestión del tinnitus diseñado para generar sonidos de la suficiente intensidad y ancho de banda para ayudar a gestionar el tinnitus.
Página 52
Opciones de sonido y ajustes de volumen El audioprotesista programará Tinnitus SoundSupport de acuerdo con su pérdida auditiva y sus preferencias de alivio del tinnitus. Existe una serie de opciones de sonido. Junto con su audioprotesista, puede seleccionar los sonidos que prefiera. Programas de Tinnitus SoundSupport En colaboración con el audioprotesista, decida en qué...
Página 53
Ajustes de volumen con Tinnitus SoundSupport Cuando selecciona un programa de audífono para el cual esté activado Tinnitus SoundSupport, su audioprotesista puede configurar únicamente el botón pulsador en su audífono para que funcione como control de volumen para el sonido de alivio del tinnitus. Su audioprotesista configura el control de volumen del generador de sonido de una de las siguientes maneras: A) Cambio de volumen en cada oído por separado, o...
Página 54
Limitación de uso Uso diario El volumen de Tinnitus SoundSupport puede establecerse en un nivel que podría causar daños auditivos permanentes si se utiliza de forma prolongada. Su audioprotesista le indicará durante cuánto tiempo debe utilizar Tinnitus SoundSupport como máximo al día. No debe usarse en un nivel que resulte incómodo.
Página 55
Información importante para audiólogos protésicos sobre Tinnitus SoundSupport Descripción del dispositivo Tinnitus SoundSupport es una función modular que el audioprotesista puede activar en los audífonos. Tiempo máximo de uso El tiempo de uso de Tinnitus SoundSupport se reduce cuando el nivel supera los 80 dB(A) SPL. El software de adaptación mostrará automáticamente una advertencia cuando el audífono supera los 80 dB(A) SPL.
Página 56
Si se activa el control de volumen Se mostrará una advertencia si activa el control de volumen del tinnitus en la pantalla Botones e indicadores. Esto sucede si el sonido de alivio puede escucharse a niveles que puedan causar daño auditivo. La tabla Tiempo máximo de uso en el software de adaptación muestra el número de horas que el paciente puede usar de forma segura Tinnitus SoundSupport.
Página 57
Advertencias relativas al tinnitus Si su audioprotesista ha activado el Al igual que cualquier dispositivo, el uso generador de sonido Tinnitus SoundSupport, indebido de la función de generador preste atención a las siguientes advertencias. de sonidos puede causar efectos potencialmente dañinos. Evite el uso no Hay algunos riesgos posibles asociados autorizado y mantenga el dispositivo con el uso de sonidos generados por un...
Página 58
Advertencias generales Por seguridad y para garantizar un (solo miniRITE R) uso correcto, familiarícese con las Cargue el audífono con un cargador siguientes advertencias generales designado únicamente. Otros cargadores antes de usar su audífono. pueden destruir el audífono y la batería. Consulte con su audioprotesista si Este audífono es cuenta con una celda experimenta funcionamientos no previstos...
Página 59
Riesgo de asfixia y de tragarse las Explosiones (solo miniRITE R) pilas u otras piezas pequeñas El audífono es seguro si se utiliza en Los audífonos, sus componentes y las condiciones normales de uso. No obstante, pilas deben mantenerse fuera del alcance el audífono no se ha sometido a pruebas de los niños o de cualquier persona de comportamiento en atmósferas...
Página 60
Advertencias generales en la nariz u oído, busque atención médica A la hora de recargar las baterías con un cable de emergencia de inmediato. Mantenga las USB, la seguridad viene determinada por el baterías en el envase original hasta su uso. equipo externo.
Página 61
Implantes activos Mantenga el imán del AutoPhone o la El audífono ha sido exhaustivamente multiherramienta (que tiene un imán probado y clasificado como adecuado integrado) a más de 30 centímetros para la salud humana según las normas (1 pie) del implante, por ejemplo, no internacionales sobre exposición humana los lleve en el bolsillo del pecho.
