Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 144

Enlaces rápidos

AIRLESS PAINT SPRAYER/ AIRLESS-FARBSPRÜH-
SYSTEM / PISTOLET À PEINTURE AIRLESS PAFS 550 A1
AIRLESS PAINT SPRAYER
Translation of the original instructions
PISTOLET À PEINTURE AIRLESS
Traduction des instructions d'origine
AIRLESS STŘÍKACÍ SYSTÉM
NA BARVU
Překlad originálního provozního návodu
AIRLESS STRIEKACÍ SYSTÉM
NA FARBU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AIRLESS FARVESPRØJTESYSTEM
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SŰRÍTETT LEVEGŐ NÉLKÜLI
FESTÉKSZÓRÓ RENDSZER
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 380862_2110
AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
AIRLESS-VERFSPUITSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SYSTEM DO ROZPYLANIA
FARBY AIRLESS
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SISTEMA DE PULVERIZACIÓN
DE PINTURA AIRLESS
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
BREZZRAČNI SISTEM
PRŠILNIKA BARVE
Prevod originalnega navodila za uporabo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PAFS 550 A1

  • Página 1 AIRLESS PAINT SPRAYER/ AIRLESS-FARBSPRÜH- SYSTEM / PISTOLET À PEINTURE AIRLESS PAFS 550 A1 AIRLESS PAINT SPRAYER AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung PISTOLET À PEINTURE AIRLESS AIRLESS-VERFSPUITSYSTEEM Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AIRLESS STŘÍKACÍ SYSTÉM...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4 20 - 30 cm...
  • Página 6 Original declaration of conformity ........18 PAFS 550 A1 GB │...
  • Página 7 AIRLESS PAINT SPRAYER Equipment PAFS 550 A1 See illustrations on the fold-out page 1 Return hose Introduction 2 Suction hose Congratulations on the purchase of your new 3 Pressure regulator dial appliance. You have selected a high-quality product. 4 Storage compartment for nozzles and HEA filters The operating instructions are part of this product.
  • Página 8 Max. surface temperature 43°C tool. Max. temperature of ► The specified total vibration values and the coating material 40°C noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  3 ■...
  • Página 9 Keep children and bystanders away while or hearing protection used for appropriate operating a power tool. Distractions can conditions will reduce personal injuries. cause you to lose control. ■ 4  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 10 Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  5 ■...
  • Página 11 4) Check the maximum permissible operating exposure to dangerous substances. pressure of the high-pressure hose and spray gun. 5) Check all connections for leaks. ■ 6  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 12 Keep a minimum plug from the socket. distance of 5 m between the appliance and the spray gun. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  7 ■...
  • Página 13 Never clean the appli- ► Do not use any accessories that are not ance with a high-pressure or steam cleaner. recommended by PARKSIDE. You can order ► Do not use a solvent container with a small spare parts and accessories from the tele- opening to clean the appliance.
  • Página 14 ♦ Do not switch the appliance on/off above the spray area, but start and stop the spraying process approx. 10 cm outside the spray area. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  9 ■...
  • Página 15 (see fig. B). You can attach an adjust- able spanner to the lower end of the handle to ♦ Unlock the paint spray gun 7 by turning the help. safety catch 6 so that its tip is facing down. ■ 10  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 16 If this happens, carry out the following steps: ♦ Turn the pressure regulator dial 3 to position 0 (off). ♦ Turn the function switch e to the vertical posi- tion (PRIME). PAFS 550 A1 GB │ IE   │  11 ■...
  • Página 17 Drain off the remaining paint by pulling the trigger 9. Hold the paint spray gun 7 over a paint bucket while doing so. CAUTION! ► If you are using a metal container, earth the paint spray gun 7 beforehand. ■ 12  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 18 Disconnect the suction hose 2 and the return hose 1 from the appliance using the hose clips l. Clean the outsides of the hoses. ♦ Remove the filter plate u of the intake filter t (see fig. E). PAFS 550 A1 GB │ IE   │  13 ■...
  • Página 19 Preferably, use the original packaging. ■ The valves 5 and HEA filters q can be stored in the storage compartment for nozzles and HEA filters 4. ■ 14  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 20 The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  15...
  • Página 21 Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards ■ 16  │   GB │ IE PAFS 550 A1...
  • Página 22 This will ensure that the safety of the appli- ance is maintained. NOTE ► Replacement parts that are not listed (such as carbon brushes, compressed air hoses, filters, nozzles) can be ordered via our call centre. PAFS 550 A1 GB │ IE   │  17 ■...
  • Página 23 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Type designation of the machine: Airless Paint Sprayer PAFS 550 A1 Year of manufacture: 04–2022 Serial number: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Página 24 Original-Konformitätserklärung ......... . 38 PAFS 550 A1 DE │...
  • Página 25 AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM Ausstattung PAFS 550 A1 siehe Abbildungen Ausklappseite 1 Rücklaufschlauch Einleitung 2 Ansaugschlauch Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 3 Drehrad Druckregler Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 4 Staufach für Düsen und HEA-Filter Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 5 Düse...
  • Página 26 43 °C anderen verwendet werden. Max. Temperatur ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte Beschichtungsstoff 40 °C und die angegebenen Geräuschemissions- werte können auch zu einer vorläufigen Ein- schätzung der Belastung verwendet werden. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  21 ■...
  • Página 27 Hitze, Öl, scharfen Kanten Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku- oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 22  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 28 Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk- Start des Elektrowerkzeugs. zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  23 ■...
  • Página 29 Fachpersonal und nur mit Original- einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- ärztliche Hilfe in Anspruch. stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. ■ 24  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 30 Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlen- dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln wasserstoffen oder ähnlichen Materialien. gereinigt werden. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen ■ Sichern Sie das Gerät und die Spritzpistole. eine explosive Umgebung. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  25 ■...
  • Página 31 Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden. Stellen Sie das Gerät auf der vom Spritzobjekt ab- gewandten Seite auf. Ein Mindestabstand von 5 m ist zwischen Motoreinheit und Spritz- pistole einzuhalten. ■ 26  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 32 Stolpergefahr besteht. ■ Überfahren Sie den Hochdruckschlauch nicht. HINWEIS ► Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Ri- siko von Beschädigungen. Wir empfehlen den Hochdruckschlauch alle 6 Jahre auszu- tauschen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  27 ■...
  • Página 33 ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise der ► Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht Hersteller der jeweiligen Beschichtungsstoffe von PARKSIDE empfohlen wurde. Ersatzteile und Reinigungsflüssigkeiten. und Zubehör können Sie unter den im Kapitel ► Beim Auftreten von Symptomen ist ärztlicher „Service“ angegebenen Telefonnummern be- Rat einzuholen! stellen.
  • Página 34 Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine Viskosität von unter 55 DIN-sec. erreicht haben. ♦ Filtern Sie die verdünnte Farbe mit einem sehr feinmaschigen Filter. Benutzen Sie nur diese Farbe zum Versprühen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  29 ■...
  • Página 35 Mit dieser Einstellung können Sie mit dem ♦ Drehen Sie den Drehrad Druckregler 3 auf die Gerät arbeiten. Position 2, damit sichergestellt wird, dass die Farbe durch das System gepumt wird. ■ 30  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 36 Verwenden Sie einen entsprechenden HEA- senkrechte Position (PRIME). Filter q, um Verstopfungen zu minimieren. ♦ Entsichern Sie die Farbspritzpistole 7, indem Sie die Sicherung 6 mit der Spitze nach unten drehen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  31 ■...
