Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

USER MANUAL
polso
Misuratore di pressione da
MEDEL SOFT
Model: TMB-1581-S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medel SOFT

  • Página 1 USER MANUAL polso Misuratore di pressione da MEDEL SOFT Model: TMB-1581-S...
  • Página 2 SYSTOLIC LCD DISPLAY DIASTOLIC GRADE PULSE RATE MEM BUTTON START/STOP BUTTON SET BUTTON...
  • Página 6 Cordiali saluti Il tuo team Medel INDICAZIONI D'USO Medel Soft è un monitor digitale ideato per misurare la pressione sanguigna e il battito cardiaco con una circonferenza del polso compresa tra 13,5 cm e 21,5 cm (circa 5½˝-8½˝). È indicato esclusivamente per uso interno su persone adulte.
  • Página 7: Principio Di Misurazione

    CONTROINDICAZIONE 1.Il dispositivo non deve essere utilizzato dalle donne in presunto o effettivo stato di gravidanza. 2. Il dispositivo non è adatto per l'uso su pazienti portatori di dispositivi elettrici impiantati, come pacemaker cardiaci, defibrillatori. PRINCIPIO DI MISURAZIONE Per rilevare la pressione sanguigna questo prodotto utilizza il Metodo di Misurazione Oscillometrica.
  • Página 8 * Non prendere alcun provvedimento terapeutico sulla base di un auto-misurazione. Non modificare mai il dosaggio di un medicinale prescritto dal medico. Per qualsiasi domanda sulla pressione sanguigna consultare il proprio medico. * Nel caso in cui il dispositivo venga utilizzato per misurare la pressione sanguigna in pazienti con aritmie comuni come aritmie atriali o ventricolari o fibrillazione atriale, il risultato migliore può...
  • Página 9: Componente Monitor Della Pressione Sangui- Gna (Pic 1)

    Il dispositivo deve essere messo in servizio, riparato e aperto esclusivamente da personale autorizzato dei centri di vendita/assistenza. * Si prega di segnalare a Transtek eventi o interventi imprevisti. * Tenere l'unità fuori dalla portata di neonati, bambini o animali domestici in quanto l'inalazione o la deglutizione di piccoli componenti.
  • Página 10: Prima Di Iniziare

    2. PRIMA DI INIZIARE 2.1 INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (PIC. 2) Sfilare il coperchio della batteria. Installare le batterie rispettando la polarità, come mostrato nella foto. 2 Utilizzare sempre il tipo di batteria corretto (2 batterie AAa). Sostituire il coperchio della batteria. 2.2 IMPOSTAZIONE DI DATA, ORA E UNITÀ...
  • Página 11: Gestione Dati

    2.3 LEGARE IL BRACCIALE Rimuovere tutti gli accessori (orologio, bracciale, ecc.) dal polso. Se il tuo medico ha diagnosticato cattiva circolazione in un polso, usare l'altro braccio per la misurazione. Scoprire la pelle arrotolando o tirando su la manica. Applicare il bracciale al polso con il palmo rivolto verso l'alto. Infilare lo strumento sul polso mantenendo una distanza di 1cm~1.5cm tra l’articolazione e il bordo del bracciale.
  • Página 12 "MEM", verrà visualizzata la registrazione successiva e così via. Durante il processo di visualizzazione dei risultati, se non viene eseguita alcuna operazione, dopo un minuto il monitor della pressione arteriosa si spegnerà. Se invece si desidera spegnerlo prima occorre premere il pulsante "START / STOP".
  • Página 13: La Pressione Sanguigna

    nell'ambiente circostante. • Utilizzare un panno leggermente umido per rimuovere lo sporco. • Non lavare il bracciale. 5 LA PRESSIONE SANGUIGNA 5.1 COSA SONO LA PRESSIONE SISTOLICA E LA PRESSIONE DIASTOLICA? Quando i ventricoli si contraggono e pompano Systolic Diastolic Arteria Diastolica il sangue fuori dal cuore, la pressione sanguigna...
  • Página 14 5.3 RILEVATORE DI BATTITO CARDIACO IRREGOLARE Il battito cardiaco irregolare viene rilevato con la variazione del ritmo del battito cardiaco mentre il dispositivo sta misurando la pressione sistolica e la pressione diastolica. Durante ogni misurazione, il monitor della pressione sanguigna manterrà una registrazione di tutti gli intervalli di impulso e ne calcolerà...
  • Página 15: Working Condition

