Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

O P E R AT I N G M A N U A L
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
T Y P E 1 8 8 7
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
H A I R C L I P P E R
1887-1070 00 - 07-2021

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wahl 1887

  • Página 1 O P E R AT I N G M A N U A L H A I R C L I P P E R T Y P E 1 8 8 7 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 2 www.downloads.wahlgmbh.com...
  • Página 5 Máquina de corte profesional con alimentación de red y batería tipo 1887 ....................... 26 Tradução do manual de instruções Manual de instruções (tradução) Máquina de corte de cabelo profissional com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1887 ......31 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Professionele netstroom-/accutondeuse type 1887 ................................
  • Página 6 L Magnetischer Aufsteckkamm, 4,5 mm Schnittlänge* GEFAHR M Magnetischer Aufsteckkamm, 6 mm Schnittlänge* Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung N Magnetischer Aufsteckkamm, 9 mm Schnittlänge* oder Tod als Folge. O Magnetischer Aufsteckkamm, 12 mm Schnittlänge* P Öl für den Schneidsatz Q Reinigungsbürste 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 7 4a - 2). Ausgangsspannung: 5,9 V  Der Ladevorgang beginnt. Ausgangsstrom: 1,5 A · Ausgangsleistung : 8,85 W blinkt Während des Ladevorgangs die Akkukapazitäts- anzeige (C) langsam grün. Bei voll geladenem Akku leuchtet die Akkukapazitätsanzeige konstant grün. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 8 2. Halten Sie den Aufsteckkamm so nah an den Schneidsatz, dass dieser magnetisch angezogen wird (Abb. 3a) und schieben Sie ihn Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör ggf. in die korrekte Postion. Ein „Click“ bestätigt das Einrasten. schädigen. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 9 Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen Sie die Verpackung der einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig auf. Wiederverwertung zu. Akkukapazitätsanzeige blinkt nicht beim Laden Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert. f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer positioniert ist. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 10 DIAMOND BLADE SCHNEIDSATZ SCHNEIDSATZ Für sanfte und natürliche Universaler Schneidsatz: Übergänge 0,5 – 2 mm abwaschbar, desinfizierbar, langlebig, für hohe Ansprüche 0,7 – 3 mm FADING BLADE SCHNEIDSATZ Für hautnahe, präzise Fades 0,5 – 2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 11 E N G L I S H Translation of the original instructions DANGER Danger due to the use of flammable materials. Danger of Professional cord/cordless hair clipper type 1887 fire development which may result in serious physical injury or death. General user information...
  • Página 12 After the appliance has been removed from the charging Output current: 1.5 A stand, the display goes out after approx. 20 seconds Output power: 8.85 W (power saving mode). Average active efficiency: 79.7% No-load power consumption: 0.04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 13 In case of insufficient maintenance of the blade set, the (Fig. 3b). operating time can be reduced considerably. 7. Clean the comb attachment after use (Fig. 3c). · Accessories and spare parts can be purchased from your dealer or our service centres. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 14 Cause: Appliance socket is dirty. f Clean the appliance socket carefully using a brush or similar! Cause: Charging stand socket is dirty. f Clean the charging stand socket carefully using a brush or similar! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 15 BLENDING BLADE DIAMOND BLADE BLADE SET BLADE SET For smooth and natural transi- universal blade set: washable, tions 0.5-2 mm disinfectable, durable, for high performance 0.7-3 mm FADING BLADE BLADE SET For precise on-scalp fades 0.5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 16 Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou P Huile pour la tête de coupe la mort. Q Brosse de nettoyage Les sabots et les têtes de coupe supplémentaires sont des accessoires en optionnels et peuvent varier selon le modèle. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 17 (C) lentement Puissance de sortie : 8,85 W est entièrement chargée, l’affichage de l’état de charge de Efficacité moyenne en fonctionnement : 79,7% vert. la batterie s'allume en permanence Puissance absorbée à vide : 0,04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 18 Attention ! Dommages causés par des produits attiré magnétiquement (Fig. 3a) et poussez-le dans la bonne position si nécessaire. Un « clic » confirme l'encliquètement. chimiques agressifs. Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l'appa- reil et les accessoires. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 19 L'emballage du produit est fabriqué en matériaux recyclables. Éliminez-le de la charge manière respectueuse de l’ e nvironnement et recyclez l'emballage. Cause : L'appareil n'est pas positionné correctement dans le socle chargeur. f Assurez-vous que l'appareil est positionné correctement dans le socle chargeur. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 20 Pour des transitions douces et jeu de lames universel : naturelles 0,5-2 mm lavable, désinfectable, durable, pour de hautes performances 0,7-3 mm FADING BLADE TÊTE DE COUPE Pour des dégradés précis sur le cuir chevelu 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 21 N Rialzo magnetico, lunghezza di taglio di 9 mm* Pericolo di esplosione con possibile lesioni corporali gravi e O Rialzo magnetico, lunghezza di taglio di 12 mm* morte come conseguenza. P Olio per testine Q Spazzolino per la pulizia 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 22 3. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione (Fig. 4a - 2). spina Euro/UK  Il processo di ricarica ha inizio. Tensione in ingresso: 100-240 V Frequenza ingresso AC: 50-60 Hz Tensione d’uscita: 5,9 V 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 23 3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 2b). Dei prodotti chimici aggressivi possono danneggiare l’apparec- 4. Condurre l’apparecchio lentamente e con attenzione contro la direzione chio e gli accessori. di crescita dei peli, in parallelo alla cute. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 24 Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di ricarica. f Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella base di ricarica. Causa: la presa dell’apparecchio è sporca. f Pulire attentamente la presa dell’apparecchio con uno spazzolino o un oggetto simile! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 25 TESTINA DA TAGLIO TESTINA DA TAGLIO Per transizioni fluide e naturali Set di lame universali: lavabili, 0,5-2 mm disinfettabili, resistenti, ad alta prestazione 0,7-3 mm FADING BLADE TESTINA DA TAGLIO Per dissolvenze precise sul cuoio capelluto 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 26 PELIGRO Peligro por el uso de sustancias inflamables. Posibles lesiones Máquina de corte profesional con alimentación corporales graves o la muerte como consecuencia de un de red y batería tipo 1887 incendio. Instrucciones generales de uso ADVERTENCIA Información sobre la utilización de las instrucciones de seguridad Advertencia de una posible lesión física o riesgo para la salud.