  • Página 37 Entfernen Sie den Hochdruckschlauch w von ♦ Platzieren Sie den Ansaugschlauch 2 mit Rück- der Farbspritzpistole 7 mithilfe eines Rollgabel- laufschlauch 1 in einen Behälter mit warmem schlüssels. Wasser und einem handmilden Spülmittel. ■ 32  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 38 Drehen Sie wieder das Einlassventil h in das Posi tion 0 (aus). Gerät. Ziehen Sie es mithilfe eines Rollgabel- ♦ Entfernen Sie den Netzstecker aus der Netz- schlüssels fest. steckdose. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  33 ■...
  • Página 39 Transportieren Sie das Gerät so, dass es weder beschädigt, noch verschmutzt werden kann. Am Besten benutzen Sie die Originalverpackung. ■ Düsen 5 und HEA-Filter q können Sie im Staufach für Düsen und HEA-Filter 4 aufbe- wahren. ■ 34  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 40 Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- waltung. Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  35 ■...
  • Página 41 Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs- vorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse ■ 36  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Página 42 Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Druck- luftschläuche, Filter, Düsen) können Sie über unsere Callcenter bestellen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  37 ■...
  • Página 43 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typbezeichnung der Maschine: Airless-Farbsprühsystem PAFS 550 A1 Herstellungsjahr: 04–2022 Seriennummer: IAN 380862_2110 Bochum, 28.12.2021 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Página 44 Déclaration de conformité d'origine ........60 PAFS 550 A1 FR │...
  • Página 45 PISTOLET À PEINTURE AIRLESS Équipement PAFS 550 A1 Figures : voir le volet dépliant 1 Flexible de retour Introduction 2 Flexible d'aspiration Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel 3 Bouton rotatif du régulateur de pression appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit 4 Compartiment de rangement des buses et des de grande qualité.
  • Página 46 électriques entre eux. de revêtement 40 °C ► Les valeurs totales d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  41 ■...
  • Página 47 électrique fonctionnant sur batterie (sans des parties en mouvement. Des cordons endom- cordon d'alimentation). magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 48 électrique permet un meilleur contrôle de l'outil dans des ou les présentes instructions de le faire fonc- situations inattendues. tionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  43 ■...
  • Página 49 (par ex. nécroses, amputation de membres). Si le jet perfore la peau, rendez-vous immédia- tement chez le médecin ! ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 50 Utilisez des matières à base nettoyés avec des solvants combustibles. d'eau, d'hydrocarbures peu volatils ou des ■ Sécurisez l'appareil et le pistolet pulvérisateur. matières similaires. Les solvants volatils qui s'évaporent engendrent un environnement explosif. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  45 ■...
  • Página 51 Une écart minimal de 5 m doit être manuel de l'utilisateur. respecté entre l'appareil et le pistolet pulvéri- sateur. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 52 ► N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été ■ Risque de blessure par injection ! L'usure, recommandé par PARKSIDE. Vous pouvez des pliures et une utilisation non conforme commander des pièces de rechange et ac- peuvent engendrer des fuites sur le flexible cessoires en composant les numéros de télé-...
  • Página 53 ». La viscosité recommandée est d'env. ♦ Couvrez amplement et soigneusement la zone 45–55 DIN-sec. entourant la surface de pulvérisation. Dans le cas contraire, toutes les surfaces non protégées risquent d'être salies. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 54 à l'aide d'une clé à molette. Ici aussi, retenez appelant la hotline de service après-vente l'écrou du filetage de raccordement du pistolet mentionnée au chapitre ''Service après-vente''. à peinture avec une seconde clé à molette. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  49...
  • Página 55 ♦ Ramenez le bouton rotatif du régulateur de pression 3 sur la position 0 (arrêt). ♦ Amenez le commutateur de fonction e en position verticale (PRIME). ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 56 Si le problème persiste : tapez plusieurs fois, avec un maillet en caoutchouc et avec une extrême prudence, sur le filetage de raccorde- ment r (voir fig. I) pour décoller les dépôts durs. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  51...
  • Página 57 9. Maintenez ce faisant le pistolet REMARQUE à peinture 7 au-dessus du seau de peinture. ► Nettoyez les filtres HEA q régulièrement. Rem- placez-les lorsqu'un nettoyage ne suffit plus. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 58 à l'abri de la poussière. ♦ Avant l'utilisation suivante, rincez l'appareil soigneusement à l'eau chaude pour évacuer l'huile résiduelle. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  53 ■...
  • Página 59 Vérifiez la prise fonctionne n'est pas sous secteur. pas. tension. L'appareil a été utilisé et entrete- nu conformé- Adressez-vous ment au mode au service d'emploi, mais après-vente. ne fonctionne néanmoins pas. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 60 (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  55 ■...
  • Página 61 à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter- vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 62 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 380862_2110. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  57 ■...
  • Página 63 à compter de la découverte du vice. 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ │   FR │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 64 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 380862_2110. PAFS 550 A1 FR │ BE   │  59 ■...
  • Página 65 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Désignation du modèle de la machine : Pistolet à peinture airless PAFS 550 A1 Année de construction : 04–2022 Numéro de série : IAN 380862_2110 Bochum, le 28/12/2021 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Página 66 Originele conformiteitsverklaring ......... 80 PAFS 550 A1 NL │...
  • Página 67 AIRLESS-VERFSPUITSYSTEEM Onderdelen PAFS 550 A1 zie afbeeldingen uitvouwpagina’s 1 Retourslang Inleiding 2 Aanzuigslang Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw 3 Draaiknop drukregelaar nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor 4 Opbergvak voor mondstukken en HEA-filters een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing 5 Mondstuk maakt deel uit van dit product.
  • Página 68 Max. oppervlakte- elektrisch gereedschap. temperatuur 43 °C ► De vermelde totale trillingswaarden en de Max. temperatuur vermelde geluidsemissiewaarden kunnen coatingmateriaal: 40 °C ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  63 ■...
  • Página 69 Houd het snoer uit de buurt werkt (zonder snoer). van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. ■ 64  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 70 Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw is gevaarlijk als het door onervaren personen evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische worden gebruikt. gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  65 ■...
  • Página 71 Op die manier blijft de veiligheid van het (bijv. necrose, verlies van ledematen) veroor- elektrische gereedschap gewaarborgd. zaken. Raadpleeg in geval van inspuiting in de huid onmiddellijk een arts. ■ 66  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 72 21 °C ligt. Gebruik bare oplosmiddelen. materialen op waterbasis, zwaarvluchtige ■ Zeker het apparaat en het spuitpistool. koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen. Door lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  67 ■...
  • Página 73 Plaats het apparaat op de van het te en haal de stekker uit het stopcontact. spuiten object afgekeerde kant. Houd tussen de motorunit en het spuitpistool minstens vijf meter afstand aan. ■ 68  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 74 ■ Rijd niet over de hogedrukslang. OPMERKING ► Bij oude hogedrukslangen neemt het risico van beschadigingen toe. We bevelen aan de hogedrukslang na zes jaar te vervangen. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  69 ■...