    7. SPECIFICHE Alimentazione elettrica Power supply Modalità a batteria: 2 batterie AAA Battery powered mode: 2*AAA batteries Display mode Modalità di visualizzazione LCD digitale V.A.32mmx45mm Digital LCD V.A.32mmx45mm Modalità di misurazione Measurement mode Modalità di test oscillografico Oscillographic testing mode Rated cuff pressure: Pressione nominale stimata 0mmHg ~ 299mmHg (0kPa ~ 39,9kPa)
  • Página 16: Condizioni Di Garanzia

    • In caso di riparazione l'apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL. • Le spese di trasporto sono a carico dell'utente. • Qualsiasi riparazione fuori garanzia è a carico dell'utente.
  • Página 17 With kind regards, Your Medel team INDICATIONS FOR USE Medel Soft is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and heartbeat rate with a wrist circumference ranging from 13.5cm to 21.5 cm ( about 5½˝-8½˝ ). It is intended for adult indoor use only.
  • Página 18: Measurement Principle

    CONTRAINDICATION 1.The device should not be used by any person who may be su- spected of,or is pregnant . 2.The device is not suitable for use on patients with implanted,e- lectrical devices, such as cardiac pacemakers, defibrillators. MEASUREMENT PRINCIPLE This product uses the Oscillometric Measuring Method to detect blo- od pressure.
  • Página 19 * The operator shall not touch output of batteries and the patient simultaneously. Cleaning :Dust environment may affect the performance of the unit. Please use the soft cloth to clean the whole unit before and after use. Don’t use any abrasive or volatile cleaners.
  • Página 20: List Of Accessories

    * The device doesn’t need to be calibrated within two years of reliable service. * If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact the SERVICE PERSONNEL of Transtek. Don’t open or repair the device by yourself in the event of malfunctions.
  • Página 21: Before You Start

    2. BEFORE YOU START 2.1 INSTALLING AND REPLACING THE BATTERIES (PIC. 2) Slide off the battery cover. Install the batteries by matching the correct polarity, as show pic. 2. Always use the correct battery type (2 x AAa batteries). Replace the battery cover. 2.2 SETTING DATE, TIME AND MEASUREMENT UNIT (PIC.
  • Página 22: Tie The Cuff

    2.3 TIE THE CUFF Remove all accessories (watch, bracelet,etc) from your wrist. If your physician has diagnosed you with poor circulation in your wrist, use the other one. Roll or push up your sleeve to expose the skin. Apply the cuff to your wrist with your palm facing up. Position the edge of the cuff about 1cm~1.5cm from wrist joints.
  • Página 23: Information For User

    rement result, date and time. Press “MEM” button again, it will display the next record,and so on. During the process of displaying the results, if there is no operation, the blood pressure monitor will turn off in one minute. Or you can press “START/STOP”...
  • Página 24: About Blood Pressure

    ding. • Use the slightly damp cloth to remove the dirt. • Avoid washing the cuff. 5. ABOUT BLOOD PRESSURE 5.1 WHAT ARE SYSTOLIC PRESSURE AND DIASTOLIC PRESSURE? When ventricles contract and pump blood out Systolic Diastolic of the heart, blood pressure reaches its maxi- blood entering blood discharging vein...
  • Página 25: Irregular Heartbeat Detector