  • Página 27 3. Enchufe la fuente de alimentación conmutada en la toma de corriente Corriente de salida: 1,5 A de la red (Fig. 4a - 2). Potencia de salida : 8,85 W  Comienza el proceso de carga. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 28 2. Deslice el ajuste de la longitud de corte gradualmente hacia la derecha o hacia la izquierda hasta alcanzar la posición deseada.  La longitud de corte puede ajustarse en 5 posiciones desde 0,5 mm hasta 2 mm (Fig. 5). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 29 Descargue eléctricamente completamente el aparato y vuelva a cargarlo El embalaje del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelos completamente en un proceso de carga ininterrumpido. de forma respetuosa con el medio ambiente y recicle los envases. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 30 CABEZAL DE CORTE Para transiciones suaves y juego de cuchillas universal: naturales 0,5-2 mm lavable, desinfectable, duradera, para un alto rendimiento 0,7-3 mm FADING BLADE CABEZAL DE CORTE Para escalados precisos en el cuero cabelludo 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 31 Manual de instruções (tradução) Máquina de incêndios podem causar ferimentos graves ou morte. corte de cabelo profissional com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1887 AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde. Indicações gerais de utilização CUIDADO Informações sobre a utilização das indicações de segurança e...
  • Página 32 Depois de retirar o aparelho do carregador, o indicador Corrente de saída: 1,5 A apaga-se após aprox. 20 segundos (modo de poupança Potência de saída: 8,85 W de energia). Eficiência média em funcionamento: 79,7% Consumo sem carga: 0,04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 33 · Se não for devidamente conservado, o conjunto de lâmi- 5. Agite ou sopre de vez em quando os cabelos do aparelho e do nas pode ficar com a vida útil mais reduzida. pente encaixável. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 34 Causa: O aparelho não está corretamente posicionado no carregador. f Certifique-se que o aparelho está corretamente posicionado no carregador. Causa: A tomada do aparelho está suja. f Limpe cuidadosamente a tomada do aparelho com uma escova ou algo idêntico! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 35 CONJUNTO DE LÂMINAS CONJUNTO DE LÂMINAS Para transições suaves e Conjunto de lâminas universal: naturais 0,5-2 mm lavável, desinfetável, durável, para alto desempenho 0,7-3 mm FADING BLADE CONJUNTO DE LÂMINAS Para atenuações precisas no couro cabeludo 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 36 M Magnetische opzetkam, 6 mm scheerlengte* N Magnetische opzetkam, 9 mm scheerlengte* GEVAAR O Magnetische opzetkam, 12 mm scheerlengte* Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk P Snijkopolie letsel als gevolg. Q Reinigingsborsteltje 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 37 (C) langzaam groen. Wanneer de accu volledig is opge- Uitgangsvermogen: 8,85 W laden brandt de capaciteitsweergave constant groen. · Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is genomen, gaat de weergave na ca. 20 seconden uit (energiezuinige modus). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 38 Wanneer de opzetkam vol haar zit, dient u deze te verwijderen (afb. · Wanneer de snijkop onvoldoende wordt onderhouden, 3b) en schoon te maken (afb. 3c). kan de gebruikstijd aanzienlijk worden verkort. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 39 Zorg ervoor dat het apparaat goed in de oplaadstandaard is geplaatst. Oorzaak: apparaataansluiting is vuil. f Maak de apparaataansluiting voorzichtig schoon met een borsteltje o.i.d. Oorzaak: oplaadstandaardaansluiting is vuil. f Maak de oplaadstandaardaansluiting voorzichtig schoon met een borsteltje o.i.d. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 40 0,7-3 mm BLENDING BLADE DIAMOND BLADE SNIJKOP SNIJKOP Voor zachte en natuurlijke Universele messenset: overgangen 0,5-2 mm wasbaar, desinfecteerbaar, duurzaam, voor hoge prestaties 0,7-3 mm FADING BLADE SNIJKOP Voor nauwkeurig trimmen van de hoofdhuid 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 41 D A N S K Original driftsvejledning FARE Fare grundet anvendelse af letantændelige stoffer. Fare for Professionel net-/akku-hårklipper Type 1887 eksplosion med mulige alvorlige eller dødelige kvæstelser. Mulige alvorlige eller dødelige kvæstelser på grund af brand. Generelle brugeranvisninger ADVARSEL Informationer til brug af sikkerhedsanvisningerne og Advarsel mod mulige kvæstelser eller en sundhedsrisiko.
