Página 1
MEDEL SENSE DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........3 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........24 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........46 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............65 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........86...
Página 3
Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Massage, Beau- ty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Medel Team Inhalt 1. Lieferumfang..............4 8. Reinigung und Pflege ..........18 2.
Página 4
1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Hinweis auf wichtige Informationen der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des In- Anleitung beachten halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät Vor Beginn der Arbeit und /oder dem und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jeg- Bedienen von Geräten oder Maschinen die liches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Página 5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Operating Zulässige Betriebstemperatur, -luftfeuch- Verwendungszweck tigkeit und -umgebungsdruck Das automatische Blutdruckmessgerät Medel SENSE ist für den Heimgebrauch zur nicht-invasiven Messung von dias- Geschützt gegen feste Fremdkörper, IP21 tolischen und systolischer Blutdruck und Pulsfrequenz von 12,5 mm Durchmesser und größer und...
Página 6
4. Warn- und Sicherheitshinweise Patientenpopulation: Erwachsene mit einer Oberarmgröße von 22-42 cm. Kontraindikationen Vorgesehener Benutzer: Die Verwendung des Geräts erfordert keine besonderen Kenntnisse oder beruflichen • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- Fähigkeiten. borenen, Kindern und Haustieren. Der Patient ist der vorgesehene Bediener, außer bei Patien- •...
Página 7
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem • Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/ bzw.
Página 8
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsu- die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfäl- chen.
Página 9
5. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Blutdruckmessgerät und Manschette • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
Página 10
6. Inbetriebnahme Display 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- 3. Diastolischer Druck faches. 4. Ermittelter Pulswert • Legen Sie vier Batterien vom Typ 5. Symbol Herzrhythmus- 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. störung Achten Sie unbedingt darauf, dass Symbol Puls...
Página 11
stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batterien aus dem Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Gerät entnehmen. Während des Netzbetriebs dürfen keine Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Batterien mehr im Batteriefach sein, da das Gerät dadurch • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- Schaden nehmen kann.
Página 12
• Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, kör- • Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt perlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob Messungen zu stressreichen Zeiten. Alarm 1 aktiviert („on“...
Página 13
• Diese Manschette ist für Sie Ref. No. Bezeichnung Armumfang geeignet, wenn nach Anlegen der 164.324* Universalmanschette 22-42 cm Manschette die Index-Markierung * im Standardlieferumfang enthalten ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. • Legen Sie die Manschette am • Stecken Sie nun den entblößten Oberarm an.
Página 14
Blutdruckmessung durchführen ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Ruheindikators“ in dieser Gebrauchsanweisung. durchführen wollen.
Página 15
• Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Werten: Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Man- – Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck gel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine genannt.
Página 16
Kreislaufruhe vor, erscheint das Symbol (hämodynami- Bereich der Systole Diastole Maßnahme schen Stabilität) im Display und das Messergebnis kann als Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) zusätzlich qualifizierter Ruheblutdruckwert dokumentiert Stufe 3: einen Arzt auf- werden. starke ≥ 180 ≥ 110 suchen Hypertonie Hämodynamische Stabilität vorhanden...
Página 17
Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu entspannen und Die Blutdruckmessergebnisse bei denen eine bestehende atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende Mes- Kreislaufruhe bestimmt wurde, stellen besonders verlässli- sung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie nach che Ergebnisse dar. weiteren Ruhephasen die Messung erneut wiederholen.
Página 18
10. Was tun bei Problemen? Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt. Fehler- Mögliche Behebung 8. Reinigung und Pflege meldung Ursache • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Página 19
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt Fehler- Mögliche Behebung die Garantie. meldung Ursache • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch druck ist höher einer erneuten Messung, ob vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen als 300 mmHg.
Página 20
12. Technische Angaben Lebensdauer 20.000 Messungen Modell Medel SENSE Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend), GCE602 800-1050 hPa umweltdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% relative...
