Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Novus 70 71020000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Novus 70 71020000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Novus 70 71020000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Novus 70 71020000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
Novus 70
6
71020000
7
71021000
8
71024000
9
Novus
10
CoolStart 70
11
71022000
12
13
14
15
16
Novus Loop 70
17
71080000
18
Novus Loop
19
CoolStart 70
71084000
20
21
22
23
24
25
Novus Care 70
71920000
26
27
29
30
31
32
Novus Loop 70
71233000
Novus 100
71030000
71031000
71034000
Novus
CoolStart 100
71032000
Novus Loop 100
71081000
Novus Loop
CoolStart 100
71085000
71180000
Novus Care 100
71921000
Novus 70
71142000

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Novus 70 71020000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Novus 70 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 71020000 Novus 100 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 71021000 71030000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 71024000 71031000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación Novus 71034000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CoolStart 70 Novus CS Návod k použití / Montážní návod 71022000 CoolStart 100 SK Návod na použitie / Montážny návod 71032000 ZH 用户手册 / 组装说明...
  • Página 2 Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (nicht im Lieferumfang enthalten) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und • Montageschlüssel #58085000 (siehe Seite 33) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Installationskitt (siehe Seite 34) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. • Dichtung #98996000 (siehe Seite 33) Montagehinweise Reinigung (siehe Seite 43) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 39) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Trinkwasser zu verwenden. werden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, linien sind einzuhalten. mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Prüfzeichen (siehe Seite 44) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der...
  • Página 3 (ne fait pas partie de la fourniture) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer • clé de montage #58085000 (voir pages 33) l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • Mastic d'installation (voir pages 34) chaude et froide. Instructions pour le montage • joint #98996000 (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Nettoyage (voir pages 43) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service ne pourra pas être reconnu. (voir pages 39) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. demi-litre le matin ou après une période de stagnation • Les directives d'installation en vigueur dans le pays prolongée. concerné doivent être respectées. • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins raccordement après une inutilisation prolongée, il faut auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une la vanne d'écoulement. température de sortie uniforme. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Classification acoustique et débit...
  • Página 4 English • Installation putty (see page 34) Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent • seal #98996000 (see page 33) crushing and cutting injuries. Cleaning (see page 43) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operation (see page 39) The hot and cold supplies must be of equal pressures. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Installation Instructions the first half liter of water drawn in the morning or • Prior to installation, inspect the product for transport after a prolonged period of non-use. damages. After it has been installed, no transport or • After periods of prolonged non-use, but at least every surface damage will be honoured. third day, the fittings must be opened with the handle • The pipes and the fixture must be installed, flushed in hot and cold position to prevent stagnation in the and tested as per the applicable standards. connecting lines. Let the water run until the water • The plumbing codes applicable in the respective temperature is constant. countries must be observed. Test certificate (see page 44) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Página 5 (non contenuto nel volume di fornitura) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per • chiave per montaggio #58085000 fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra (vedi pagg. 33) i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Pulitura (vedi pagg. 43) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 39) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo rispettando le norme correnti. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali mezzo litro come acqua potabile. vigenti nel rispettivo paese. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. posizione calda e fredda fino a quando si è • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la Segno di verifica (vedi pagg. 44)
  • Página 6 • Llave de montaje #58085000 El producto solo debe ser utilizado para fines de (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Masilla (ver página 34) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Junta #98996000 (ver página 33) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Limpiar (ver página 43) contra daños de transporte. Después de la instalación Manejo (ver página 39) no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y litro como agua potable por las mañanas o tras un comprobarse según las normas vigentes. largo periodo de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Para evitar un estancamiento en las tuberías de instalación vigentes en el país respectivo. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la el uso especificado. No se permite fijar a la válvula posición de caliente y frío hasta obtener una de desagüe otros objetos, como una semicolumna. temperatura de salida constante. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Marca de verificación o cuando se desee más caudal de agua puede...
  • Página 7 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Toebehoren snijwonden handschoenen worden gedragen. (behoort niet tot het leveringspakket) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. • Kit (zie blz. 34) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. • dichting #98996000 (zie blz. 33) Montage-instructies Reinigen (zie blz. 43) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Bediening (zie blz. 39) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater gespoeld en gecontroleerd worden volgens de te gebruiken. geldige normen. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De in de overeenkomstige landen geldende installa- moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen tierichtlijnen moeten nageleefd worden. en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het geopend worden tot een constante uitlooptempera- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere tuur bereikt is. voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Keurmerk (zie blz. 44) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of...
  • Página 8 Dansk Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) undgå kvæstelser og snitsår. • Kitt (se s. 34) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. • Pakning #98996000 (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Rengøring (se s. 43) Monteringsanvisninger Brugsanvisning (se s. 39) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om transportskader. Efter monteringen godkendes morgenen eller efter længere stagneringstider ikke transportskader eller skader på overfladen ikke anvendes som drikkevand. længere. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter kontrolleres iht. de gældende standarder. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Godkendelse (se s. 44) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der...