  • Página 75 Er bestaat gevaar om in contact te komen met ► Gebruik geen accessoires die niet door coatingmaterialen en/of reinigingsvloeistoffen PARKSIDE worden aanbevolen. U kunt ver- of om deze te absorberen. Bovendien bestaat vangingsonderdelen en accessoires bestellen er gevaar voor inademing van dampen van via de in het hoofdstuk “Service”...
  • Página 76 (DIN 4 mm) y tot aan de rand onder behulp van een bahco vast. Fixeer daarbij de in de verf. moer op de aansluitschroefdraad van het verfspuitpistool met een tweede bahco. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  71...
  • Página 77 Beveilig het verfspuitpistool 7 door de bestellen via het in het hoofdstuk “Service” zekering 6 met de punt zo ver mogelijk naar vermelde telefoonnummer van de service- achteren en omhoog te draaien. hotline. ■ 72  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 78 0 (uit). hamer op de aansluitschroefdraad r (zie afb. I) om harder aangekoekt materiaal los te ♦ Draai de functieknop e naar de verticale stand kloppen. (PRIME). PAFS 550 A1 NL │ BE   │  73 ■...
  • Página 79 6 met de punt omlaag te draaien. ♦ Druk op de trekker 9 om de restanten van de verf weg te spuiten. Houd het verfspuit- pistool 7 daarbij boven de verfemmer. ■ 74  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 80 OPMERKING ► Reinig het HEA-filter q regelmatig. Vervang het filter als reinigen niet meer volstaat. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  75 ■...
  • Página 81 Dat kan het beste in de originele verpakking. ■ Mondstukken 5 en HEA-filters q kunt u op- bergen in het opbergvak voor mondstukken en HEA-filters 4. ■ 76  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 82 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa- raat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve- ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  77...
  • Página 83 Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 78  │   NL │ BE PAFS 550 A1...
  • Página 84 Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 380862_2110 de gebruiksaanwijzing openen. PAFS 550 A1 NL │ BE   │  79 ■...
  • Página 85 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typeaanduiding van het apparaat: Airless-verfspuitsysteem PAFS 550 A1 Productiejaar: 04–2022 Serienummer: IAN 380862_2110 Bochum, 28-12-2021 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling zijn voorbehouden.
  • Página 86 Importer ............. 99 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ......100 PAFS 550 A1  ...
  • Página 87 SYSTEM DO ROZPYLANIA Wyposażenie FARBY AIRLESS PAFS 550 A1 patrz rysunki na rozkładanej okładce 1 Wąż powrotny Wstęp 2 Wąż ssący Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany 3 Pokrętło regulatora ciśnienia produkt charakteryzuje się wysoką jakością. 4 Schowek na dysze oraz filtr HEA Instrukcja obsługi stanowi część...
  • Página 88 43°C ► Podane łączne wartości drgań oraz wartości Maks. temperatura emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp- materiału powłokoweg 40°C nej oceny stopnia narażenia. PAFS 550 A1   │  83 ■...
  • Página 89 Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi kra- wędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prą- dem elektrycznym. ■ 84  │   PAFS 550 A1...
  • Página 90 Takie d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. uruchomienie elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracają- cej się części elektronarzędzia może spowodo- wać obrażenia ciała. PAFS 550 A1   │  85 ■...
  • Página 91 Dzięki temu zapewnione nia ciała (np. martwica, utrata kończyn). jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzę- W przypadku wstrzyknięcia przez skórę należy dzia. natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. ■ 86  │   PAFS 550 A1...
  • Página 92 21°C. Używaj materiałów na bazie ■ Zabezpiecz urządzenie i pistolet natryskowy. wody, węglowodorów niskolotnych lub po- dobnych materiałów. Lotne, palne rozpusz- czalniki tworzą środowisko wybuchowe. PAFS 550 A1   │  87 ■...
  • Página 93 Ustaw urządzenie stroną, która jest odwrócona od opryskiwa- nego obiektu. Pomiędzy zespołem silnika a pistoletem natryskowym należy zachować minimalny odstęp 5 m. ■ 88  │   PAFS 550 A1...
  • Página 94 Ułóż wąż wysokiego ciśnienia tak, aby nie było ryzyka potknięcia się. ■ Nie przejeżdżaj po wężu wysokiego ciśnienia. WSKAZÓWKA ► W przypadku starych węży wysokiego ciśnie- nia wzrasta ryzyko uszkodzeń. Zalecamy wymianę węża wysokiego ciśnienia co 6 lat. PAFS 550 A1   │  89 ■...
  • Página 95 ► Podczas wszystkich prac przy urządzeniu na- ► Nie używaj akcesoriów, które nie zostały leży stosować środki ochrony indywidualnej! zalecone przez firmę PARKSIDE. Części ► Zadbać o wystarczającą wentylację tech- zamienne i akcesoria można zamówić pod niczną lub naturalną. numerami telefonów podanymi w rozdziale „Serwis”.
  • Página 96 Jeżeli lepkość jest zbyt wysoka, maszyna będzie się zatykać i może ulec uszkodzeniu, natomiast jeżeli jest zbyt niska, farba nie będzie dobrze przylegać do powierzchni. ♦ Jeśli wartość przekracza 55 DIN-sec, dolej 100 ml wody i ponownie mieszaj przez 5 minut. PAFS 550 A1   │  91 ■...
  • Página 97 ♦ W celu zakończenia natryskiwania zwolnij ♦ Odczekaj, aż farba spłynie z powrotem ponownie dźwignię spustową 9. do wiadra z farbą przez wąż powrotny 1. Następnie obróć pokrętło regulatora ciśnienia 3 do pozycji 0 (wył.). ■ 92  │   PAFS 550 A1...
  • Página 98 Poczekaj, aż całe ciśnienie lub farba zostaną tworzeniu się na niej skórki. spuszczone z układu. W celu zakończenia natryskiwania zwolnij ponownie dźwignię spustową 9. ♦ Zabezpiecz pistolet natryskowy 7 poprzez obrócenie zabezpieczenia 6 końcówką jak najdalej do tyłu i w górę. PAFS 550 A1   │  93 ■...
  • Página 99 ♦ Zabezpiecz pistolet natryskowy 7 poprzez ♦ Spuść pozostałą farbę naciskając dźwignię obrócenie zabezpieczenia 6 końcówką jak spustową 9. Trzymaj przy tym pistolet natry- najdalej do tyłu i w górę. skowy 7 nad wiadrem z farbą. ■ 94  │   PAFS 550 A1...
  • Página 100 Naoliw wszystkie części delikatnym, nie zawierającym kwasów ani żywic olejem, a naoliwione części przechowuj w miejscu zabez- pieczonym przed kurzem. ♦ Przed kolejnym użyciem dokładnie wypłucz urządzenie ciepłą wodą, aby wypłukać pozo- stałości oleju. PAFS 550 A1   │  95 ■...
  • Página 101 Trans- portuj urządzenie w taki sposób, aby nie mogło zostać uszkodzone lub zabrudzone. Najlepiej użyj do tego oryginalnego opakowania. ■ Dysze 5 oraz filtr HEA q można przechowy- wać w schowku na dysze oraz filtr HEA 4. ■ 96  │   PAFS 550 A1...
  • Página 102 (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialno- ści producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. PAFS 550 A1   │  97 ■...
  • Página 103 ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi ■ 98  │   PAFS 550 A1...