  • Página 42 5,9 V langsomt grønt. Når akkuen er ladet hel op, lyser kapa- Udgangsstrøm: 1,5 A citetsindikatoren konstant grønt. · Udgangseffekt: 8,85 W Når produktet er taget ud af ladestationen, slukkes indikatoren efter ca. 20 sekunder (strømsparemodus). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 43 Hvis indstikskammen tilstoppes med hår, skal du fjerne den (fig. 3b) · Tilbehør og reservedele kan rekvireres hos din forhand- og rengøre den (fig. 3c). ler eller vores servicecenter. 6. Fjern indstikskammen efter klipningen ved at løfte den opad (fig. 3b). 7. Rengør indstikskammen efter brugen (fig. 3c). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 44 Kontrollér, at tilslutningsstikket er korrekt tilsluttet på produktet hhv. på indgangsstikket på ladestationen. f Kontrollér, at kontakten mellem stikstrømforsyningen og stikkontakten er i orden. f Kontrollér strømledningen og stikket for eventuelle skader. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 45 0,7-3 mm 3 intensitetsniveauer BLENDING BLADE DIAMOND BLADE SKÆRESÆT SKÆRESÆT Til glatte og naturlige overgange, Universalklingesæt: Kan vaskes og 0,5-2 mm desinficeres, slidstærkt, til effekter fra 0,7-3 mm FADING BLADE SKÆRESÆT Til præcis fading på hovedbunden, 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 46 N Magnetisk distanskam, 9 mm klipplängd* Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador O Magnetisk distanskam, 12 mm klipplängd* eller dödsfall. P Skärolja Q Rengöringsborste Distanskammar och extra skärhuvuden är valfria tillbehör och kan variera beroende på modell. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 47 Spänning: 5,9 V · När enheten har tagits ut ur laddstationen slocknar Strömstyrka: 1,5 A indikatorn efter ca 20 sekunder (strömsparläge). Effekt: 8,85 W Genomsnittlig effektivitet Batteridrift vid drift: 79,7 % Strömförbrukning: 0,04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 48 Om distanskammen täpps till med hår bör du ta bort denna (fig. 3b) jare eller vårt servicecenter. och rengöra den (fig. 3c). 6. Ta bort distanskammen efter klippningen genom att lyfta den uppåt (fig. 3b). 7. Rengör distanskammen efter användningen (fig. 3c). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 49 Förvissa dig om att enhetens kontakt är korrekt ansluten till enhe- ten respektive laddstationens uttag. f Se till att enhetens kontakt är korrekt ansluten till eluttaget. f Kontrollera strömkabeln och kontakterna med avseende på even- tuella skador. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 50 3 intensitetsnivåer BLENDING BLADE DIAMOND BLADE SKÄRHUVUD SKÄRHUVUD För smidiga, naturliga Set med universalblad: övergångar 0,5-2 mm tvättbara, desinficerbara, hållbara, för hög kapacitet 0,7-3 mm FADING BLADE SKÄRHUVUD För exakta graderingar 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 51 N Magnetisk festekam, 9 mm klippelengde* Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden O Magnetisk festekam, 12 mm klippelengde* som følge. P Olje for knivsettet Q Rengjøringsbørste Festekammer og ekstra knivsett er valgfritt tilbehør og kan avvike alt etter modell. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 52 Utgangsspenning: 5,9 V · Når maskinen er tatt ut av ladestativet, slukkes Utgangsstrøm: 1,5 A indikatoren etter ca. 30 sekunder. (strømsparemodus). Utgangseffekt: 8,85 W Gjennomsnittlig effektivitet under bruk: 79,7 % Opptatt effekt ved nullast: 0,04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 53 Ved utilstrekkelig pleie av knivsettet kan levetiden redu- seres betydelig. Utskiftning av knivsettet · Du kan bestille tilbehør og reservedeler fra din forhand- Forsiktig! Skader på hender eller fingre pga. skarpe ler eller våre servicesenter. kanter på knivsettet. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 54 Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom apparattilko- plingspluggen og apparatet eller ladestativkontakten. f Se til at nettdelen er riktig forbundet med stikkontakten. f Kontroller strømkabelen og kontaktene med tanke på eventuelle skader 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 55 0,7-3 mm BLENDING BLADE DIAMOND BLADE KNIVSETT KNIVSETT For glatte og naturlige Universal bladsett: kan vaskes, overganger 0,5-2 mm desinfiseres, varig, for høy ytelse 0,7-3 mm FADING BLADE KNIVSETT For presis barbering av hodebunnen 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 56 Räjähdysvaara, josta voi seurata vakava ruumiinvamma tai P Teräosan öljy kuolema. Q Puhdistusharja Vaihtokammat ja lisäksi saatavat teräosat ovat lisävarusteita ja voi- VAARA vat mallista riippuen olla erilaisia. Vaara tulenarkojen aineiden käytöstä. Tulipalon syttymis- vaara, josta voi seurata vakava ruumiinvamma tai kuolema. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 57 Kun akku on ladattu täyteen, Tuloverkkotaajuus: 50-60 Hz akun varaustilan merkkivalo palaa keskeytyksettä Antojännite: 5,9 V vihreänä. · Antovirta: 1,5 A Kun laite otetaan latausalustasta, merkkivalo sammuu Antoteho: 8,85 W noin 20 sekunnin päästä (virransäästötila). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 58 Jos vaihtokampaan kerääntyy liikaa hiuksia, irrota se (kuva 3b) ja puhdista (kuva 3c). · Teräosan hoidon ollessa riittämätöntä käyttöikä voi 6. Poista vaihtokampa leikkauksen jälkeen ylöspäin nostamalla lyhentyä huomattavasti. (kuva 3b). · Lisätarvikkeita ja varaosia saat laitteen myyjältä tai 7. Puhdista vaihtokampa käytön jälkeen (kuva 3c). palvelukeskuksestamme. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 59 Puhdista latausalustan pistorasia varovasti sudilla tms.! Syy: Puutteellinen virransyöttö. f Varmista, että virtajohdon liitin on yhdistetty oikein laitteeseen tai latausalustan pistorasiaan. f Varmista, että pistokemuuntaja on yhdistetty oikein pistorasiaan. f Tarkasta, onko virtajohdossa tai sen liittimessä mahdollisesti vaurioita. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 60 Luovaan muotoiluun ja leikkau- 0,7-3 mm stekniikkaan. 