  • Página 9 (não incluído no volume de fornecimento) Grandes diferenças entre as pressões das águas • Chave especial #58085000 (ver página 33) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem • Mástique (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Vedante #98996000 (ver página 33) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Limpeza (ver página 43) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 39) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • A Hansgrohe recomenda a não utilização do em vigor. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • A prescrições de instalação válidas nos respetivos longas paragens, para fins de consumo. países devem ser respeitadas. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para conexão, é necessário abrir a torneira na posição da o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou fixação de outros objetos na válvula de escoamento após longas interrupções de utilização) até se como, por exemplo, uma semicoluna. verificar uma temperatura de saída uniforme. • Em caso de problemas com o esquentador de água Marca de controlo (ver página 44) ou se desejar maior débito de água, é possível retirar...
  • Página 10 Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i (Nie jest częścią dostawy) czyszczenia ciała. • Klucz montażowy #58085000 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe • Kit instalatorski (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Uszczelka #98996000 (patrz strona 33) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Czyszczenie (patrz strona 43) powierzchni. Obsługa (patrz strona 39) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać obowiązujących w danym kraju. jako wody pitnej. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć niedozwolone. armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby • W przypadku problemów z przepływowymi osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio- podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać mie. większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ®...
  • Página 11 Bezpečnostní pokyny (není součástí dodávky) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • Instalační kit (viz strana 34) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji • těsnění #98996000 (viz strana 33) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Čištění (viz strana 43) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Ovládání (viz strana 39) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších uznány žádné škody způsobené transportem nebo přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou poškození povrchu. vodu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných nuty a otestovány podle platných norem. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká zemi. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- Zkušební značka (viz strana 44) pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné.
  • Página 12 Zvláštne príslušenstvo Bezpečnostné pokyny (nie je súčasťou dodávky) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú • Inštalačná súprava (viď strana 34) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a • tesnenie #98996000 (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Čistenie (viď strana 43) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Obsluha (viď strana 39) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú poškodenia povrchu. vodu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v práve teraz platné v krajinách. polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v konštantná výstupná teplota. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je Osvedčenie o skúške (viď strana 44)
  • Página 13 中文 操作 (参见第页 39) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. • 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 半升水不作饮用水使用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. • 为了避免在连接管路内发生堵塞, 如长时间未使 用, 则必须至少每三天将龙头调至热水和冷水位 安装提示 置, 并打开龙头, 直至水流温度保持恒定. • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 检验标记 (参见第页 44) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上. • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 ® 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart 流量限制器) 拆除. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大...
  • Página 14 Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 34) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 33) промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка (см. стр. 43) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Эксплуатация (см. стр. 39) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать только • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после в предусмотренных целях. На спускном клапане длительного перерыва в использовании не запрещается закреплять другие предметы, использовать первые поллитра воды для питья. например, полуколонну. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проводах после двительных пауз в использовании, или потребуется увеличить расход воды, то можно минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® в горячем и холодном положении ручки, пока не который установлен за воздушным рассекателем. будет достигнута равномерная температура выходящей воды.
  • Página 15 Suomi Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Asennussarja (katso sivu 34) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. • Tiiviste #98996000 (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Puhdistus (katso sivu 43) Asennusohjeet Käyttö (katso sivu 39) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun pintavaurioita ei hyväksytä. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään asennusohjeita. asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. pötila. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Koestusmerkki (katso sivu 44) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ®...
  • Página 16 Svenska • Installationskitt (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att • Packning #98996000 (se sidan 33) man kan undvika kläm- och skärskador. Rengöring (se sidan 43) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Hantering (se sidan 39) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter Monteringsanvisningar längre perioder utan användning. • Det måste undersökas om produkten har transportska- • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt ras inga transport- eller ytskiktskador. tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas använts på länge, dock minst var tredje dag. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Testsigill (se sidan 44) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Página 17 Lietuviškai Specialūs priedai (nėra pridedama) Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) metu mūvėkite pirštines. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Valymas (žr. psl. 43) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 39) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti nepriimamos. kaip geriamojo. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto įrengimo. vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal temperatūra bus pastovi. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Página 18 Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, • ključ za montažu #58085000 tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (pogledaj stranicu 33) mora biti izbalansirana. • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) Upute za montažu • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Čišćenje (pogledaj stranicu 43) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 39) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg testirani prema važećim normama. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji piće. vrijede u dotičnoj zemlji. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- odvodnom ventilu nije dopušteno. turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se postigne ujednačena izlazna temperatura. želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ®...