  • Página 104 Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. WSKAZÓWKA ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. węże sprężonego powietrza, filtry, dysze) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. PAFS 550 A1   │  99 ■...
  • Página 105 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Oznaczenie typu maszyny: System do rozpylania farby Airless PAFS 550 A1 Rok produkcji: 04–2022 Numer seryjny: IAN 380862_2110 Bochum, dnia 28.12.2021 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania...
  • Página 106 Originální prohlášení o shodě ......... . . 118 PAFS 550 A1  ...
  • Página 107 AIRLESS STŘÍKACÍ SYSTÉM Vybavení NA BARVU PAFS 550 A1 viz zobrazení na výklopné straně 1 vratná hadice Úvod 2 sací hadice Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového 3 otočný knoflík regulátoru tlaku přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní 4 úložný prostor pro trysky a HEA filtry výrobek.
  • Página 108 Stříkací pistole s jiným nástrojem. Max. povrchová teplota 43 °C ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené Max. Teplota nátěrové hodnoty emise hluku lze rovněž použít hmoty 40 °C k předběžnému posouzení zatížení. PAFS 550 A1   │  103 ■...
  • Página 109 úrazu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ■ 104  │   PAFS 550 A1...
  • Página 110 šperky nebo dlouhé vlasy Poškozené části elektrického nářadí nechte mohou být pohyblivými částmi zachyceny. před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. PAFS 550 A1   │  105 ■...
  • Página 111 ► Udržujte odstup od hrotu trysky! Možné nebezpečí samovznícení. Po celou dobu mějte připravené funkční hasicí přístroje / hasicí zařízení. ■ 106  │   PAFS 550 A1...
  • Página 112 Nezajištěné části se mohou uvolnit velkou silou nebo kapalina může unikat pod vysokým tlakem, což může vést k vážným zraněním. Při montáži nebo demontáži trysky a při přerušení práce vždy stříkací pistoli zajistěte. PAFS 550 A1   │  107 ■...
  • Página 113 K čištění přístroje nepoužívejte nádobu na UPOZORNĚNÍ rozpouštědlo s malým otvorem. Mohla by ► U starých vysokotlakých hadic se zvyšuje vzniknout výbušná atmosféra. Nádobu riziko poškození. Doporučujeme vysokotlakou napřed uzemněte. hadici vyměnit jednou za 6 let. ■ 108  │   PAFS 550 A1...
  • Página 114 Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce VÝSTRAHA! příslušných nátěrových hmot a čisticích ► Nepoužívejte příslušenství, které nebylo kapalin. doporučeno firmou PARKSIDE. Náhradní díly ► Při výskytu příznaků je nutno vyhledat a příslušenství si můžete objednat na telefon- lékařskou pomoc! ních číslech uvedených v kapitole „Servis“.
  • Página 115 7. ♦ Otáčejte rukojetí 8 proti směru hodinových ručiček, dokud nebude možné horní konec uvolnit ze stříkací pistole 7 (viz obr. B). K tomu můžete použít stavitelný klíč na spodním konci rukojeti. ■ 110  │   PAFS 550 A1...
  • Página 116 „Odstranění problémů sání“. ♦ Přepínač funkcí e otočte do vodorovné polohy (SPRAY). ♦ Otočný knoflík regulátoru tlaku 3 otočte na stupeň odpovídající viskozitě rozstřikovaného materiálu. ♦ Stříkací pistoli 7 držte nad prázdnou nádobou. PAFS 550 A1   │  111 ■...
  • Página 117 ♦ Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. ♦ Stříkací pistoli 7 vložte do plastového sáčku, který pak vzduchotěsně uzavřete. ♦ Barvu v kbelíku s barvou namočte vodou, aby se na ní nevytvořil povlak. ■ 112  │   PAFS 550 A1...
  • Página 118 ♦ Stříkací pistoli 7 zajistěte otočením pojistky 6 ♦ Zbytek barvy vypusťte stisknutím páčky s hrotem co nejdále dozadu a nahoru. spouště 9. Stříkací pistoli 7 držte nad kbelí- kem s barvou. PAFS 550 A1   │  113 ■...
  • Página 119 Všechny díly namažte jemným olejem bez obsahu kyselin a pryskyřice a uskladněte jednotlivé naolejované díly chráněné před pra- chem. ♦ Před dalším použitím přístroj důkladně pro- pláchněte teplou vodou, abyste vypláchli zbytky oleje. ■ 114  │   PAFS 550 A1...
  • Página 120 Přístroj přepravujte tak, aby nemohlo dojít k jeho poškození nebo znečištění. Nejlépe použijte originální obal. ■ Trysky 5 a HEA filtr q může uschovat v úlož- ném prostoru pro trysky a HEA filtr 4. PAFS 550 A1   │  115 ■...
  • Página 121 Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedí- jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny cích ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné. ze skla. ■ Při nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich ekologickou nezávadnost. ■ 116  │   PAFS 550 A1...
  • Página 122 Vás bez poš- tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. PAFS 550 A1   │  117 ■...
  • Página 123 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typové označení přístroje: Airless stříkací systém na barvu PAFS 550 A1 Rok výroby: 04–2022 Sériové číslo: IAN 380862_2110 Bochum, 28.12.2021 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
  • Página 124 Originálne vyhlásenie o zhode ......... . 137 PAFS 550 A1  ...
  • Página 125 AIRLESS STRIEKACÍ SYSTÉM Vybavenie NA FARBU PAFS 550 A1 obrázky na vyklápacej strane 1 Hadica spätného toku Úvod 2 Nasávacia hadica Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového 3 Otočné koliesko regulátora tlaku prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok 4 Úložná...
  • Página 126 Striekacia pištoľ na farbu náradia s druhým. Max. teplota povrchu 43 °C ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené Max. teplota náterovej látky 40 °C hodnoty emisií hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. PAFS 550 A1   │  121 ■...
  • Página 127 (so sieťovým káblom) a elek- zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo (bez sieťového kábla). pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. ■ 122  │   PAFS 550 A1...
  • Página 128 Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí- spôsobiť zranenia. vajú neskúsené osoby. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Zaujmite pevný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. PAFS 550 A1   │  123 ■...
  • Página 129 ■ Pred každým uvedením do prevádzky treba podľa návodu na obsluhu zohľadniť nasledujúce body: 1) Nepoužívajte žiadne chybné prístroje. 2) Striekaciu pištoľ zaistite pomocou poistky na páčke. ■ 124  │   PAFS 550 A1...
  • Página 130 ženie týmto spätným rázom môže viesť k trva- ■ Nestriekajte materiály, pri ktorých nie je lým poškodeniam zdravia. známe, či predstavujú určité nebezpečenstvo. Neznáme materiály môžu vytvárať nebezpečné podmienky. PAFS 550 A1   │  125 ■...
  • Página 131 Nikdy neťahajte za vysokotlakovú hadicu, aby ste pohybovali prístrojom. ► Dávajte pozor na nebezpečenstvá, ktoré môžu súvisieť so striekaným materiálom, a ■ Chybnú vysokotlakovú hadicu nikdy neopravujte dbajte na nápisy na nádobách alebo pokyny sami! uvedené výrobcom látky. ■ 126  │   PAFS 550 A1...