Página 21
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max henden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschrie- benen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Medel Blutdruckmessgeräten Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
Página 22
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, wendet er sich zunächst an den Medel Kundenservice: die vom Käufer oder einem nicht von Medel autorisierten Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
Página 23
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzli- chen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in kei- nem Fall die Garantiezeit.
Página 24
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, control- lati nei dettagli, relativi ai settori respiro, pressione, temperatura corporea, peso, saturimetria, elettrostiolazione e beauty. Cordiali saluti Il team Medel Indice 1. Fornitura ................ 25 8.
Página 25
1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- di apparecchi o macchine, leggere le recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese istruzioni e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
Página 26
Ambito di applicazione cizio consentite Il misuratore automatico di pressione sanguigna Medel SENSE è indicato per l’uso domiciliare per la misurazione Protetto contro la penetrazione di corpi non invasiva della pressione sanguigna diastolica e solidi di diametro 12,5 mm e superio-...
Página 27
Popolazione di pazienti: adulti con dimensioni della parte • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o superiore del braccio di 22-42 cm. intellettive devono essere supervisionate da una persona Destinatari: l’utilizzo del dispositivo non richiede conoscen- responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le ze o capacità...
Página 28
• Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o Avvertenze generali descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- manicotto può comportare misurazioni imprecise. mativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con •...
Página 29
• Prima della misurazione portare l'apparecchio a tempera- • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negati- tura ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una va (-). temperatura di stoccaggio e trasporto prossima a quella • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. massima o minima e viene poi portato in un ambiente •...
Página 30
5. Descrizione dell'apparecchio • Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme- diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in Misuratore di pressione e manicotto posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è...
Página 31
6. Messa in funzione Display 1. Ora e data Inserimento della batteria 2. Pressione sistolica • Aprire il coperchio del vano batterie. 3. Pressione diastolica • Inserire quattro batterie AA da 1,5V 4. Battito cardiaco rilevato (tipo alcalino LR6). Verificare che le 5.
Página 32
chio. Durante il funzionamento da rete elettrica le batterie Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si non devono essere presenti nel vano batterie, altrimenti accede automaticamente al menu corrispondente. l'apparecchio potrebbe danneggiarsi. • Con le batterie già inserite: • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere fatto Sull’apparecchio spento tenere premuto il pulsante funzionare esclusivamente con un alimentatore che soddi- d’impostazione SET per circa 5 secondi.
Página 33
• Prima della prima misurazione rilassarsi sempre comple- • Se la Sveglia 1 viene disattivata (“off”), si accede tamente per 5 minuti! all'impostazione della Sveglia 2 • Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, • Se viene attivata la Sveglia 1 , sul display lampeggia attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l'ora.
Página 34
• Denudare il braccio e indossare il • Inserire il connettore del tubo del manicotto. Verificare che la manicotto nel relativo ingresso circolazione del braccio non sia sull'apparecchio. costretta da indumenti o simili. Postura corretta • Posizionare il manicotto in modo •...
Página 35
• Il manicotto si gonfia in automatico. quindi la pressione errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripete- viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'iper- re la misurazione. tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare tando la relativa pressione.
Página 36
– La pressione minima è quella diastolica che si ha quan- Indicatore di rischio do il muscolo cardiaco si ridistende completamente I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- riempiendo il cuore di sangue. tati in base alla tabella seguente. •...
Página 37
Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da Stabilità emodinamica presente di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono Livello 1: effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con leggera Controlli medici giallo 140 – 159 90 –...
Página 38
successive risultano instabili, indicare questa condizio- Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori ne, in quanto durante le misurazioni non è stato possibile misurati ottenere una circolazione sufficientemente rilassata. La I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati causa di questa situazione può anche essere una forma con data e ora.
Página 39
8. Pulizia e cura 10. Che cosa fare in caso di problemi? • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utiliz- Messag- Possibile Soluzione zando solo un panno leggermente inumidito. gio di causa • Non utilizzare detergenti o solventi. errore •...
Página 40
• Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia Messag- Possibile Soluzione decade. gio di causa • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio errore clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- La pressione Nell'effettuare una nuova tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituir- di pompaggio misurazione controllare se...