  • Página 19 (nu este inclus în setul livrat) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- lor şi tăierii mâinilor. • Cheie pentru montare #58085000 Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, (vezi pag. 33) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Chit de instalare (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Garnitură #98996000 (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Curăţare (vezi pag. 43) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Utilizare (vezi pag. 39) acoperă deteriorările de transport şi cele de • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după suprafaţă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi jumătate de litru de apă pentru băut. verificate conform normelor în vigoare. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Respectaţi reglementările referitoare la instalare racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel valabile în ţara respectivă. puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui uniformă la ieşire. semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Certificat de testare (vezi pag. 44) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi...
  • Página 20 γηση πρέπει να φοράτε γάντια. παραδοτέο εξοπλισμό) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 33) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 43) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε πίεση και να δοκιμαστούν. το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες ισχύουν σε κάθε κράτος. σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί δεν επιτρέπεται. σταθερή θερμοκρασία νερού. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Página 21 Poseben pribor (Ni vključeno) Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Komplet za montažo (glejte stran 34) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. • Tesnilo #98996000 (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Čiščenje (glejte stran 43) Navodila za montažo Upravljanje (glejte stran 39) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot transportne ali površinske poškodbe ne bodo več pitno vodo. priznane. • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti po veljavnih standardih. armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo dosežena enakomerna iztočna temperatura. v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z Preskusni znak (glejte stran 44) namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na...
  • Página 22 Estonia • Paigalduskomplekt (vt lk 34) Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • tihend #98996000 (vt lk 33) vältimiseks kindaid. Puhastamine (vt lk 43) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kasutamine (vt lk 39) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest temperatuuriga. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Kontrollsertifikaat (vt lk 44) järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ®...
  • Página 23 Speciāli aksesuāri Drošības norādes (komplektā netiek piegādāts) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 33) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā • Blīve #98996000 (skat. lpp. 33) ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Tīrīšana (skat. lpp. 43) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Lietošana (skat. lpp. 39) produktam transportēšanas laikā nav radušies • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc atzīti. ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. stāvoklī. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu.
  • Página 24 Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 33) posekotina moraju nositi rukavice. • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Čišćenje (vidi stranu 43) Instrukcije za montažu Rukovanje (vidi stranu 39) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, površinska i transportna oštećenja. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti testirani prema važećim normama. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Treba se pridržavati propisa koji u određenim temperatura na izlazu ne ujednači. zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Ispitni znak (vidi stranu 44) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na...
  • Página 25 Norsk Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) kuttskader. • Installasjonskitt (se side 34) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. • Pakning #98996000 (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Rengjøring (se side 43) Montagehenvisninger Betjening (se side 39) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første eller overflateskader. halvliteren som drikkevann. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du sjekkes iht. de gyldige normer. etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås enkelte land skal følges. en jevn utløpstemperatur. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en Prøvemerke (se side 44) halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes.
  • Página 26 се избегнат наранявания поради притискане или (не се съдържа в обема на доставка) порязване. Позволено е използването на продукта само за • Монтажен ключ #58085000 (вижте стр. 33) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за • Инсталационен кит (вижте стр. 34) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Почистване (вижте стр. 43) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 39) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- монтират, промият и проверят в съответствие с жително спиране първият половин литър да не се валидните норми. използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- страни предписания за инсталиране. ди, след по-продължителни прекъсвания на • Използването на клапана за отвеждане е позволе- използването, но минимум на всеки трети ден, но само по предназначение. Не е допустимо арматурата трябва да се отваря в положение на закрепването на други предмети, напр. на дръжките горещо и студено, докато се постигне полуколона към клапана за отвеждане. постоянна изходяща температура. • При проблеми с проточния нагревател или когато...
  • Página 27 日本語 スペシャルパーツ (別手配部品) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 • 特殊工具 #58085000 袋をはめてください. (次のページを参照 33) この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください. • 施工用副資材 (次のページを参照 34) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. • パッキン #98996000 施工上の注意 (次のページを参照 33) お手入れ方法 (次のページを参照 43) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 使用方法 (次のページを参照 39) りさせて頂いています. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく として使用しないことをお勧めします. ださい. • 配管内の水の停滞を避けるために, 水栓は最低3 • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで 日ごとにハンドルを湯 ・ 水各々位置で開き, 温度 ください. その他の部品, 例えば排水管カバー が一定になるまで吐水を行ってください. (semi-pedestal)等を直接取付けないでください. 認証について...
  • Página 28 Udhëzime sigurie (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 33) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, • Stuko për instalim (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të • Shtupa #98996000 (shih faqen 33) ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Pastrimi (shih faqen 43) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përdorimi (shih faqen 39) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo fuqi ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë vlefshme për vendet respektive. konstante prizë. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo Shenja e kontrollit (shih faqen 44) vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh.
  • Página 29 ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬...