  • Página 132 Pri výskyte symptómov je nutné vyhľadať lekársku pomoc! VÝSTRAHA! ► Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré Pracovné pokyny nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. UPOZORNENIE Náhradné diely a príslušenstvo môžete ob- jednať na telefónnych číslach uvedených ► Dávajte pozor na to, aby bol striekaný mate- v kapitole „Servis“.
  • Página 133 10–15 minút miešadlom na farbu. staviteľného kľúča. Pritom maticu pripájacieho závitu striekacej pištole na farbu kontrujte ♦ Ponorte dodanú odmernú nádobku pomocou druhého prestaviteľného kľúča. (DIN 4 mm) y do farby a naplňte ju po okraj. ♦ ■ 128  │   PAFS 550 A1...
  • Página 134 ♦ Striekaciu pištoľ na farbu 7 zaistite tak, že v kapitole „Servis“. poistku 6 otočíte hrotom tak ďaleko, ako je to možné, smerom dozadu a hore. PAFS 550 A1   │  129 ■...
  • Página 135 Stlačte 3–4-krát tlačidlo ventilu z, aby sa z ventilu odstránili prípadné upchatia alebo usadeniny. ♦ Ak problém pretrváva: veľmi opatrne viackrát udrite gumovým kladivom na pripájací závit r (pozri obr. I), aby sa uvoľnili tvrdšie usadeniny. ■ 130  │   PAFS 550 A1...
  • Página 136 5. ♦ Striekaciu pištoľ na farbu 7 odistite tak, že poistku 6 otočíte hrotom nadol. ♦ Vypustite zvyšnú farbu tak, že stlačíte páčku 9. Striekaciu pištoľ na farbu 7 pritom podržte nad vedrom s farbou. PAFS 550 A1   │  131 ■...
  • Página 137 Striekaciu pištoľ na farbu 7 zaistite tak, že poistku 6 otočíte hrotom tak ďaleko, ako je ♦ Pred nasledujúcim použitím dôkladne vypláchni- to možné, smerom dozadu a hore. te prístroj teplou vodou, aby ste vyplavili zvyšky oleja. ■ 132  │   PAFS 550 A1...
  • Página 138 Prístroj prepravujte tak, aby sa nemohol ani poškodiť, ani znečistiť. Najlepšie bude, ak použijete originálny obal. ■ Dýzy 5 a HEA filter q môžete uložiť v úložnej priehradke na dýzy a HEA filter 4. PAFS 550 A1   │  133 ■...
  • Página 139 č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj po uplynutí doby používania nesmiete zlikvidovať s normálnym domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať v špeciálne zriadených zberných miestach, zber- ných dvoroch alebo v prevádzkach na likvidáciu odpadov. ■ 134  │   PAFS 550 A1...
  • Página 140 Poškode- ■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. PAFS 550 A1   │  135 ■...
  • Página 141 KOMPERNASS HANDELS GMBH Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na BURGSTRASSE 21 stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo- 44867 BOCHUM cou zadania čísla výrobku (IAN) 380862_2110 otvoríte váš návod na obsluhu. NEMECKO www.kompernass.com ■ 136  │   PAFS 550 A1...
  • Página 142 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typové označenie stroja: Airless striekací systém na farbu PAFS 550 A1 Rok výroby: 04–2022 Sériové číslo: IAN 380862_2110 Bochum, 28. 12. 2021 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒...
  • Página 143 ■ 138  │   PAFS 550 A1...
  • Página 144 Declaración de conformidad original ........158 PAFS 550 A1  ...
  • Página 145 SISTEMA DE PULVERIZACIÓN Equipamiento DE PINTURA AIRLESS Consulte las ilustraciones de la página desplegable PAFS 550 A1 1 Tubo de retorno Introducción 2 Tubo de aspiración Felicidades por la compra de su aparato nuevo. 3 Rueda giratoria del regulador de presión Ha adquirido un producto de alta calidad.
  • Página 146 Los valores totales de emisión de vibraciones Máx. temperatura de la y de ruidos especificados también pueden superficie 43 °C utilizarse para realizar una valoración Máx. temperatura del preliminar de la carga. recubrimiento 40 °C PAFS 550 A1   │  141 ■...
  • Página 147 (sin cable de red). el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enre- dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ■ 142  │   PAFS 550 A1...
  • Página 148 Así podrá controlar ciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas mejor la herramienta eléctrica, especialmente cuando están en manos de personas inexpertas. en situaciones inesperadas. PAFS 550 A1   │  143 ■...
  • Página 149 Un chorro de alta presión puede introducir productos tóxicos en el organismo y causar lesiones graves (p. ej., necrosis o pérdida de extremidades). Si el material de pulverización penetra en la piel, busque asistencia médica de inmediato. ■ 144  │   PAFS 550 A1...
  • Página 150 ■ Fije bien el aparato y la pistola pulverizadora. 21 °C. Utilice materiales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles vaporizados crean un entorno explosivo. PAFS 550 A1   │  145 ■...
  • Página 151 Procure que haya una buena ventilación en del aparato. Podría generarse una atmósfera la zona de pulverización y que haya suficiente potencialmente explosiva. Ponga primero a aire fresco en toda la estancia. Utilice protec- tierra el recipiente. ción respiratoria. ■ 146  │   PAFS 550 A1...
  • Página 152 ► No utilice accesorios no recomendados por los dobleces y el uso del tubo de alta presión PARKSIDE. Puede pedir los recambios y para otros fines pueden provocar puntos de accesorios a través de los números de teléfo- fuga que causen la inyección de líquidos en no especificados en el capítulo "Asistencia...
  • Página 153 (s DIN)”. La viscosidad recomendada es de aprox. 45–55 s DIN. ♦ Cerciórese de que la superficie que deba pulve- rizarse esté limpia, seca y libre de grasas. ♦ Lije las superficies lisas y, a continuación, retire el polvo de lijado. ■ 148  │   PAFS 550 A1...
  • Página 154 Puede pedir pulverizadora de pintura con una segunda llave filtros de repuesto en la línea de asistencia inglesa. técnica especificada en el capítulo "Asistencia técnica". PAFS 550 A1   │  149 ■...
  • Página 155 (apagado). quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible. ♦ Gire el selector de función e hasta alcanzar la posición vertical (PRIME). ■ 150  │   PAFS 550 A1...
  • Página 156 ♦ Si el problema persiste, golpee varias veces con muchísimo cuidado la rosca de cone- xión r con un martillo de goma (consulte la fig. I) para que se suelten los restos acumula- dos. PAFS 550 A1   │  151 ■...
  • Página 157 (consulte la fig. F). Limpie bien todas las piezas con un producto apto para la limpieza. ■ 152  │   PAFS 550 A1...
  • Página 158 Vuelva a montar las piezas en la válvula de posición 0 (apagado). entrada h (consulte la fig. G). ♦ Desconecte el enchufe de la toma eléctrica. ♦ Vuelva a enroscar la válvula de entrada h en el aparato. Apriétela bien con una llave inglesa. PAFS 550 A1   │  153 ■...
  • Página 159 Se recomienda el uso del embalaje pero el apara- original. to no funciona. ■ Las boquillas 5 y el filtro HEA q pueden guar- darse en el compartimento para las boquillas y filtros HEA 4. ■ 154  │   PAFS 550 A1...
  • Página 160 (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos. Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del fabricante y se recoge por separado. PAFS 550 A1   │  155 ■...
