Descargar Imprimir esta página

Aprimatic XT2500 Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador página 12

Publicidad

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE • INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND
MOUNTING THE BRACKETS• MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/
BÜGEL • INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET POSITIONNEMENT ÉTRIERS • INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE
Individuare le quote di montaggio delle staffe, nella tabella 1, in funzione del modello da installare e l'angolo di apertura desiderato quindi, a cancello chiuso, individuare la
posizione di fissaggi della staffa posteriore sul pilastro.
Modificare se necessario, la lunghezza della staffa posteriore, qualora non fosse possibile rispettare una delle quote richieste (ABCDE-FIG.1); ricercare quindi un'altra
posizione nel cancello o modificar lo stesso.
Se non emergono problemi procedere al fissaggi delle staffe nelle posizioni individuate.
STAFFA POSTERIORE SUL PILASTRO
Nel caso di pilastro in ferro saldare direttamente la staffa sul pilastro orientata come indicato in fig. 2
Nel caso di pilastro in muratura fissar la piastra a quattro fori in dotazione, quindi saldare la staffa sulla piastra a quattro fori orientata come in fig.3
STAFFA ANTERIORE SUL CANCELLO
A cancello chiuso saldare la staffa anteriore, orientare e ponendo particolare attenzione alla quota "D" ed "E" come indicato in Fig.2
ATTENZIONE: non saldare le staffe con l'attuatore montato, le correnti di saldatura potrebbero provocare danni all'attuatore.
ACCESSORI A RICHIESTA
Attenzione: nel caso non sia possibile la saldatura delle staffe, usare le piastre di fissaggi predisposte per il fissaggi con viti e tasselli.
INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND MOUNTING THE BRACKETS
GB
Identify the bracket mounting measurements in table 1 according to the model to be installed and the required opening angle. With the gate closed, identify the position for fixin
the rear bracket onto the gatepost.
If necessary change the length of the rear bracket if it is impossible to comply with one of the required measurements (ABCDE-FIG.1) and fin another position for mounting
the bracket on the gate or modify the position
If there are no problems, proceed with fixin the brackets to the identifie positions.
REAR BRACKET ON GATEPOST
If the gatepost is made of iron, weld the bracket directly onto the gatepost in the position shown in fig. 2
If the gatepost is in masonry, fi the plate with four holes to be found in the kit and then weld the bracket onto the plate in the position shown in fig.3
FRONT BRACKET ON GATE
With the gate closed, weld the front bracket onto the gate as shown in Fig.2, paying particular attention to the measurements "D" and "E".
CAUTION: do not weld the brackets with the actuator mounted as the welding currents could damage the actuator.
ACCESSORIES ON REQUEST
Caution: if it is impossible to weld on the brackets, use the fixin plates which are designed for fixin with screws and screw anchors.
D
MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER BÜGEL
Ja nach zu montierendem Modell und gewünschtem Öffnungswinkel, aus Tabelle 1 die Maße für die Montage der Bügel entnehmen. Dann, bei geschlossenem Tor, die Position
zur Befestigung des hinteren Bügels an der Säule ausfindi machen.
Falls erforderlich, die Länge des hinteren Bügels ändern. Falls es nicht möglich sein sollte, eines der erforderlichen Maße einzuhalten (ABCDE- Abb. 1), dann eine andere
Position am Tor ausfindi machen, oder dieses ändern.
Wenn keine Probleme auftreten, die Bügel an den ausgemachten Positionen anbringen.
BEFESTIGUNG DES HINTEREN BÜGELS AN DER SÄULE
Im Fall von Eisensäulen, den Bügel direkt an die Säule schweißen. Dabei den Bügel, wie auf Abb. 2 dargestellt, ausrichten.
Bei gemauerten Säulen, die mitgelieferte Platte mit vier Löchern an der Säule anbringen und anschließend den wie auf Abb. 3 ausgerichteten Bügel an die Platte mit vier
Löchern schweißen.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN BÜGELS AM TOR
Bei geschlossenem Tor, den Bügel anschweißen. Dabei wie auf Abb. 2 gezeigt ausrichten und besonders auf die Maße „D" und „E" achten.
ACHTUNG: Die Bügel nicht bei montiertem Antrieb anschweißen. Der Schweißstrom könnte den Antrieb beschädigen.
ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
Achtung: Sollte es nicht möglich sein, die Bügel anzuschweißen, die Befestigungsplatten verwenden, die für die Befestigung mit Schrauben und Dübeln vorgesehen sind.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE POSITIONNEMENT DES ÉTRIERS
F
Rechercher les cotes de montage des étriers sur le tableau 1, en fonction du modèle à installer et de l'angle d'ouverture désiré puis, avec le portail fermé, déterminer la
position de fixatio de l'étrier arrière sur le pilier.
Modifie , si nécessaire, la longueur de l'étrier arrière. S'il n'est pas possible de respecter une des cotes requises (ABCDE-FIG.1), changer la position des étriers sur le portail
ou modifie ce dernier.
Si aucun problème ne se pose, fixe les étriers dans les positions déterminées.
ETRIER ARRIÈRE SUR LE PILIER
Dans le cas de pilier en fer, souder directement l'étrier sur le pilier en l'orientant comme indiqué sur la fig. 2
Dans le cas de pilier en maçonnerie, fixe la plaque à quatre trous en dotation puis souder l'étrier sur la plaque en l'orientant comme indiqué sur la fig. 3
ETRIER AVANT SUR LE PORTAIL
Avec le portail fermé, souder l'étrier avant, l'orienter en prêtant une attention particulière aux cotes "D" et "E" comme indiqué sur la fig.2
ATTENTION: ne pas souder les étriers avec l'actionneur monté. Les courants de soudure pourraient endommager l'actionneur.
ACCESSOIRES À LA DEMANDE
Attention: si les étriers ne peuvent pas être soudés, utiliser les plaques de fixation conçues pour être fixée avec des vis et des tampons.
12
XT 2500
XT2500/XL

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Xt2500/xl