    5.3 IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the device is measuring systolic pressure and diastolic pressu- re. During each measurement, blood pressure monitor will keep a record of all the pulse intervals and calculate the average value of them.
  • Página 26 7. SPECIFICATION Power supply Battery powered mode: 2*AAA batteries Display mode Digital LCD V.A.32mmx45mm Measurement mode Oscillographic testing mode Rated cuff pressure: 0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39.9kPa) Measurement range Measurement pressure: SYS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa) DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.3kPa) Pulse value: (40-199)beat/minute Pressure:5°C-40°C within±3mmHg(0.4kPa) Accuracy Pulse value:±5% A temperature range of :+5°C to +40°C...
  • Página 27: Warranty Conditions

    The device may only be repaired by authorised technical service centres. • The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER SERVICE for repairs. • The transport costs shall be borne by the user.
  • Página 28 9. REFERENCE TO STANDARD 9.1 COMPLIED LIST EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Medical devices - Risk management Application of risk management to medical devices EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 Medical devices. Symbols to be used with medical device labels, labelling and Labeling information to be supplied.
  • Página 29: Emc Guidance

    EMC Guidance 1)This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC informa- tion provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communi- cations equipment. 2)* Do not use a mobile phone or other devices that emit electro- magnetic fields, near the unit.
  • Página 30 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment . Electromagnetic Immunity test IEC 60601 test level...
  • Página 31 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Página 32 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmittters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 33 Table 5 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device, should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY Radiated RF Test Band a)
  • Página 34: Indications D'utilisation

    Cordialement, Votre équipe Medel INDICATIONS D’UTILISATION Medel Soft est un moniteur numérique destiné à mesurer la pression artérielle et le rythme cardiaque avec un tour de poignet allant de 13,5 cm à 21,5 cm ( environ 5½˝-8½˝ ).
  • Página 35: Contre-Indication

    Il est destiné à une utilisation intérieure pour adultes uniquement. CONTRE-INDICATION 1.Le dispositif ne doit pas être utilisé par une personne suspectée d’être, ou enceinte. 2. Le dispositif ne convient pas aux patients porteurs de dispositifs implantés, électriques , tels que des stimulateurs cardiaques, des défibrillateurs. PRINCIPE DE MESURE Ce produit utilise la Méthode de Mesure Oscillométrique pour détecter la pres- sion artérielle.
  • Página 36 par un médecin. Consultez votre médecin si vous avez des questions sur votre pression artérielle. *Lorsque le dispositif a été utilisé pour mesurer des patients présentant des arythmies communes telles que des battements prématurés auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire, le meilleur résultat pourrait être obtenu avec une déviation. Veuillez consulter votre médecin sur le résultat.
  • Página 37: Liste D'accessoires

    * Faites attention aux strangulations dues aux câbles et aux tuyaux flexibles, en particulier celles dues à une longueur excessive. * Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l’équipement ME chauffe de la température de stockage minimale entre les utilisations jusqu’à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation prévue. Au moins 30 minutes sont nécessaires pour que l’équipement ME chauffe de la température de stockage minimale entre les utilisations jusqu’à...
  • Página 38: Avant De Commencer

    2. AVANT DE COMMENCER 2.1 INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES (FIG. 2) Faites glisser le compartiment à piles. Installez les piles en respectant la polarité indiquée sur la fig. 2. Utilisez toujours le type de pile approprié (2 x AAa piles). Remettez le couvercle du compartiment à...
  • Página 39 2.3 ATTACHEZ LE BRASSARD Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre poignet. Si votre médecin vous a diagnostiqué une mauvaise circulation sanguine au poignet, utilisez l’autre. Roulez ou remontez votre manche pour exposer la peau. Appliquez le brassard à votre poignet, avec la paume de la main vers le haut. Positionnez le bord du brassard à...
  • Página 40 Appuyez à nouveau sur le bouton “MEM” pour afficher le dernier rés- ultat de mesure, la date et l’heure. Appuyez à nouveau sur le bouton “MEM” pour afficher le prochain enregistrement, etc. Pendant le proces- sus d’affichage des résultats, s’il n’y a pas d’opération, le moniteur de pression artérielle s’éteindra en une minute.
  • Página 41: À Propos De La Pression Artérielle