  • Página 161 Uso comercial o industrial del producto. ■ Daño o alteración del producto por parte del cliente. ■ Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en el manejo. ■ Daños provocados por fuerza mayor. ■ 156  │   PAFS 550 A1...
  • Página 162 De esta forma, se ga- rantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. PAFS 550 A1   │  157 ■...
  • Página 163 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Denominación de la máquina: Sistema de pulverización de pintura Airless PAFS 550 A1 Año de fabricación: 04–2022 Número de serie: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Página 164 Original overensstemmelseserklæring ........176 PAFS 550 A1  ...
  • Página 165 AIRLESS FARVESPRØJTESYSTEM Udstyr PAFS 550 A1 Se billederne på klap-ud-siden 1 Returslange Indledning 2 Sugeslange Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt 3 Drejehjul trykregulator et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen 4 Opbevaringsrum til dyser og HEA-filtre er en del af dette produkt.
  • Página 166 Malerpistol ► De angivne samlede vibrationsværdier og maks. overfladetemperatur 43 °C de angivne støjemissionsværdier kan også Maks. temperatur anvendes til en indledende vurdering af belægningsmateriale 40 °C belastningen. PAFS 550 A1   │  161 ■...
  • Página 167 Hvis det ikke kan undgås, at elværktøjet bruges i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrøms- afbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. ■ 162  │   PAFS 550 A1...
  • Página 168 Uforsigtige handlinger kan føre til alvorlige kvæstelser på en brøkdel af et sekund. PAFS 550 A1   │  163 ■...
  • Página 169 Disse gnistkilder kan føre til antændelse i omgivelserne. ■ Sprøjt ikke materialer, hvis du ikke ved, om de kan udgøre en risiko. Ukendte materialer kan skabe farlige betingelser. ■ 164  │   PAFS 550 A1...
  • Página 170 110 bar, som er angivet på produktet (11 Mpa). ■ Produktet skal sluttes til en beskyttelsesstikkon- takt, som er jordforbundet efter forskrifterne. Tilslutningen skal være udstyret med et fejl- strømsrelæ INF ≤ 30 mA. PAFS 550 A1   │  165 ■...
  • Página 171 Rengør aldrig produktet med en høj- ► Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af tryks- eller damphøjtryksrenser. PARKSIDE. Reservedele og tilbehør kan be- ► Brug ikke en opløsningsmiddelbeholder med stilles på telefonnumrene, som er angivet i lille åbning til rengøring af produktet. Der er kapitlet "Service".
  • Página 172 Glatte overflader bør gøres ru, og slibestøvet skal efterfølgende fjernes. ♦ Mål DIN-sekunderne igen. Gentag dette forløb, indtil viskositeten er under 55 DIN-sec. ♦ Filtrer den fortyndede maling med et meget fintmasket filter. Brug kun denne maling til sprøjtning. PAFS 550 A1   │  167 ■...
  • Página 173 Du kan sætte en skiftenøgle på den nederste ♦ Hold malerpistolen 7 over en tom beholder. ende af håndtaget som hjælp. ♦ Afsikr malerpistolen 7 ved at dreje sikringen 6 med spidsen nedad. ■ 168  │   PAFS 550 A1...
  • Página 174 Produktet har en overophedningssikring. Den slukker for produktet, hvis der er fare for overophedning. Udfør så følgende trin: ♦ Drej drejehjulet trykregulator 3 til stillingen 0 (slukket). ♦ Drej funktionskontakten e til den lodrette stilling (PRIME). ♦ PAFS 550 A1   │  169 ■...
  • Página 175 Luk resten af malingen ud ved at aktivere udlø- serhåndtaget 9. Hold samtidig malerpistolen 7 over malerspanden. OBS! ► Hvis du bruger en metalbeholder, skal maler- pistolen 7 først jordforbindes. ♦ Slip udløserhåndtaget 9, når rengøringsvæsken løber ud. ■ 170  │   PAFS 550 A1...
  • Página 176 Fjern filterpladen u fra sugefilteret t (se fig. E). ♦ Rengør filterpladen u grundigt under rindende vand. ♦ Fjern højtryksslangen w fra tilslutningsgevin- det r ved hjælp af en skiftenøgle. Hold imod tilslutningsgevindet r med en anden skiftenøgle. PAFS 550 A1   │  171 ■...
  • Página 177 Transportér kun produktet, hvis det er afbrudt fuldstændigt. Transportér produktet, så det ikke kan beskadiges eller blive snavset til. Brug helst den originale emballage. ■ Dyser 5 og HEA-filteret q kan du opbevare i opbevaringsrummet til dyser og HEA-filtre 4. ■ 172  │   PAFS 550 A1...
  • Página 178 Miljøskadelige kemikalier må ikke udledes i jorden, grundvandet eller vandløb. ■ Sprøjtearbejde ved kanten af vandløb/søer eller deres randzoner er derfor ikke tilladt. ■ Vær opmærksom på miljøegenskaberne for maling og lak ved indkøb. PAFS 550 A1   │  173 ■...
  • Página 179 Normalt forbrug af batteriets kapacitet ■ Erhvervsmæssig anvendelse af produktet ■ Beskadigelser eller ændringer på produktet udført af kunden ■ Manglende overholdelse af sikkerheds- og vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl ■ Skader som følge af naturkatastrofer ■ 174  │   PAFS 550 A1...
  • Página 180 Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. BEMÆRK ► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks. trykluftslanger, filtre, dyser), kan bestilles i vores call-center. PAFS 550 A1   │  175 ■...
  • Página 181 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typebetegnelse for maskinen: Airless farvesprøjtesystem PAFS 550 A1 Produktionsår: 04–2022 Serienummer: IAN 380862_2110 Bochum, 28.12.2021 Semi Uguzlu - Kvalitetschef - Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
  • Página 182 Dichiarazione di conformità originale ........196 PAFS 550 A1  ...
  • Página 183 PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS Dotazione PAFS 550 A1 vedere le illustrazioni della pagina pieghevole Introduzione 1 Tubo flessibile di ritorno Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa- 2 Tubo flessibile di aspirazione recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il 3 Manopola del regolatore di pressione manuale di istruzioni è...
  • Página 184 Il valore complessivo delle vibrazioni e il Pistola a spruzzo per vernici valore di emissione acustica indicati possono Temperatura superficiale anche essere usati per una stima provvisoria max. 43 °C del carico. Diametro Temperatura materiale di rivestimento 40 °C PAFS 550 A1   │  179 ■...
  • Página 185 Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi- mento. Cavi di allacciamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ■ 180  │   PAFS 550 A1...
  • Página 186 Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una da persone inesperte. posizione sicura e mantenere sempre l'equili- brio. In tal modo si può controllare meglio l'elettro- utensile, soprattutto in situazioni impreviste. PAFS 550 A1   │  181 ■...
  • Página 187 1) Non utilizzare apparecchi difettosi. 2) Bloccare la pistola a spruzzo con la sicura della leva del grilletto. 3) Assicurare la messa a terra: il collegamento deve avvenire mediante una presa con messa a terra a norma. ■ 182  │   PAFS 550 A1...
  • Página 188 Non spruzzare alcun materiale del quale non Una sollecitazione continua causata da questo si sa se rappresenta un pericolo. I materiali contraccolpo può portare a danni permanenti sconosciuti possono provocare situazioni alla salute. pericolose. PAFS 550 A1   │  183 ■...