3 tehotasoa BLENDING BLADE DIAMOND BLADE TERÄOSA TERÄOSA Pehmeään ja luonnolliseen Yleisterien sarja: pestävät, siirtymään 0,5-2 mm desinfioitavat, kestävät, täydelliseen lopputulokseen 0,7-3 mm FADING BLADE TERÄOSA Niskahiusten tarkkaan leikkaukseen 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 61 Olası ağır yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama N Ek tarak, 9 mm kesme uzunluğu* tehlikesi O Ek tarak, 12 mm kesme uzunluğu* P Bıçak yağı Q Temizleme fırçası Taraklar ve ilave bıçaklar opsiyonel aksesuar olup modele bağlı olarak farklılık gösterebilir. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 62 Batarya tam şarj edildi- renkte yavaş ortalama verimlilik: %79,7 yeşil ğinde batarya kapasite göstergesi sürekli yanar. Sıfır yükte güç tüketimi: 0,04 W · Cihaz masaüstü şarj aletinden alındıktan yakl. 20 saniye sonra gösterge söner (elektrik tasarruf modu). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 63 Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve bıçak rek uzaklaştırın. yağını kullanın. f Eğer tarağın içinde çok fazla saç toplanırsa tarağı çıkarmanız · Bıçağın bakımının yetersiz yapılması, bıçak kullanım (Şek. 3b) ve temizlemeniz gerekir (Şek. 3c). ömrünün önemli ölçüde azalmasına neden olur. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 64 Cihazın masaüstü şarj aletinin içine tam oturduğundan emin olun. Nedeni: Cihaz soketi kirlenmiştir. f Cihaz soketini bir fırça vb. ile dikkatlice temizleyin. Nedeni: Masaüstü şarj aletinin soketi kirlenmiştir. f Masaüstü şarj aletinin soketini bir fırça vb. ile dikkatlice temizleyin. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 65 BIÇAK SETI BIÇAK SETI Daha pürüzsüz ve doğal evrensel bıçak seti: yüksek geçişler için 0,5-2 mm performans için yıkanabilir, dezenfekte edilebilir, sağlam 0,7-3 mm FADING BLADE BIÇAK SETI Hassas kafa derisi saç inceltmeleri için 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 66 Instrukcja obsługi (tłumaczenie) NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo w przypadku używania substancji łatwopal- Profesjonalna maszynka do strzyżenia włosów z nych. Powstanie pożaru może spowodować poważne obrażenia zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1887 ciała lub śmierć. Ogólne wskazówki dla użytkownika OSTRZEŻENIE Informacje dotyczące korzystania ze wskazówek bezpieczeństwa Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagro- i instrukcji obsługi...
  • Página 67 2. Podłączyć urządzenie bezpośrednio do wtyczki do podłączenia urządze- Wtyczka Euro / wtyczka UK nia zasilacza sieciowego (rys. 4a - 1). Napięcie wejściowe: 100–240 V 3. Podłączyć zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego (rys. 4a - 2). Wejściowa częstotliwość  Rozpoczyna się proces ładowania. prądu zmiennego: 50–60 Hz 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 68 1. Wyłączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 2a). f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza 2. Przytrzymać nasadkę grzebieniową wystarczająco blisko noża, tak aby urządzenia. była przyciągana magnetycznie (rys. 3a) i w razie potrzeby przesunąć ją do właściwej pozycji. „Kliknięcie” potwierdza zatrzaśnięcie. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 69 Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo w bazie ładującej. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recy- f Należy upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo umieszczone klingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do w bazie ładującej. odpowiedniego punktu zbiórki. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 70 NÓŻ Zestaw uniwersalnych ostrzy: Dla gładkich i naturalnych przejść 0,5-2 mm nadają się do mycia i dezyn- fekcji, trwałe, zapewniają wysoką wydajność 0,7-3 mm FADING BLADE NÓŻ Do precyzyjnego cięcia tuż przy skórze głowy 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 71 M Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 6 mm* nebo smrtelného úrazu. N Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 9 mm* O Magnetický hřebenový nástavec, délka stříhání 12 mm* NEBEZPEČÍ P Olej na stříhací blok Nebezpečí výbuchu s následkem vážného nebo smrtelného Q Čisticí kartáček úrazu. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 72 Euro zástrčka / britská zástrčka · bliká V průběhu nabíjení kontrolka kapacity akumulátoru (C) Vstupní napětí: 100-240 V pomalu zeleně. Pokud je akumulátor zcela nabitý, kontrolka Vstupní frekvence: 50-60 Hz kapacity akumulátoru svítí nepřetržitě zeleně. Výstupní napětí: 5,9 V 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 73 5. Průběžně vyklepejte nebo vyfoukněte vlasy z přístroje a hřebeno- blok doporučené výrobcem. vého nástavce. · Při nedostatečné péči o stříhací blok se může doba f Pokud se hřebenový nástavec zanese vlasy, je třeba je odstranit chodu výrazně zkrátit. (obr. 3b) a přístroj vyčistit (obr. 3c). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 74 Zajistěte, aby přístroj byl umístěn v nabíjecím stojánku ve správné poloze. Příčina: Zdířka přístroje je znečištěná. f Opatrně očistěte zdířku přístroje kartáčem apod.! Příčina: Zdířka nabíjecího stojánku je znečištěná. f Opatrně očistěte zdířku nabíjecího stojánku kartáčem apod.! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 75 DIAMOND BLADE BLOK STŘÍHACÍ BLOK Pro hladké a přirozené univerzální sada hlavic: přechody 0,5-2 mm omyvatelné, dezinfikovatelné, odolné, pro vysoký výkon 0,7-3 mm FADING BLADE STŘÍHACÍ BLOK Pro přesný střih do ztracena na temeni hlavy 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 76 Nebezpečenstvo výbuchu s možným následkom ťažkého O Magnetický hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 12 mm* zranenia alebo smrti. P Olej pre strihací blok Q Čistiaca kefka Hrebeňové nadstavce a dodatočné strihacie bloky sú voliteľné prís- lušenstvo a môžu sa odlišovať podľa modelu. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 77 50 – 60 Hz tore svieti indikátor kapacity konštantne nazeleno. · Výstupné napätie: 5,9 V Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana zhasne po cca Výstupný prúd: 1,5 A  20 sekundách indikátor (režim šetriaci elektrinu). Výstupný výkon: 8,85 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 78 Pri nedostatočnej starostlivosti o strihací blok sa môže nadstavca. výrazne skrátiť životnosť. f Ak sa hrebeňový nadstavec upchá vlasmi, mali by ste ho odstrániť · Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez (obr. 3b) a vyčistiť (obr. 3c). našich predajcov alebo naše servisné stredisko. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 79 Zabezpečte, aby bol prístroj správne umiestnený v nabíjacom stojane. Príčina: Zdierka prístroja je znečistená. f Zdierku prístroja opatrne vyčistite kefkou alebo pod.! Príčina: Zdierka nabíjacieho stojana je znečistená. f Zdierku nabíjacieho stojana opatrne vyčistite kefkou alebo pod.! 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 80 Na hladké a prirodzené pre- Univerzálna hlavica: umý- chody 0,5 až 2 mm vateľná, dezinfikovateľná, trvanlivá, pre vysoký výkon 0,7 až 3 mm FADING BLADE STRIHACÍ BLOK Na precízne strihy do stratena 0,5 až 2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 81 Q Četkica za čišćenje Opasnost prilikom primjene zapaljivih tvari. U slučaju požara Natični češljevi i dodatne rezne glave opcionalni su pribor i postoji mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjele- razlikuju se ovisno o modelu. snih ozljeda. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 82 2. Uređaj povežite izravno s priključnim utikačem jedinice za napaja- Tip: Adapter 6000A (VI) nje (sl. 4a - 1). europski utikač / UK utikač 3. Jedinicu za napajanje utaknite u mrežnu utičnicu (sl. 4a - 2). Ulazni napon: 100 – 240 V  Punjenje počinje. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 83 Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor. 5. Povremeno otresite ili otpuhnite vlasi s uređaja i natičnog češlja. f Ne upotrebljavajte otapala ili abrazivna sredstva. f Ako se natični češalj začepi vlasima, trebate ga skinuti (sl. 3b) i očistiti (sl. 3c). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 84 Provjerite je li uređaj pravilno postavljen u stacionarni punjač. Uzrok: Priključnica uređaja je zaprljana. f Priključnicu uređaja oprezno očistite četkicom ili sličnim predmetom! Uzrok: Priključnica stacionarnog punjača je zaprljana. f Priključnicu stacionarnog punjača oprezno očistite četkicom ili sličnim predmetom! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 85 Komplet univerzalne oštrice: 0,5 mm – 2 mm periv, može se dezinficirati, trajan, za visoku učinkovitost šišanja 0,7 – 3 mm FADING BLADE REZNA GLAVA Za precizne blage prijelaze blizu kože glave 0,5 mm – 2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 86 Robbanásveszély, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat. P Vágófej olaj Q Tisztítókefe VESZÉLY A toldófésűk és a kiegészítő vágófejek opcionális tartozékok, ame- Gyúlékony anyagok használatából eredő veszély. Tűzveszély, lyek modelltől függően eltérőek lehetnek. amely súlyos sérülést vagy halált okozhat. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 87 Kimenő feszültség: 5,9 V A töltés során az akkumulátor kapacitáskijelzője (C) zölden villog. Teljesen feltöltött akkumulátor Kimenő áramerősség: 1,5 A lassan Névleges kimenő teljesítmény: 8,85 W esetén az akkumulátor kapacitáskijelzője folyamatosan zölden Átlagos üzemi hatásfok: 79,7% világít. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 88 5. Rázza le vagy fújja le a hajat a készülékről és a toldófésűről. f Ne használjon oldószert vagy súrolószert. f Ha a toldófésű eltömődik a szőrtől, akkor távolítsa el (3b ábra) és f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószert és vágófej tisztítsa meg (3c ábra) a toldófésűt. olajat használjon. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 89 ártalmatlanítsa környezetbarát módon, és juttassa el a csomagolást töltőállványon. újrahasznosításra. Ok: A készülék csatlakozóaljzata szennyezett. f Kefével vagy hasonlóval tisztítsa meg óvatosan a készülék csatlakozóaljzatát! Ok: A töltőállvány foglalata szennyezett. f Ecsettel vagy hasonlóval tisztítsa meg óvatosan a töltőállvány foglalatát! 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 90 3 intenzitási szint BLENDING BLADE DIAMOND BLADE VÁGÓFEJ VÁGÓFEJ A sima, természetes átme- Univerzális vágófejkészlet: netekhez 0,5-2 mm mosható, fertőtleníthető, tartós, nagy teljesítményű 0,7-3 mm FADING BLADE VÁGÓFEJ A precíz, átmenetes fade frizurához 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 91 L Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 4,5 mm* ali smrti. M Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 6 mm* N Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 9 mm* O Magnetni strižni nastavek, dolžina striženja 12 mm* P Olje za strižni sklop Q Čistilna krtača 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 92 2. Povežite aparat neposredno s priključnim vtičem naprave vtičnega Tip: Adapter 6000A (VI) napajalnika (sl. 4a - 1). evro vtič/angleški vtič 3. Vtaknite vtični napajalnik v električno vtičnico (sl. 4a - 2). Vhodna napetost: 100-240 V  Polnjenje se bo začelo. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 93 5. Občasno stresite ali spihajte lase iz aparata in strižnega nastavka. f Uporabljajte izključno čistila in olja za strižni sklop, ki jih f Če se strižni nastavek zaradi las zamaši, ga je treba odstraniti (sl. priporoča proizvajalec. 3b) in očistiti (sl. 3c). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 94 Vzrok: vtičnica na aparatu je umazana. f Vtičnico na aparatu previdno očistite s krtačo ali podobnim! Vzrok: vtičnica na postaji za polnjenje je umazana. f Vtičnico na postaji za polnjenje previdno očistite s krtačo ali podobnim! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 95 DIAMOND BLADE STRIŽNI SKLOP STRIŽNI SKLOP Za gladke in naravne prehode Komplet univerzalnih nožev: 0,5-2 mm pralni, možno razkuževati, trpežni, za visoko zmogljivost 0,7-3 mm FADING BLADE STRIŽNI SKLOP Za natančne reze ob kosti 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 96 R O M Â N Ă Manual de utilizare original PERICOL Pericol prin utilizarea materialelor inflamabile. În caz de Mașină profesională de tuns părul tip 1887 cu incendiu, urmările pot fi răniri grave sau decesul alimentare de la priză/ acumulator Indicații generale pentru utilizator AVERTISMENT Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra...