Página 62
Advertencias generales Auricular suelto en el conducto auditivo Calor y productos químicos Si el cono no está en el auricular al extraerlo Su audífono no debe exponerse nunca del oído, es posible que se haya quedado a calor extremo. Por ejemplo, no lo en el canal auditivo.
Página 63
Audífonos Power Uso en aviones Se debe tener especial cuidado durante Sus audífonos cuentan con tecnología la selección, la adaptación y el uso de inalámbrica Bluetooth. A bordo de una audífonos cuya salida tenga una presión aeronave, el audífono debe ponerse sonora máxima superior a 132 dB SPL, en modo vuelo para desactivar el ya que existe riesgo de dañar la audición...
Página 64
Advertencias generales Interferencias Los audífonos han sido sometidos a pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas, incluyendo EN/IEC 60601-1-2 y sus modificaciones. Puede producirse una interferencia electromagnética en la cercanía del equipo con el símbolo a la izquierda. Los equipos de comunicaciones portátiles y con RF móvil (radiofrecuencia) pueden afectar al rendimiento de su audífono.
Página 66
Resolución de problemas miniRITE R y miniRITE T Síntoma Posibles causas Audífono sin carga Pila agotada Ausencia de sonido Auriculares obstruidos (cono, Grip Tip o molde) Micrófono del audífono silenciado Salida de sonido obstruida Sonido intermitente o reducido Humedad Auricular del audífono insertado de forma incorrecta Pitidos Cerumen acumulado en el conducto auditivo Si su audífono reproduce ocho pitidos, cuatro veces de forma consecutiva,...
Página 67
1) Desvincule su audífono. 2) En su teléfono, apague y encienda el Bluetooth. 3) Apague y encienda el audífono 4) Vuelva a emparejar su audífono (para obtener ayuda, visite: www.oticon.global/pairing) Nota Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, Continúa en la siguiente página...
Página 68
Resolución de problemas solo miniRITE R — Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador. Síntoma Posibles causas El cargador no se enciende La temperatura del audífono o el cargador es demasiado alta La luz LED del audífono o demasiado baja permanece apagado cuando el audífono se coloca en el cargador...
Página 69
Solución Verifique que el conector de alimentación del cargador está correctamente conectado o que la batería portátil tiene suficiente carga Mueva el cargador y los audífonos a una ubicación con una temperatura entre +5 ºC y +40 ºC (+41 ºF y +104 ºF) Vuelva a insertar el audífono en el cargador.
Página 70
Resistente al agua y al polvo (IP68) Solo miniRITE T Su audífono es resistente al polvo y está protegido contra la entrada de agua, lo Si su audífono entra en contacto con agua que significa que está diseñado para y deja de funcionar, haga lo siguiente: usarlo en todas las situaciones de su vida diaria.
Página 71
Condiciones de uso (solo miniRITE R) Condiciones de Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F) de carga Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa...
Página 72
Condiciones de uso (solo miniRITE T) Condiciones de Temperatura: +1°C a +40°C (34°F a 104°F) funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de La temperatura y la humedad no deben superar los transporte y valores indicados durante períodos largos de transporte y almacenamiento...
Página 73
Bluetooth de Baja Energía y una relevantes se encuentran en este manual. tecnología propia de radio de corto alcance Puede encontrar información adicional en que operan en la banda ISM de 2,4 GHz. la Ficha técnica en www.oticon.global...
Página 74
El fabricante declara que este audífono La declaración de conformidad puede cumple con requisitos fundamentales obtenerse del fabricante. y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE. Oticon A/S Kongebakken 9 Este dispositivo médico cumple DK-2765 Smørum con la Normativa de Dispositivos Denmark Médicos (UE) 2017/745.
Página 75
Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el dispositivo. Fabricante El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
Página 76
Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Etiquetas Made for Apple Indica que el dispositivo es compatible con iPhone, iPad y iPod touch. Indicativo Android Indica que el dispositivo es compatible con Android. Bucle de audición Este logotipo incorpora el símbolo universal de las ayudas técnicas a la audición. La "T"...