  • Página 189 fiamme. Pertanto, è necessario che l'apparecchio sia sempre messo a terra attraverso l'impianto elettrico. Il collegamento deve avvenire me- diante una presa con messa a terra a norma. ■ 184  │   PAFS 550 A1...
  • Página 190 ► Non usare accessori che non siano stati L'usura, il piegamento e l'uso inadeguato consigliati da PARKSIDE. È possibile ordinare possono causare la formazione di fughe nel ricambi e accessori ai numeri di telefono tubo flessibile per alta pressione. Attraverso indicati al capitolo "Assistenza".
  • Página 191 Sincerarsi che la superficie da spruzzare sia DIN (DIN-sec)". La viscosità raccomandata è di pulita, asciutta e non unta. circa 45–55 DIN-sec. ♦ Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere la polvere di levigatura. ■ 186  │   PAFS 550 A1...
  • Página 192 Anche in questo caso, tenere fermo il essere richiesti alla linea diretta di assistenza dado della filettatura di raccordo della pistola indicata al capitolo "Assistenza". a spruzzo per vernici con una seconda chiave inglese. PAFS 550 A1   │  187 ■...
  • Página 193 ♦ Girare la manopola del regolatore di pres- sione 3 in posizione 0. ♦ Girare il selettore di funzione e in posizione verticale (PRIME). ■ 188  │   PAFS 550 A1...
  • Página 194 ♦ Se il problema persiste: colpire ripetutamente con estrema cautela la filettatura di raccordo r (vedere fig. I) con un martello di gomma per staccare le incrostazioni più dure. PAFS 550 A1   │  189 ■...
  • Página 195 Scaricare la pittura residua azionando la leva girando la sicura 6 con la punta all'indietro del grilletto 9. Nel farlo sostenere la pistola a e verso l'alto. spruzzo per vernici 7 sopra il secchio della pittura. ■ 190  │   PAFS 550 A1...
  • Página 196 Oliare tutti i pezzi con un olio raffinato privo di acidi e resine e conservare i singoli pezzi oliati al riparo dalla polvere. ♦ Prima di usare nuovamente l'apparecchio sciacquarlo accuratamente con acqua calda per eliminare i residui d'olio. PAFS 550 A1   │  191 ■...
  • Página 197 La presa di cor- Controllare la rente è senza funziona. presa di corrente. tensione. L'impiego e la manutenzione dell'appa recchio Rivolgersi al rispecchiano servizio clienti. il manuale d'uso, ma l'appa recchio non funziona. ■ 192  │   PAFS 550 A1...
  • Página 198 (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. Il prodotto è riciclabile, soggetto ad una responsabilità estesa del produttore e va differenziato. PAFS 550 A1   │  193 ■...
  • Página 199 ■ uso commerciale del prodotto ■ danneggiamento o modifica del prodotto da parte del cliente ■ mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo ■ danni derivanti da eventi naturali ■ 194  │   PAFS 550 A1...
  • Página 200 In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio. NOTA ► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. tubi flessibili per aria compressa, filtri, ugelli) possono essere ordinati tramite il nostro call center. PAFS 550 A1   │  195 ■...
  • Página 201 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Denominazione della macchina: Pistola a spruzzo airless PAFS 550 A1 Anno di produzione: 04–2022 Numero di serie: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Responsabile qualità - Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
  • Página 202 Eredeti megfelelőségi nyilatkozat ........215 PAFS 550 A1  ...
  • Página 203 SŰRÍTETT LEVEGŐ NÉLKÜLI Felszereltség FESTÉKSZÓRÓ RENDSZER lásd az ábrákat a kihajtható oldalon 1 visszatérő tömlő PAFS 550 A1 2 beszívótömlő Bevezető 3 nyomásszabályozó forgatógomb Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. 4 tároló rekesz fúvókákhoz és HEA szűrőhöz Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
  • Página 204 Festékszóró pisztoly történő összehasonlítására. max. felületi hőmérséklet 43 °C ► A megadott rezgésösszértékek és zajkibocsá- Bevonóanyag tási értékek a terhelés előzetes becslésére is max. hőmérséklet 40 °C felhasználhatók. PAFS 550 A1   │  199 ■...
  • Página 205 és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Tartsa távol a csatlakozóvezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott csatlakozóveze- ték növeli az áramütés kockázatát. ■ 200  │   PAFS 550 A1...
  • Página 206 álló helyzetet és tartsa meg kozó utasításokat. Az elektromos kéziszerszá- folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon várat- mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek lan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni az használják azokat. elektromos kéziszerszámon. PAFS 550 A1   │  201 ■...
  • Página 207 3) Gondoskodjon a földelésről – A készüléket egy előírásoknak megfelelően földelt vé- dőérintkezős csatlakozóaljzathoz kell csatla- koztatni. 4) Ellenőrizze a nagynyomású tömlő és a szó- rópisztoly megengedett üzemi nyomását. 5) Ellenőrizze az összes csatlakozó alkatrész szivárgását. ■ 202  │   PAFS 550 A1...
  • Página 208 (11 MPa) maximális üzemi nyomás. csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó ■ A készüléket egy előírásoknak megfelelően vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett földelt védőérintkezős csatlakozóaljzathoz kell személynek kell kicserélnie. csatlakoztatni. A csatlakozót INF ≤ 30 mA hibaáram-védőberendezéssel kell felszerelni. PAFS 550 A1   │  203 ■...
  • Página 209 20 cm. Tartson legalább 5 m távolságot a motoregy- ■ Óvja a nagynyomású tömlőt éles tárgyaktól ség és a szórópisztoly között. és szélektől. ■ Ne csavarja el a nagynyomású tömlőt. ■ 204  │   PAFS 550 A1...
  • Página 210 Tartsa be az adott bevonóanyagok és tisztító- FIGYELMEZTETÉS! folyadékok gyártójának biztonsági utasításait. ► Ha tünetek jelentkeznek, forduljon orvoshoz! ► Ne használjon nem a PARKSIDE által javasolt tartozékot. Pótalkatrészek és tartozékok meg- rendelhetők a „Szerviz” részben megadott Munkavégzésre vonatkozó telefonszámokon. tudnivalók FENNMARADÓ...
  • Página 211 311 híg szóróanyag zitás esetén a festék nem tapad jól a felület- fúvóka 517 sűrű szóróanyag hez. ♦ Helyezze a megfelelő fúvókát 5 a heggyel a szórás irányába a fúvókakamrába p (lásd az F ábrát). ■ 206  │   PAFS 550 A1...
  • Página 212 ♦ Nyomja a kioldókart 9 addig, amíg a festék egyenes sugárban távozik. ♦ Rögzítse a festékszóró pisztolyt 7 úgy, hogy a biztosítékot 6 a hegyével amennyire csak lehet hátrafelé és felfelé fordítja. PAFS 550 A1   │  207 ■...
  • Página 213 üssön többször ♦ Forgassa el a nyomásszabályozó forgatógom- rendkívül óvatosan a csatlakozómenetre r egy bot 3 a 0 pozícióra (ki). gumikalapáccsal (lásd az I ábrát). ♦ Forgassa el a funkciókapcsolót e a függőleges pozícióra (PRIME). ■ 208  │   PAFS 550 A1...