  • Página 97 100-240 V 3. Introduceți alimentatorul de rețea cu ștecăr în priza de rețea Frecvență curent alternativ (fig. 4a - 2). de intrare: 50-60 Hz  Procesul de încărcare începe. Tensiune de ieșire: 5,9 V Curent de ieșire: 1,5 A 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 98 Aparatul poate fi utilizat şi cu pieptenii detaşabili fixați magnetic. Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. 1. Opriți aparatul de la întrerupătorul pornit/ oprit (fig. 2a). f Nu scufundaţi aparatul în apă f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 99 Aparatul este preluat gratuit la punctele locale de colectare şi reciclare. Cauză: Afişaj capacitiv imprecis Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile. Eliminaţi-le f Descărcați complet aparatul și apoi reîncărcați-l complet într-o în mod ecologic şi duceţi-le la reciclat. singură încărcare continuă. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 100 SET DE CUȚITE SET DE CUȚITE Pentru treceri netede și natu- set universal de cuțite: lava- rale 0,5-2 mm bile, dezinfectabile, durabile, pentru performanțe ridicate 0,7-3 mm FADING BLADE SET DE CUȚITE Pentru estompări precise pe scalp 0,5-2mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 101 ОПАСНОСТ Опасност поради употребата на запалими вещества. Поради Професионална машинка за подстригване за работа възникването на пожар е възможно да последват тежки със захранване от мрежата/с акумулатор тип 1887 телесни наранявания или смърт. Общи указания за потребителя ПРЕДУПЕЖДЕНИЕ Информация за употребата на указанията за безопасност и...
  • Página 102 GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD 4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг. 4b - 3). Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial  Зареждането започва. Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai или Chung, N.T., Hong Kong 1. Изключете уреда с бутона за вкл/изкл (фиг. 2a). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 103 Уредът да не се потапя във вода! 2. Поставете приставката гребен толкова близо до блока с ножчета, че f Не позволявайте във вътрешността на уреда да попадат да бъде привлечена магнитно (фиг. 3a) и при необходимост я бутнете течности. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 104 рециклират. Изхвърлете ги екологосъобразно и дайте опаковката за зареждане преработване. Причина: Уредът не е поставен правилно в стойката за зареждане. f Уверете се, че уредът е поставен правилно в стойката за зареждане. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 105 БЛОК С НОЖЧЕТА БЛОК С НОЖЧЕТА За хармонични и естествени универсален комплект ножчета: преходи 0,5-2 mm позволяват измиване, дезинфекция, устойчиви, за висококачествени резултати 0,7-3 mm FADING BLADE БЛОК С НОЖЧЕТА За прецизен фейд по скалпа 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 106 Оригинальное руководство по эксплуатации ОПАСНОСТЬ Опасность в результате применения воспламеняющихся Профессиональная аккумуляторно-сетевая веществ. Опасность возникновения пожара, который может машинка для стрижки волос, тип 1887 повлечь за собой тяжелые телесные повреждения или смерть. Общие рекомендации по использованию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Информация о пользовании рекомендациями по безопасности...
  • Página 107 Идеальная температура окружающей среды для зарядки Выходной ток: 1,5 A составляет от 15 °C до 35 °C. Выходная мощность: 8,85 Вт · Не подвергайте прибор воздействию температуры выше Средняя эффективность при работе: 78,9 % 50 °C в течение долгого времени. Потребляемая мощность при нулевой нагрузке: 0,04 Вт 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 108 10. Если на ведущем элементе больше нет смазки, нанесите на него (рис. 4a - 2). специальную консистентную смазку 1590-7340 (рис. 6), чтобы свести 3. Включите прибор с помощью выключателя (рис. 2b). износ к минимуму. 4. После использования выключите прибор с помощью выключателя (рис. 2a). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 109 Уменьшите давление во время стрижки близко к коже. f Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на Причина: поврежден блок ножей. человека и окружающую среду. f Проверьте кончики зубьев на наличие повреждений и при необходимости замените блок ножей. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 110 Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки. Упаковка изделия выполнена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте на вторичную переработку. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 111 BLENDING BLADE DIAMOND BLADE БЛОК НОЖЕЙ БЛОК НОЖЕЙ Для выполнения плавных и универсальный блок ножей: естественных переходов, моющийся, дезинфицируемый, 0,5–2 мм прочный, высококачественный, 0,7–3 мм FADING BLADE БЛОК НОЖЕЙ Для выполнения точного сведения на кожу, 0,5–2 мм 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 112 НЕБЕЗПЕКА Небезпека через використання легкозаймистих речовин. Професійна машинка для підстригання волосся, Пожежа може призвести до тяжких тілесних ушкоджень що працює від мережі або акумулятора, тип 1887 чи навіть смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Загальні інструкції з використання Попередження про можливість отримання тілесних ушко- джень...