Página 41
12. Dati tecnici Dimensioni del Da 22 a 42 cm manicotto Modello Medel SENSE Rumorosità ≤54dBA Tipo GCE602 Corrente ≤450mA Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi- misurazione va della pressione dal braccio Vita utile 20.000 misurazioni Intervallo di Pressione del manicotto 0-300 mmHg, Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità...
Página 42
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, misuratori di pressione Medel IEC 61000-4-11, EN 55024) e necessita di precauzioni Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibili- tà...
Página 43
Medel; linea con le seguenti disposizioni, Medel provvederà a sostituire - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condi- centro di assistenza e il cliente;...
Página 44
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Página 45
Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, electrostimulation, beauty, baby and air. With kind regards, Your Medel team Contents 1. Included in delivery............46 8. Cleaning and maintenance .......... 59 2.
Página 46
1. Included in delivery Product information Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Note on important information is intact and make sure that all contents are present. Before Observe the instructions use, ensure that there is no visible damage to the device Read the instructions before starting work or accessories and that all packaging material has been and/or operating devices or machines...
Página 47
3. Intended use Permissible operating temperature, humid- Operating ity and ambient pressure Intended use The Medel SENSE automatic blood pressure monitor is Protected against solid foreign objects indicated for home use for the non-invasive measurement IP21 12.5 mm in diameter and larger, and...
Página 48
Intended users: the use of the device does not require a • If you have any of the following conditions, it is essential specific knowledge or professional ability. you consult your doctor before using the device: cardiac The patient is the intended operator, except in case of pa- arrhythmia, circulatory problems, diabetes, pregnancy, tients that require special assistance.
Página 49
• Using the blood pressure monitor outside your home • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling cuff on other parts of the body. in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking •...
Página 50
• Avoid any mechanical restriction, compression or bending Notes on electromagnetic compatibility of the cuff line. • The device is suitable for use in all environments listed Measures for handling batteries in these instructions for use, including domestic environ- • If your skin or eyes come into contact with battery ments.
Página 51
5. Device description Display Blood pressure monitor and cuff 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse rate 5. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol 6. Release air 7. Memory display: average value ( ), morning ( evening ( ), memory space number 8.
Página 52
6. Initial use • To avoid any potential damage, the device may only be operated with a mains part that meets the specifications Inserting the battery described in the chapter “Technical specifications”. • Open the battery compartment lid. • Furthermore, the mains part must only be connected to •...
Página 53
When inserting batteries into the device, you will be • If alarm 1 is deactivated (“off”) you automatically taken to the relevant menu automatically. switch to setting alarm 2 • If the batteries have already been inserted: • If alarm 1 is activated, the hours flash on the display.
Página 54
• Before the initial blood pressure measurement, make sure • Place the cuff onto the bare upper always to rest for 5 minutes. arm. The circulation of the arm • Furthermore, if you want to take several measurements in must not be hindered by tight succession, make sure always to wait for at least 1 minute clothing or similar.
Página 55
• Now insert the cuff line into the • The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is connection for the cuff connector. slowly released. If a tendency for high blood pressure is detected, the cuff re-inflates and the cuff’s pressure is increased again.
Página 56
the measurement is stored in the most recently used user is only possible when you perform the measurement memory. The relevant , , symbol appears on regularly under comparable conditions. the display. Cardiac arrhythmia • To switch off, press the START/STOP button .
Página 57
blood pressure as well as the value above which your blood Source: pressure is classified as dangerous. Resting indicator measurement (using HSD diagnostics) The bar chart on the display and the scale on the device The most frequent error made when measuring blood pres- show which category the recorded blood pressure values sure is taking the measurement when not at rest (haemody- fall into.
Página 58
term, something which persists even after repeated periods Lack of haemodynamic stability of rest. The accuracy of the blood pressure at rest results It is very probable that the systolic and diastolic blood pres- is reduced in these users. Like any medical measurement sures have been measured whilst the patient was not at rest method, the precision of the HSD diagnosis is limited and and the measurements therefore deviate from the blood...