    stable. • Utilisez le chiffon légèrement humide pour enlever la saleté. • Évitez de laver le brassard. 5. À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE 5.1 QUE SONT LA PRESSION SYSTOLIQUE ET LA PRESSION DIASTOLIQUE ? Lorsque les ventricules se contractent et pom- Systolic Diastolic Systolique...
  • Página 42: Pourquoi Est-Ce Que Ma Pression Artérielle Fluctue-T-Elle Au

    5.3 DÉTECTEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE IRRÉGULIÈRE Une fréquence cardiaque irrégulière est détectée lorsqu’un rythme cardiaque varie pendant que le dispositif mesure la pression systolique et la pression dia- stolique. Lors de chaque mesure, le moniteur de pression artérielle enregistrera tous les intervalles d’impulsions et en calcule la valeur moyenne. S’il existe deux intervalles d’impulsions ou plus, la différence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à...
  • Página 43: Working Condition

    7. SPÉCIFICATION Alimentation électrique Power supply Mode pile électrique : 2’AAA piles Battery powered mode: 2*AAA batteries Display mode Mode écran LCD numérique V.A.32mmx45mm Digital LCD V.A.32mmx45mm Mode mesure Measurement mode Mode test oscillographique Oscillographic testing mode Rated cuff pressure: Pression nominale du circuit 0mmHg~299mmHg(0kPa~ 39,9kPa) 0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39.9kPa)
  • Página 44: Descripción

    Su equipo de Medel INDICACIONES DE USO Medel Soft es un monitor digital concebido para usar en el procedimiento de medición de la presión arterial y del ritmo cardíaco con una circunferencia de brazo de 13,5 cm a 21,5 cm (aproximadamente 5½˝-8½˝).
  • Página 45: Contraindicación

    Contraindicación 1. El dispositivo no debería ser utilizado por ninguna persona que pueda ser sospechosa de, o estar embarazada. 2. El dispositivo no es adecuado para su uso en pacientes con dispositivos implantados, electrónicos, tales como marcapasos cardiacos, desfibriladores. PRINCIPIO DE MEDICIÓN Este producto usa el método de Medición Oscilométrica para detectar la pre- sión arterial.
  • Página 46 * No tome medidas terapéuticas sobre la base de una automedición Nunca altere la dosis de un medicamento prescrito por un médico. Consulte con su médico si tiene alguna pregunta acerca de su presión arterial. * Cuando se utiliza el dispositivo para medir a pacientes que tienen arritmias comunes como la fibrilación atrial o latidos ventriculares o atriales prematuros, el mejor resultado se puede producir con desviación.
  • Página 47: Componentes Del Monitor De Presión Arterial (Imag. 1)

    Limpieza: Un entorno polvoriento puede afectar al rendimiento de la unidad Por favor, utilice el paño suave para limpiar toda la unidad antes y después del uso. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles. * Este dispositivo no necesita ser calibrado en un periodo de dos años de servicio fiable. * Por favor, si ha tenido problemas con este dispositivo, como en la configuración, mantenimiento o uso, contacte con el PERSONAL DE SERVICIO de Transtek.
  • Página 48: Antes De Empezar

    2. ANTES DE EMPEZAR 2.1 INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS (IMA. 2) Saque la tapa de la pila. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad correcta, como se muestra en la ima. 2. Utilice siempre el tipo correcto de pila (2 pilas AAA). Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
  • Página 49: Fijación Del Manguito