  • Página 113 Євровилка / вилка за британським або стандартом 1. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 2a). Вхідна напруга: 100–240 В 2. З'єднайте пристрій безпосередньо зі штекером підключення при- Частота змінного струму на вході: 50–60 Гц строю на штепсельному імпульсному блоці живлення (мал. 4a - 1). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 114 чи обслуговування, та від’єднуйте його від електричної мм до 2 мм (мал. 5). мережі. Підстригання з використанням знімних гребінок Чищення та догляд Пристрій можна використовувати разом із знімною магнітною гребінкою. Небезпека! Ураження струмом через потрапляння 1. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 2a). рідини. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 115 безперервне заряджання. Упаковка продукту вироблена з матеріалів, які підлягають вторинній Індикатор рівня заряду акумулятора не блимає під час переробці. Утилізуйте її екологічно безпечним способом та віддайте заряджання до вторинної переробки. Причина: Пристрій неправильно встановлений на зарядній підставці. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 116 НОЖОВИЙ БЛОК НОЖОВИЙ БЛОК Для плавних і природних універсальний набір ножів: можна переходів 0,5–2 мм мити й дезінфікувати, міцні, для високої ефективності 0,7–3 мм FADING BLADE НОЖОВИЙ БЛОК Для точного фейдинга до шкіри голови 0,5–2 мм 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 117 P Lõikeelemendi õli tus või surm. Q Puhastushari Kammiotsikud ja täiendavad lõikeelemendid on lisatarvikud ja võivad vastavalt mudelile erineda. Tuleohtlike ainete kasutamisest tulenev oht. Tulekahju tek- kimise oht, mille tagajärjeks võivad olla raske kehavigastus või surm. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 118 Täielikult laetud aku korral põleb aku mahtu- Vahelduvvoolu sisendsagedus: 50-60 Hz vusnäidik pidevalt roheliselt. Väljundpinge: 5,9 V · Pärast seadme eemaldamist laadimisaluse pealt kustub Väljundvool: 1,5 A näit umbes 20 sekundi pärast (energiasäästurežiim). Väljundvõimsus: 8,85 W Keskmine kasutegur käitamisel: 79,7 % Võimsustarve nullkoormusel: 0,04 W 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 119 3. Lülitage seade sisse-/väljalülitiga sisse (joonis 2b). f Ärge kasutage lahusteid ja abrasiivseid vahendeid. 4. Juhtige seadet nahaga paralleelselt aeglaselt ja ettevaatlikult karva- f Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusvahen- kasvule vastassuunaliselt. deid ja lõikeelemendi õli. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 120 Aku mahtuvusnäidik ei vilgu laadimise ajal Põhjus: Seade on õigesti laadimisaluse peale paigaldatud. f Veenduge, et seade on õigesti laadimisaluse peale paigaldatud. Põhjus: Seadme pistikupesa on määrdunud. f Puhastage seadme pistikupesa ettevaatlikult harja vms! 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 121 0,7-3 mm siivsusastet BLENDING BLADE DIAMOND BLADE LÕIKEELEMENT LÕIKEELEMENT Sujuvateks ja loomulikeks Universaalsete lõikeelementide üleminekuteks, 0,5-2 mm komplekt: pestavad, desinfit- seeritavad, pika kasutusajaga, suure lõikejõudlusega 0,7-3 mm FADING BLADE LÕIKEELEMENT Täpseteks lõigeteks peanahal 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 122 L Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 4,5 mm* M Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 6 mm* N Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 9 mm* O Magnētiska ķemmes uzlika, griešanas garums 12 mm* P Eļļa asmeņu elementam Q Tīrīšanas suka 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 123 Kad akumulators ir pilnībā uzlā- lēni kontaktspraudnis zaļā krāsā. dēts, tas nepārtraukti deg Ieejas spriegums: 100–240 V · Pēc ierīces izņemšanas no uzlādes statīva displejs Maiņstrāvas frekvence: 50–60 Hz nodziest pēc aptuveni 20 sekundēm (enerģijas Izejas spriegums: 5,9 V taupīšanas režīms). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 124 Izmantojiet tikai ražotāja ieteikto tīrīšanas līdzekli un uzlikas. asmeņu elementa eļļu. f Ja ķemmes uzlika ir pilna ar matiem, tā jānoņem (3.b att.) un jāiztīra · Ja asmeņu elements netiek pienācīgi kopts, tā derīguma (3.c att.). laiks var ievērojami samazināties. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 125 Uzmanīgi notīriet ierīces pieslēgvietu, piemēram, ar suku! Cēlonis: uzlādes statīva pieslēgvieta ir netīra. f Uzmanīgi notīriet uzlādes statīva pieslēgvietu, piemēram, ar suku! Cēlonis: strāvas padeves traucējumi. f Pārliecinieties, vai ierīces kontaktspraudnis ir pareizi pievienots ierīcei, t. i. uzlādes statīva pieslēgvietai. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 126 0,7–3 mm BLENDING BLADE DIAMOND BLADE ASMEŅU ELEMENTS ASMEŅU ELEMENTS Plūstošām un dabiskām pāre- Universāls asmeņu komplekts: jām, 0,5–2 mm mazgājami, dezinficējami, izturīgi, augsta veiktspēja, 0,7–3 mm FADING BLADE ASMEŅU ELEMENTS Precīzai sapludināšanai līdz skalpam, 0,5–2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 127 L I E T U V I Ų K . Originali naudojimo instrukcija ĮSPĖJIMAS Įspėjimas apie galimą kūno sužalojimą arba pavojų sveikatai. Profesionali elektrinė / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė tipas 1887 ATSARGIAI Bendri naudojimo nurodymai Įspėja apie galimą pavojų susižeisti. Informacija apie saugos nurodymų ir eksploatavimo instruk- ATSARGIAI cijos naudojimą...