Página 59
• If you forget to switch off the device, it will switch itself off Designation Item number and/ automatically after 30 seconds. or order number • If you want to delete the whole memory for a specific Universal cuff (22-42 cm) 164.324 user, press the memory button M.
Página 60
11. Disposal Error Possible cause Solution mes- Repairing and disposing of the device sage • Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera- An error oc- Please wait one minute and tion can no longer be guaranteed in this case. curred during repeat the measurement.
Página 61
≤54dBA Hg = Battery contains mercury. Current ≤450mA 12. Technical specifications Service life 20.000 measurements Model Medel SENSE Permissible +10 °C to +40 °C, 10 to 85% relative hu- Type GCE602 operating midity (non-condensing), 800-1050 hPa Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-...
Página 62
Mains part 13. Warranty/service Model no. LXCP12-006060BEH Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max (referred to as “Medel”) provides a warranty for this prod-...
Página 63
Medel shall carry out a repair or not authorised by Medel; a replacement delivery free of charge, in accordance with...
Página 64
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances. Please report any serious incident that has occurred in rela- tion to the device injury or adverse event to the local com- petent authority and to the Manufacturer or to the European Authorised Representative (EC REP) Vigilance contact point: https://ec.europa.eu/growth/sec- tors/medical-devices/contacts/...
Página 65
Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Medel Sommaire 1. Contenu ................. 66 8.
Página 66
1. Contenu Information sur le produit Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Suivre le mode d’emploi rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Lire le mode d’emploi avant de commen- aucun dommage visible et que la totalité...
Página 67
Séparer les composants d’emballage et Protection contre les corps solides, IP21 les éliminer conformément aux prescrip- diamètre 12,5 mm ou plus, et contre les tions communales. chutes de gouttes d’eau série Étiquette d’identification du matériau Numéro de d’emballage. A = Abréviation de matériau, Sigle CE B = Référence de matériau : Ce produit répond aux exigences des...
Página 68
Utilisation pression sanguine et contribuent ainsi au contre de la santé Le tensiomètre automatique Medel SENSE est indiqué pour à long terme de l’utilisateur. une utilisation à domicile pour la mesure non invasive de la 4.
Página 69
• N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des subi une mastectomie. erreurs de mesure ou des mesures imprécises. • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- peut les aggraver.
Página 70
• Le tuyau d’air comporte un risque de strangulation de • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la man- jeunes enfants. En outre, les petites pièces pourraient chette en la manipulant. constituer un risque d’étouffement en cas d'ingestion. Mesures relatives aux piles Elles doivent donc être surveillées en permanence.
Página 71
5. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique Tensiomètre et manchette • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
Página 72
6. Mise en service Écran 1. Heure et date Insérer la pile 2. Pression systolique • Ouvrez le couvercle du comparti- 3. Pression diastolique ment à piles. 4. Valeur du pouls • Insérez quatre piles de type 1,5 V mesurée AA (type alcaline LR6). Veillez im- 5.
Página 73
Si vous utilisez l’appareil sur secteur, vous devez retirer les Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous piles du compartiment à piles, car cela pourrait endomma- accédez automatiquement au menu correspondant. ger l’appareil. • Lorsque les piles sont insérées : •...
Página 74
• La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de • Si l'alarme 1 est désactivée (« Off »), vous passez au repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans réglage de l'alarme 2 des moments de stress. • Si l'alarme 1 est activée, le nombre des heures •...
Página 75
• Cette manchette vous convient si Réf. No. Désignation Tour de bras le marquage de l’index ( ) se 164.324* Manchette universelle 22 - 42 cm trouve dans la zone OK après * inclus dans la livraison standard avoir positionné la manchette sur le bras.
Página 76
Mesurer la tension artérielle « Évaluer les résultats/Mesure du voyant de repos » de ce mode d’emploi. • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT mesure.