  • Página 30 (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Montaj anahtarı #58085000 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Conta #98996000 (bakınız sayfa 33) mesi gerekir. Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 43) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 39) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasın- nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk da ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılma- üstlenilmemektedir. masını önerir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek geçerli normlara göre yapılmalıdır. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde edilmelidir. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında Garanti Belgesi problemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha...
  • Página 31 Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 33) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 33) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 43) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 39) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- A csaptelep nem eredményezheti az emberi nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz ellenőrizni minőségromlását. • Az egyes országokban érvényes installációs • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell irányelveket be kell tartani. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. lefolyószelephez nem megengedett.
  • Página 32 ‫עברית‬ (‫אביזרים מיוחדים )הזמנה של פריט אקסטרה‬ ‫הערות בטיחות‬ (33 ‫כלי מיוחד 00058085# )ראה עמוד‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ (34 ‫מרק להתקנה )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ (33 ‫אטם 00069989# )ראה עמוד‬ ‫למערכת...
  • Página 33 98996000 (7 Nm) 58085000 SW 9 mm SW 19 mm Armaturenfett Grease (4 Nm) (max. 7 Nm)
  • Página 34 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Página 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 36 Novus 70 Novus 100 71020000 / 71021000 / 71030000 / 71031000 / 71024000 71034000 Novus 70 Novus CoolStart 70 Novus CoolStart 100 71142000 71022000 71032000 Ø 3 4 Ø34 Ø34 G 3 / 8 G3/8 G3/8 Novus Care 70 Novus Care 100 Novus 70 71920000 71921000 71020000 / 71021000 / 71024000 Novus 100...
  • Página 37 Novus Loop 70 Novus Loop 100 71080000 71081000 Novus Loop 70 Novus Loop CoolStart 70 Novus Loop CoolStart 100 71233000 71084000 71085000 Ø34 Ø34 Ø34 G3/8 G3/8 G3/8 Novus Loop CoolStart 100 Novus Loop 70 Novus Loop CoolStart 70 71180000 71080000 71084000 Novus Loop 100...
  • Página 38 Novus 70 71020000 / 71021000 / 71142000 Novus CoolStart 70 71022000 Novus 100 71030000 / 71031000 Novus CoolStart 100 71032000 Novus Loop 70 71080000 / 71233000 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop 100 71081000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 / 71180000 Novus Care 70 71920000 Novus Care 100 71921000...
  • Página 39 Novus 70 71020000 / 71021000 / 71024000 / 71142000 Novus 100 71030000 / 71031000 / 71034000 Novus Loop 70 71080000 / 71233000 Novus Loop 100 71081000 Novus Care 70 71920000 Novus Care 100 71921000 Novus Loop CoolStart 70 71084000 Novus Loop CoolStart 100 71085000 / 71180000 Novus CoolStart 70 71022000 Novus CoolStart 100 71032000...
  • Página 40 Novus 70 71020000 / 71021000 Novus 93192000 Novus 100 71030000 / 71031000 96338000 Novus Loop 70 Novus Loop 97406000 71080000 93194000 Novus Loop 100 97209000 96338000 98193000 71081000 (M 37x1,5) (32x2) Novus Care SW 30 mm Novus Care 70 93193000 71920000 96338000 Novus Care 100 95140000 71921000 (M4x20) 92730000 SW 4 mm...
  • Página 41 Novus CoolStart 70 71022000 Novus CoolStart 93195000 Novus CoolStart 100 71032000 96338000 Novus Loop CoolStart 70 Novus Loop CoolStart 97406000 71084000 93196000 Novus Loop CoolStart 100 97209000 96338000 71085000 / 71180000 (M 37x1,5) SW 30 mm 98193000 (32x2) 95140000 (M4x20) 92730000 SW 4 mm 95008000 98324000 98186000 (30x2) 92604000 (35x2)
  • Página 42 Novus 70 71024000 Novus 93192000 Novus 100 71034000 96338000 97406000 97209000 98193000 (M 37x1,5) (32x2) SW 30 mm 95140000 (M4x20) 95646000 SW 4 mm 95008000 98750000 98186000 (30x2) 92604000 (35x2) 98453000 (M24x1- 3,5 l / min) SW 22 mm 97736000 98722000 96016000 (M8) SW 11 mm 97206000 SW 19 mm...
  • Página 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Página 44 71080000 PA-IX 7315/IO DL0552 71081000 PA-IX 7315/IO DL0552 71084000 PA-IX 7316/IO DL0552 71085000 PA-IX 7316/IO DL0552 71142000 PA-IX 7322/IO DL0552 71180000 PA-IX 7316/IO 71920000 PA-IX 7315/IO DL0552 71921000 PA-IX 7315/IO DL0552 71233000 PA-IX 7322/IO DL0552 Hansgrohe SE Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109-1 DIN 4109-1 DIN 4109-1 PA-IX 7315/IO PA-IX 7316/IO PA-IX 7322/IO...