    2.3 FIJACIÓN DEL MANGUITO Retire todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) de su muñeca. Si su médico le ha diagnosticado una mala circulación en su muñeca, utilice la otra. Enrolle la manga o súbasela para dejar la piel al descubierto. Coloque el manguito en su muñeca con su palma hacia arriba.
  • Página 50: Eliminación De Los Registros

    mostrará el siguiente registro, y así sucesivamente. Durante el proceso de presentación de los resultados, si no se realiza ninguna operación, el monitor de presión arterial se apagará en un minuto. O puede apretar el botón “START / STOP” para apagarlo. (ima. 6.B). It means the total The corresponding The corresponding...
  • Página 51: Sobre La Presión Arterial

    • Use un paño ligeramente húmedo para eliminar la suciedad. • Evite lavar el manguito. 5. SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL 5.1 ¿QUÉ SON LA PRESIÓN SISTÓLICA Y LA PRESIÓN DIASTÓLICA? Cuando los ventrículos se contraen y se bombea Systolic Diastolic Sistólica Diastólica sangre desde el corazón, la presión arterial al-...
  • Página 52: Detector De Latido Irregular

    5.3 DETECTOR DE LATIDO IRREGULAR Se detecta un latido irregular del corazón cuando un ritmo cardíaco varía mientras el dispositivo está midiendo la presión sistólica y la presión diastólica. Durante cada medición, el monitor de presión arterial mantendrá un registro de todos los intervalos de pulso y calculará...
  • Página 53: Especificación

    7. ESPECIFICACIÓN Alimentación Power supply Modo alimentado por pila: 2 Pilas AAA Battery powered mode: 2*AAA batteries Display mode Modo de visualización LCD digital VA.32 mmx45mm Digital LCD V.A.32mmx45mm Modo de medición Measurement mode Modo de prueba oscilográfico Oscillographic testing mode Rated cuff pressure: Presión nominal del manguito 0mmHg~299 mmHg (0kPa~ 39.9kPa)
  • Página 54: Cuvânt Înainte

    Cu stimă, Echipa Medel INDICAȚII PENTRU UTILIZARE Medel Soft este un tensiometru digital destinat măsurării tensiunii arteriale și ritmului cardiac, cu o circumferință a încheieturii mâinii de la 13,5 cm până la 21,5 cm (aproximativ 5½˝-8½˝). Acest dispozitiv este destinat doar utilizării în interior, de către adulți.
  • Página 55 CONTRAINDICAȚII 1. Dispozitivul nu trebuie folosit de persoanele care pot fi suspectate că ar fi sau sunt însărcinate. 2. Dispozitivul nu este potrivit pentru utilizare la pacienții cu dispozitive electri- ce implantate, cum ar fi stimulatoare cardiace, defibrilatoare. PRINCIPIUL MĂSURĂRII Acest produs utilizează...
  • Página 56 prescrisă de un medic. Consultați medicul dacă aveți orice întrebări legate de tensiunea dvs. arterială. * Când dispozitivul a fost utilizat pentru măsurarea pacienților care prezintă aritmii obișnuite cum ar fi bătăile pre- mature atriale sau ventriculare sau fibrilația atrială, cel mai bun rezultat poate să apară la deviație. Vă rugăm să consultați medicul dvs.
  • Página 57 SERVICIUL PERSONAL al Transtek. Nu deschideți sau reparați singur dispozitivul în cazul unei funcționări defectuoase. Dispozitivul trebuie să fie deservit, reparat și deschis de către persoanele din centrele de vânzări/service autorizate. * Vă rugăm să raportați companiei Transtek dacă apar operațiuni sau evenimente neașteptate. * Nu lăsați dispozitivul la îndemâna sugarilor, copiilor mici sau animalelor de companie pentru a se evita inhalarea sau înghițirea componentelor de mici dimensiuni.
  • Página 58: Înainte De A Începe