Página 77
• L'indication de la pression artérielle se fait toujours avec naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou deux valeurs : encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut – La pression la plus élevée du cycle est nommée être établie que par une consultation médicale.
Página 78
circulatoire. S’il n’existe aucun signe de manque de repos Plage des valeurs Systole Diastole Mesures circulatoire, le symbole (stabilité hémodynamique) de tension (en mmHg) (en mmHg) s’affiche à l’écran et le résultat de la mesure peut être Niveau 3 : consulter un enregistré...
Página 79
de repos et de détente d’au moins 5 minutes. Installez-vous la précision du diagnostic est limitée et peut, dans certains dans un lieu suffisamment calme et confortable, ne bougez cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients pour plus, fermez les yeux, essayez de vous détendre et de res- qui la présence d’un repos circulatoire a été...
Página 80
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- Désignation Numéro d’article matiquement au bout de 30 secondes. ou référence • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d'une Manchette universelle (22- 42 cm) 164.324 mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé- (Matériel: Polyester) moire M.
Página 81
11. Élimination Mes- Cause Solution sage possible Réparation et élimination de l’appareil d’erreur • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- Une erreur Répétez la mesure après une même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus s’est produite pause d’une minute.
Página 82
Environ 367 g (sans les piles, avec la Hg = pile contenant du mercure. manchette) 12. Caractéristiques techniques Taille de la de 22 à 42 cm manchette Modèle Medel SENSE Bruit ≤54dBA Type GCE602 Courant ≤450mA Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, mesure oscillométrique et non invasive...
Página 83
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinai- • Cet appareil est conforme à la norme européenne son avec les tensiomètres Medel 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-3-2, Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,...
Página 84
Conditions de garantie. Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan, (ci-après désignée « Medel ») propose une garantie pour Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
Página 85
- le produit d’origine Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent à Medel ou à un partenaire autorisé de Medel. en aucun cas la période de garantie. La présente Garantie exclut expressément Veuillez signaler tout incident grave survenu en relation avec - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consomma-...
Página 86
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Atentamente, El equipo de Medel Índice 1. Artículos suministrados ..........87 8. Limpieza y cuidado ........... 101 2.
Página 87
1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Indicación de información importante esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de Seguir las instrucciones utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los Leer las instrucciones antes de empezar a accesorios presentan daños visibles y de que se retira el trabajar o a manejar aparatos o máquinas...
Página 88
Storage/Transport 3. Uso correcto tidas de almacenamiento y transporte Finalidad admisibles El tensiómetro automático Medel SENSE está indicado para Operating Temperatura, humedad y presión permiti- uso doméstico para la medición no invasiva de diastólica y das de funcionamiento admisibles presión arterial sistólica y frecuencia del pulso en adultos por medio de un manguito inflable que se envuelve alre- Protección contra cuerpos extraños sóli-...
Página 89
El paciente es el operador previsto, excepto en el caso de • Las personas con facultades físicas, sensoriales o men- pacientes que requieran asistencia especial. tales limitadas deberán ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicará cómo se Indicación/beneficio clínico debe utilizar el aparato.
Página 90
• No utilice el aparato fuera de las condiciones de almace- Indicaciones de advertencia generales namiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría • ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen ca- provocar resultados de medición incorrectos. rácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un •...
Página 91
Medidas para la manipulación de pilas Medidas de precaución generales • En caso de que el líquido de una pila entre en con- • El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada precisión.
Página 92
5. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad Tensiómetro y brazalete electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en de- terminadas circunstancias.
Página 93
6. Puesta en funcionamiento Pantalla 1. Hora y fecha Colocar las pilas 2. Presión sistólica • Abra la tapa del compartimento de 3. Presión diastólica las pilas. 4. Valor de pulso medido • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V 5. Símbolo de alteración AA (alcalinas tipo LR6).
Página 94
Durante el funcionamiento con conexión a la red no puede • Antes del primer uso y cada vez que se cambian las haber ninguna pila en el compartimento de las pilas, ya que pilas: de lo contrario el aparato podría resultar dañado. Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá...
