3-Dual purpose 125
6-09-2004
In caso di ingolfamento del carburatore,
chiudere il rubinetto carburante, lo starter ed
agire sul pedale di avviamento sino a quando
il motore partirà. Se necessario rimuovere la
candela ed asciugarla.
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore dopo un
avviamento a freddo. Il motore deve essere
lasciato girare per alcuni minuti durante la
stagione calda, e per un periodo più lungo
durante quella fredda.
In tale modo l'olio, circolando, raggiungerà
tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il
liquido refrigerante arriverà alla temperatura
necessaria al corretto funzionamento del
motore.
50
9:49
Pagina 50
If the carburetor is flooded, shut off the
fuel supply and the starter and operate
the crank lever or the kick-start until the
engine starts. If necessary,
remove the spark plug and dry it.
Never accelerate the engine after a cold
start. The engine should be allowed to run
slowly for a few minutes during the warm
season and for a longer time in the winter.
In this way the oil can reach all the surfaces
needing lubrication and the coolant will
reach the necessary temperature for correct
engine function.
IMPORTANT
En cas de noyage du carburateur, fermer le
robinet d'essence, le démarreur et presser la
pédale de démarrage jusqu'à le moteur
démarre. Si nécessaire, enlever la bougie et
l'essuyer.
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques
accélérations. Laisser tourner le moteur pour
quelques minutes pendant la saison chaude
et pour une période plus longue pendant la
saison froide.
De telle faç o n, l'huile passera par tous les
points à graisser et le liquide réfrigérant
atteindra la température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.