    2. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE 2.1 INSTALAREA ȘI ÎNLOCUIREA BATERIILOR (FIG. 2) Glisați capacul compartimentului pentru baterii. Instalați bateriile potrivind polaritatea corectă, așa cum se arată în fig. 2. Utilizați întotdeauna tipul corect de baterie (2 baterii AAa). Reașezați capacul compartimentului pentru baterii. 2.2 SETAREA DATEI, OREI ȘI UNITĂȚII DE MĂSURĂ...
  • Página 59 2.3 STRÂNGEȚI MANȘETA Îndepărtați toate accesoriile (ceas, brățară etc.) de pe încheietura mâinii. Dacă medicul v-a diagnosticat cu circulație slabă în încheietura mâinii, folosiți cealaltă mână. Rulați sau ridicați mâneca pentru a expune pielea. Aplicați manșeta pe încheietura mâinii ținând palma în sus. Poziționați marginea manșetei la aproximativ 1 cm~1,5 cm de articulațiile încheieturii mâinii.
  • Página 60 urătorii, data și ora. Apăsați din nou butonul „MEM”, acesta va afișa următoarea înregistrare și așa mai departe. În timpul procesului de afișare a rezultatelor, dacă nu se efectuează nicio operațiune, tensio- metrul se va opri într-un minut. Sau puteți apăsa butonul „PORNIRE/ OPRIRE”...
  • Página 61 • Utilizați o cârpă ușor umezită pentru a îndepărta murdăria. • Evitați spălarea manșetei. 5. DESPRE TENSIUNEA ARTERIALĂ 5.1 CE SEMNIFICĂ PRESIUNEA SISTOLICĂ ȘI PRESIUNEA DIASTOLICĂ? Atunci când ventriculii se contractă și pompează Systolic Diastolic Sistolică Diastolică sânge din inimă, tensiunea arterială atinge valoarea Sângele intră...
  • Página 62: Mesaj De Eroare Defecțiune

    5.3 DETECTOR PENTRU BĂTĂI ALE INIMII NEREGULATE Este detectată o bătăie neregulată a inimii atunci când ritmul bătăilor inimii variază în timp ce dispozitivul măsoară presiunea sistolică și presiunea dia- stolică. În timpul fiecărei măsurări, tensiometrul va păstra o înregistrare a tu- turor intervalelor de puls și va calcula valoarea medie a acestora.
  • Página 63 7. SPECIFICAȚII Alimentare electrică Power supply Modul alimentat de baterie: 2 baterii AAA Battery powered mode: 2*AAA batteries Display mode Modul de afișare LCD digital V.A.32mmx45mm Digital LCD V.A.32mmx45mm Modul de măsurare Mod de testare cu osciloscop Measurement mode Oscillographic testing mode Presiunea estimată...
  • Página 64 Z wyrazami szacunku Zespół Medel INSTRUKCJE W ZAKRESIE OBSŁUGI Ciśnieniomierz Medel Soft to ciśnieniomierz cyfrowy stosowany do mierzenia ciśnienia krwi i tętna w nadgarstku o obwodzie w zakresie od 13,5cm do 21,5 cm ( około 5½˝-8½˝ ). Produkt jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach przez osoby...
  • Página 65: Informacje Odnośnie Bezpieczeństwa