  • Página 214 5. pozícióra. ♦ Biztosítsa ki a festékszóró pisztolyt 7 úgy, hogy a biztosítékot 6 hegyével lefelé fordítja. ♦ Engedje le a maradék festéket a kioldókar 9 működtetésével. Közben tartsa a szórópisz- tolyt 7 egy festékes vödör fölé. PAFS 550 A1   │  209 ■...
  • Página 215 és felfelé fordítja. maradék olajat. TUDNIVALÓ ► Rendszeresen tisztítsa meg a HEA szűrő- ket q. Cserélje ki a szűrőket, ha a tisztítás már nem elegendő. ■ 210  │   PAFS 550 A1...
  • Página 216 üzemen kívül helyezte. A készüléket csak úgy szállítsa, hogy ne tudjon megsérülni és beszeny- nyeződni. A legjobb, ha az eredeti csomago- lást használja. ■ A fúvókák 5 és a HEA-szűrők q a fúvókáknak és a HEA-szűrőnek fenntartott tároló rekesz- ben 4 tárolhatók. PAFS 550 A1   │  211 ■...
  • Página 217 2012/19/EU irányelv hatálya alá tarto- zik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központokban vagy hulladékkezelő üzemben kell leadni. ■ 212  │   PAFS 550 A1...
  • Página 218 A termék megnevezése: Gyártási szám: Sűrített levegő nélküli festékszóró rendszer 380862_2110 A termék típusa: PAFS 550 A1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG...
  • Página 219 A készüléket szervizben vagy szakemberrel és kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága. TUDNIVALÓ ► A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket (mint pl. sűrítettlevegő-tömlők, szűrők, fúvó- kák) ügyfélszolgálati forródrótunkon keresztül rendelheti meg. ■ 214  │   PAFS 550 A1...
  • Página 220 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 A gép típusmegjelölése: Sűrített levegő nélküli festékszóró rendszer PAFS 550 A1 Gyártási év: 2022–04 Sorozatszám: IAN 380862_2110 Bochum, 2021.12.28. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
  • Página 221 ■ 216  │   PAFS 550 A1...
  • Página 222 Izvirna izjava o skladnosti ..........234 PAFS 550 A1  ...
  • Página 223 BREZZRAČNI SISTEM Oprema PRŠILNIKA BARVE glejte slike na zloženi strani 1 povratna gibka cev PAFS 550 A1 2 sesalna gibka cev Uvod 3 vrtljivi regulator tlaka Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili 4 predal za šobe in filtre HEA ste se za kakovosten izdelek.
  • Página 224 Najv. temperatura električnih orodij. površine 43 °C ► Navedene skupne vrednosti tresljajev in nave- Najv. temperatura dene vrednosti emisij hrupa se lahko uporab- snovi premaza 40 °C ljajo tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. PAFS 550 A1   │  219 ■...
  • Página 225 Električnega kabla ne približajte kablom) in na električna orodja z akumulatorskim virom vročine, oljem, ostrim robovom ali napajanjem (brez električnega kabla). premikajočim se delom. Poškodovani ali zviti električni kabli povečajo tveganje električnega udara. ■ 220  │   PAFS 550 A1...
  • Página 226 Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite ne dovolite uporabljati električnega orodja. za trdno stojišče in vedno vzdržujte ravnotežje. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo Tako lahko električno orodje v nepričakovanih neizkušene osebe. situacijah bolje obvladate. PAFS 550 A1   │  221 ■...
  • Página 227 3) Zagotovite ozemljitev – priključek je treba izvesti s pomočjo varnostne vtičnice, ozem- ljene po predpisih. 4) Preverite dovoljen delovni tlak visokotlačne gibke cevi in brizgalne pištole. 5) Preverite vse spojne dele glede tesnjenja. ■ 222  │   PAFS 550 A1...
  • Página 228 ■ Pred vsemi deli na napravi izvedite tlačno ali zaščitna maska za dihala. Nošenje ustrezne razbremenitev in električni vtič potegnite zaščitne opreme za določene pogoje zmanjša iz vtičnice. izpostavljenost nevarnim snovem. PAFS 550 A1   │  223 ■...
  • Página 229 Nevarnost kratkega stika zaradi vdora vode! Naprave nikoli ne čistite z visokotlačno ali parno visokotlačno čistilno napravo. ► Za čiščenje naprave ne uporabljajte posode s topilom z majhno odprtino. Nastala bi lahko eksplozivna atmosfera. Posodo pred tem ozemljite. ■ 224  │   PAFS 550 A1...
  • Página 230 ► Ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil ► Pazite, da sta material za brizganje in razred- PARKSIDE. Nadomestne dele in pribor lahko čilo združljiva. Pri uporabi napačnega naročite na telefonskih številkah, navedenih razredčila nastanejo grudice, ki zamašijo v poglavju »Servis«.
  • Página 231 ♦ Zavrtite ročaj 8 v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da lahko ločite zgornji konec brizgalne pištole za barvanje 7 (glejte sl. B). Pomagate si lahko tako, da na spodnjem koncu ročaja namestite nastavljiv viličasti ključ. ■ 226  │   PAFS 550 A1...
  • Página 232 Vrtljivi regulator tlaka 3 zavrtite na stopnjo, ki ustreza viskoznosti materiala za brizganje. ♦ Brizgalno pištolo za barvanje 7 držite nad prazno posodo. ♦ Brizgalno pištolo za barvanje 7 sprostite, tako da konico varovala 6 zavrtite navzdol. PAFS 550 A1   │  227 ■...
  • Página 233 3–4-krat pritisnite tipko ventila z, da iz ventila odstranite morebitno zamašitev ali obloge. ♦ Če težava ostane: nekajkrat zelo previdno z gumijastim kladivom udarite po priključnem navoju r (glejte sl. I), da razrahljate bolj trdne obloge. ■ 228  │   PAFS 550 A1...
  • Página 234 POZOR! ♦ Sesalno gibko cev 2 in povratno gibko cev 1 ► Če uporabljate kovinsko posodo, brizgalno s cevnima objemkama l ločite od naprave. pištolo za barvanje 7 najprej ozemljite. Očistite zunanjost gibkih cevi. PAFS 550 A1   │  229 ■...
  • Página 235 Zategnite ga z nastavljivim viličastim ključem. nosti kisline in smole ter naoljene posamezne dele shranite zaščitene pred prahom. ♦ Pred naslednjo uporabo napravo temeljito izpe- rite s toplo vodo, da odstranite ostanke olja. ■ 230  │   PAFS 550 A1...
  • Página 236 Napravo prevažajte tako, da se pri tem ne more poškodovati ali umazati. Najbolje bo, da uporabite originalno embalažo. ■ Šobe 5 in filter HEA q lahko shranite v predalu za šobe in filtre HEA 4. PAFS 550 A1   │  231 ■...
  • Página 237 ► Nenavedene nadomestne dele (npr. gibke cevi za stisnjen zrak, filtre, šobe) lahko naročite pri našem telefonskem servisu. Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 380862_2110 ■ 232  │   PAFS 550 A1...
  • Página 238 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda- jalca za napake na blagu. PAFS 550 A1   │  233 ■...
  • Página 239 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Oznaka tipa stroja: Brezzračni sistem pršilnika barve PAFS 550 A1 Leto izdelave: 04–2022 Serijska številka: IAN 380862_2110 Bochum, 28. 12. 2021 Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
  • Página 240 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij: 12 / 2021 ·...