Página 95
• ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera • Si la alarma 1 se desactiva (“off”), accederá al ajuste medición de la presión arterial! de la alarma 2 • Además, si desea realizar varias mediciones consecu- • Si la alarma 1 se activa, la hora parpadeará...
Página 96
• Coloque el brazalete en el brazo de índice ( ) se encuentra en el descubierto. La circulación área OK. sanguínea del brazo no debe verse dificultada por ropa • Introduzca el tubo flexible del demasiado apretada u objetos brazalete en la toma para el similares.
Página 97
• Encienda el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar . Tras mostrarse la pantalla completa se muestran los correctamente. Consulte el apartado Mensajes de error/ símbolos de alarma respectivos, si se ha activado la alar- Resolución de problemas de estas instrucciones de uso y ma 1 /la alarma 2...
Página 98
– La presión más baja es la presión arterial diastólica, que Indicador de riesgo se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a ex- Los resultados de la medición pueden clasificarse y eva- pandir completamente y el corazón se llena de sangre. luarse según la siguiente tabla.
Página 99
es decir, tanto la presión sistólica como la diastólica están Rango de los Sístole Diástole Medida falseadas en este caso. Este aparato determina de forma valores de presión (en mmHg) (en mmHg) automática, durante la medición de la presión arterial, si arterial existe falta de calma en la circulación o no.
Página 100
presión arterial en reposo. Repita la medición tras descan- rios, la exactitud en la determinación de la presión arterial sar y relajarse durante 5 minutos como mínimo. Sitúese en en reposo se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como un lugar suficientemente cómodo y tranquilo, permanez- cualquier otro método médico de medición, una exactitud ca allí...
Página 101
9. Accesorios y piezas de repuesto • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará auto- máticamente tras 30 segundos. Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse • Si desea borrar la memoria completa del usuario corres- a través de la correspondiente dirección de servicio técnico pondiente, pulse la tecla de memorización M.
Página 102
11. Eliminación Mensaje Posible causa Solución de error Reparación y eliminación del aparato No se ha Siga las indicaciones del ca- • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no colocado co- pítulo “Colocar el brazalete”. se garantizará...
Página 103
Aprox. 367 g (sin pilas, con brazalete) Hg = la pila contiene mercurio. Tamaño del De 22 a 42 cm 12. Datos técnicos brazalete Modelo Medel SENSE Ruido ≤54dBA Tipo GCE602 Corriente eléctrica ≤450mA Método de Oscilométrico, medición no invasiva de Vida util 20.000 mediciones...
Página 104
• Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-3-2, tensiómetros de Medel IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, Protección...
Página 105
La garantía está sujeta a las siguientes siciones, Medel se compromete a sustituir el producto o a condiciones y el alcance de la misma se describe a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 106
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- - el producto original garán en ningún caso el periodo de garantía. a Medel o a un socio autorizado por Medel. Informe cualquier incidente grave que haya ocurrido en Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía relación con la lesión o evento adverso del dispositivo a la...
Página 107
Immunity nas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the MEDEL SENSE including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Página 108
Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions Emissions test Compliance RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Compliance IEC 61000-3-3 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Immunity test IEC 60601-1-2 Test level Compliance level...
Página 109
Surge line(s) to line(s): ±1 kV. line(s) to line(s): ±1 kV. IEC 61000-4-5 100 kHz repetition frequency Voltage dips, short interruptions and 0% 0.5 cycle 0% 0.5 cycle voltage variations on power supply At 0º, 45 º, 90 º, 135 º, 180 º, 225 º, 270 º At 0º, 45 º, 90 º, 135 º, 180 º, 225 º, 270 º...
Página 110
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Radiated RF Test Band Service Modulation Modulation Distance IMMUNITY Frequency (MHz) TEST LEVEL IEC61000-4-3 (Test specifications for (MHz) (V/m) ENCLOSURE PORT IMMUNITY to 380 - TETRA 400 Pulse RF wireless communi- modulation cations equipment) 18 Hz...