  • Página 128 Adapter 6000A (VI) taiso prijungimo kištuku (4a-1 pav.). Europos tipo kištukas / JK tipo 3. Prijunkite kištukinį impulsinį maitinimo bloką prie tinklo kištukinio kištukas lizdo (4a -2 pav.). Įvesties įtampa: 100–240 V  Pradedamas įkrovimas. Įvesties kintamos srovės dažnis: 50–60 Hz 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 129 Valymas ir priežiūra Pavojus! Elektros smūgis dėl prasiskverbusių skysčių. Prietaisą taip pat galima naudoti su magnetinėmis uždedamomis šukomis. f Nenardinkite prietaiso į vandenį! f Neleiskite į prietaiso vidų patekti skysčiams. 1. Išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu (2a pav.). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 130 Priežastis: netikslus talpos indikatorius. Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų medžiagų. Šalinkite ją f Visiškai iškrauti prietaisą ir tada visiškai įkraukite jį vienu nepertrau- nekenkdami aplinkai ir atiduokite pakartotiniam perdirbimui. kiamu įkrovimu. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 131 DIAMOND BLADE KERPANČIOJI GALVUTĖ KERPANČIOJI GALVUTĖ Tolygiam ir natūraliam perė- Universalių peiliukų rinkinys: jimui 0,5–2 mm plaunami, dezinfekuojami, tvarūs, itin geram rezultatui – 0,7–3 mm FADING BLADE KERPANČIOJI GALVUTĖ Itin kruopščiam 0,5–2 mm kirpimui sprando srityje 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 132 K Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 3 mm* τισμό ή και θάνατο. L Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 4,5 mm* M Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 6 mm* N Μαγνητική χτένα με υποδοχή, μήκος κοπής 9 mm* 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 133 βρίσκεται μεταξύ 15 °C και 35 °C. Κατασκευαστής: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD · Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες άνω των Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial Centre, 50 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα. 21-33 Tai Lin Pai Road,Kwai Chung, N.T., Χονγκ Κονγκ 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 134 4. Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή μετά τη χρήση με τον διακόπτη · Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η απόδοση κοπής ON/OFF (εικ. 2a). μειωθεί παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση, η μονάδα κοπής θα πρέπει να αντικατασταθεί. 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 135 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό. Αιτία: Η μονάδα κοπής είναι βρώμικη ή έχει υποστεί φθορά. f Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 7). Σε περίπτωση που το πρόβλημα δεν αντιμετωπιστεί, αλλάξτε τη μονάδα κοπής. (εικ. 7). 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 136 Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από τις κοινοτι- κές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε την με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώ- στε την για ανακύκλωση. 1887-1070 00 - 07-2021 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 137 DIAMOND BLADE ΜΟΝΆΔΆ ΚΟΠΗΣ ΜΟΝΆΔΆ ΚΟΠΗΣ Για απαλές και φυσικές σετ λεπίδων γενικής χρήσης: διαβαθμίσεις 0,5-2 mm πλένονται, απολυμαίνονται, είναι ανθεκτικές, για υψηλή απόδοση 0,7-3 mm FADING BLADE ΜΟΝΆΔΆ ΚΟΠΗΣ Για σβήσιμο ακριβείας στο κεφάλι 0,5-2 mm 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 138 ‫عربي‬ ‫دليل االستخدام األصلي‬ .‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‬ 1887 ‫ماكينة حالقة شعر احت ر افية تعمل بالكهرباء وبالبطارية ط ر از‬ ‫ لمنطقة االتحاد االقتصادي األوراسي‬EAC ‫عالمة المطابقة‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ CE ‫عالمة المطابقة‬ ‫معلومات متعلقة بسبل اتباع إرشادات األمان ودليل االستعمال‬...
  • Página 139 ‫تحذير! األض ر ار الناجمة عن استخدام آلة الحالقة مع التوصيل الدائم بوحدة التغذية‬ .)‫الكهربائية (التشغيل بالتيار الكهربائي‬ ‫آلة الحالقة ليست مخصصة لالستخدام بتوصيلها دائ م ً ا بوحدة التغذية الكهربائية (التشغيل‬ ‫بالتيار الكهربائي). سلك التوصيل الكهربائي الخاص بوحدة التغذية الكهربائية غير مصمم‬ 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 140 .‫تأكد من أن الجهاز موضوع بشكل جيد على قاعدة الشحن‬ .)2a ‫ال تطفئ الجهاز إال بزري التشغيل واإليقاف (الرسم التوضيحي‬ .‫حرك أداة تعديل طول القص تدريج ي ً ا ناحية اليمين أو اليسار حتى تصل إلى الموضع المطلوب‬ 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 141 ‫يمكنك التخلص مجا ن ًا من الجهاز بواحدة من نقاط جمع األجهزة التابعة للبلدية أو بمركز‬ .‫من م ر اكز إعادة تدوير النفايات‬ ‫يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة التدوير. ي ُ رجى التخلص من هذه المواد بشكل يتوافق مع‬ .‫معايير البيئة وأخذها إلى م ر اكز إعادة التدوير‬ 1887-1070 00 - 07-2021...
  • Página 142 ‫ماتش‬ ‫نظام موزر ميكس‬ MOSER Mix & Match System & Blade set expertise Made in Germany ‫خربة عدة الشف ر ات من ص ُ نع أملانيا‬ MAGIC BLADE TEXTURIZING BLADE ‫شفرة قص‬ ‫شفرة قص‬ ‫شفرة عامة عالية الدقة، 7,0-3 مم‬ ‫لتقنيات...