    dorosłe. PRZECIWWSKAZANIA 1. Urządzenie nie powinno być używane przez kobiety z podejrzeniem ciąży. 2. Urządzenie nie nadaje się do stosowania u pacjentów z wszczepionymi urządzeniami elektrycznymi, takimi jak rozruszniki serca, defibrylatory. ZASADA WYKONYWANIA POMIARU Produkt ten wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiarową do wykrywa- nia ciśnienie krwi.
  • Página 66 * Nie podejmować żadnych działań terapeutycznych na podstawie samodzielnie wykonanego pomiaru. Nie zmie- niać dawki leku przepisanego przez lekarza. Skonsultować się z lekarzem w razie pytań odnośnie ciśnienia krwi. * Gdy urządzenie zostało użyte do pomiaru ciśnienia u pacjentów z zaburzeniami rytmu, takimi jak przedwczesne pobudzenie przedsionkowe lub komorowe lub migotanie przedsionków, najlepsze wyniki mogą...
  • Página 67 * Urządzenie nie wymaga kalibracji w ciągu dwóch lat obsługi. * Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy z tym urządzeniem podczas konfiguracji, konserwacji lub korzystania, pro- simy o kontakt z PERSONELEM SERWISOYM firmy Transtek Nie podejmować samodzielnych prób otwierania lub naprawy urządzenia. To urządzenie może być serwisowane, naprawiane i otwierane tylko przez pracowników autoryzowanych punktów sprzedaży * W przypadku nieoczekiwanego nieprawidłowego działania urządzenia skontaktować...
  • Página 68 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYCIA: 2.1 WKŁADANIE I WYMIANA BATERII (PIC. 2) Zdjąć pokrywę ze schowka na baterie. Włożyć baterie, zgodnie z instrukcją pokazaną na rysunku. 2. Używać baterii odpowiedniego typu (2 x baterie AAa). Ponownie założyć pokrywę komory na baterie. 2.2 USTAWIANIE DATY, CZASU I JEDNOSTKI MIARY (RYS.
  • Página 69 2.3 ZAŁOŻYĆ OPASKĘ Zdjąć wszystkie ozdoby z nadgarstka (zegarek, bransoletkę, itp). Jeśli lekarz wykrył słaby puls w jednym nadgarstku, użyć drugiego. Podwinąć lub podciągnąć rękaw, aby odsłonić skórę. Założyć opaskę na nadgarstek z wewnętrzną stroną dłoni skierowaną ku górze. Umieścić krawędź opaski około 1 cm do 1,5 cm od stawu nadgarstka. Zapiąć...
  • Página 70 pomiaru, datę i godzinę. Ponownie nacisnąć przycisk "MEM", aby wyświetlić następny zapis i tak dalej. Podczas wyświetlania wyników, jeśli nie wykonuje się żadnych innych czynności, ciśnieniomierz wyłączy się w ciągu jednej minuty. Można również nacisnąć przycisk „START/STOP” aby wyłączyć go ręcznie. (Rys. 6.B). It means the total The corresponding The corresponding...
  • Página 71 peratury. • Usuwać zanieczyszczenia lekko wilgotną szmatką. • Nie moczyć opaski. 5. INFORMACJE O CIŚNIENIU KRWI 5.1 CO TO JEST CIŚNIENIE SKURCZOWE I ROZKURCZOWE? Kiedy komory kurczą się i pompują krew z ser- Systolic Diastolic Skurczowy Rozkurczowe ca, ciśnienie krwi osiąga wartość maksymalną, Tętnica odprowad- Żyła doprowad- blood entering...
  • Página 72 5.3 CZUJNIK NIEREGULARNEGO PULSU. Nieregularne bicie serca jest wykrywane, gdy rytm bicia serca zmienia się, w trakcie mierzenia ciśnienia skurczowego i rozkur- czowego. Podczas każdego pomiaru ciśnieniomierz rejestruje wszystkie przedziały pulsu i oblicza ich średnią wartość. Jeśli wy- stępują dwa lub więcej przedziały pulsu, różnica między każdym przedziałem a średnią...
  • Página 73 7. SPECYFIKACJA Zasilanie Power supply Battery powered mode: Tryb zasilania baterii: Baterie 2’AAA 2*AAA batteries Display mode Tryb wyświetlacza Wyświetlacz cyfrowy LCD V.A.32mmx45mm Digital LCD V.A.32mmx45mm Tryb pomiarów Measurement mode Tryb testu oscylograficznego Oscillographic testing mode Rated cuff pressure: Ocena częściowego ciśnienia 0mmHg~299mmHg(0kPa~ 39.9kPa) 0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39.9kPa) Zakres pomiarów...
  • Página 75 Co., Ltd. Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhong- shan,528437 Guangdong,China EC RE MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Schiffgraben 41, 30175 Hannover- Germany Distributed by: Medel International Srl Via Villapizzone 26 - 20156 Milano / Italy...

Este manual también es adecuado para:

Tmb-1581-s

Tabla de contenido