Página 77
Descripción de otros símbolos utilizados en las etiquetas Mantener seco Indica un dispositivo médico que necesita ser protegido de la humedad. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para que el dispositivo médico se pueda identificar. Número de serie Indica el número de serie del fabricante, de modo que se pueda identificar un dispositivo médico específico.
Página 78
Garantía internacional Su dispositivo está cubierto por una rige la venta de bienes de consumo en el garantía internacional emitida por el país donde ha adquirido el dispositivo. fabricante. Esta garantía internacional Es posible que su audioprotesista haya cubre los defectos de fabricación y expedido también una garantía que vaya materiales del dispositivo en sí, pero más allá...
Página 79
Garantía Certificado Nombre del propietario: ___________________________________________________ Audioprotesista: _________________________________________________________ Dirección del audioprotesista: _______________________________________________ Teléfono del audioprotesista: _______________________________________________ Fecha de compra: _________________________________________________________ Período de garantía: ______________ Mes: ____________________________________ Modelo izquierdo: _______________ N.º de serie: ______________________________ Modelo derecho: ________________ N.º de serie: ______________________________...
Página 80
Los ajustes individuales de su audífono Esta hoja debe rellenarla su audioprotesista. Tinnitus SoundSupport: Limitación de uso Sin limitación de uso Programa Volumen de inicio (Tinnitus) Volumen máximo (Tinnitus) Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día...
Página 81
Descripción de los ajustes de Tinnitus SoundSupport para sus audífonos Izquierdo Derecho Tinnitus SoundSupport Sí Sí A) Cómo cambiar el volumen de Tinnitus SoundSupport en cada oído por separado Para aumentar o disminuir el volumen (solo en un audífono), pulse brevemente sobre la parte superior o inferior del botón pulsador repetidamente hasta que alcance el nivel deseado.
Página 82
Descripción de los ajustes generales de su audífono Izquierdo Derecho Sí Sí Pulsación corta Pulsación corta Cambio de programa Pulsación larga Pulsación larga Cambiar volumen Sí Sí Silenciar Sí Sí (solo miniRITE T) Indicadores de control de volumen Tonos de volumen Activado Desactivado Activado...
Página 83
Indicadores sonoros y LED Diferentes sonidos y patrones de luz indican el estado del audífono. Los diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Para los indicadores de luz en su cargador, consulte las instrucciones de uso del cargador. Su audioprotesista puede establecer el sonido y los indicadores LED para que se adapten a sus preferencias.
Página 84
ENCENDIDO/ Sonido Luz LED Luz LED comentarios APAGADO Encendido Campanilla Apagado 4 tonos en (solo miniRITE R) descenso Volumen Sonido Luz LED Se muestra una vez Volumen de inicio 2 pitidos Volumen mínimo/ 3 pitidos máximo Subir/Bajar volumen 1 pitido Continuo o repetido Silenciar tres veces.
Página 85
Accesorios Sonido Luz LED Luz LED comentarios Adaptador de televisión 2 tonos diferentes EduMic 2 tonos diferentes Continuo o repetido ConnectClip 2 tonos diferentes tres veces. Modo vuelo Sonido Luz LED Modo vuelo activado 4 tonos en descenso (solo miniRITE R) + campanilla corta *Solo disponible Modo vuelo desactivado...
Página 86
Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios 3 tonos alternos Parpadeo Batería baja continuo Notificación por voz 4 tonos en Batería apagada descenso Es necesario realizar 8 pitidos Se repite cuatro una comprobación del repetidos 4 veces veces servicio del micrófono La luz LED del audífono Consulte la no se enciende cuando...
Página 87
Advertencias Sonido Luz LED Luz LED comentarios La luz LED del audífono Parpadeo parpadea en NARANJA continuo Con- cuando el audífono se sulte la sección coloca en el cargador Resolución de (solo miniRITE R) problemas. La luz LED del audífono Parpadeo parpadea en VERDE continuo Consulte...