Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Reisezugwagen-Set „München-Nürnberg-Express"
42988

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin 42988

  • Página 1 Reisezugwagen-Set „München-Nürnberg-Express“ 42988...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Der Wagen darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. triebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. oder DCC) eingesetzt werden. Name ab Werk: Mü-Nü-Express •...
  • Página 5 Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot 2, 4 Fernlicht Innenbeleuchtung Führerstandsbeleuchtung Stromführende Kupplung (Beleuch- tung alle Wagen) Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. im Analogbetrieb eingeschaltet nur mit Spitzensignal weiß Für den lokabhängigen Lichtwechsel (nur mit 6021/CSI/ CSII/CSIII möglich) empfehlen wir, den Funktionsdecoder des Wagens auf die Adresse der Lok einzustellen (mit 6021) oder eine Doppeltraktion (Lok/Steuerwagen) im Fahrgerät anzulegen (mit CSI/CSII/CSIII).
  • Página 6 Safety Notes Functions • This car is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. or DCC).
  • Página 7 Controllable Functions Headlights / Red marker light 2, 4 Long distance headlights Interior lights Engineer‘s cab lighting Current-conducting coupler (lighting for all cars) The number corresponds to the button number on the device. on in analog operation only with white headlights For headlight / marker light changeover dependent on a locomotive (only possible with 6021/CSI/CSII/CSIII) we recommend setting the function decoder on the car to...
  • Página 8 Remarques importantes sur la sécurité • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. • Le wagon ne peut être mise en service qu’avec un • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou DCC). Fonctionnement •...
  • Página 9 Fonctions commutables Fanal / Feu de n de convoi rouge 2, 4 Phares à longue portée Eclairage intérieur Eclairage de la cabine de conduite Attelage conducteur de courant (éclairage de toutes les voitures) Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
  • Página 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • Het rijtuig mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. DCC) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Mü-Nü-Express •...
  • Página 11 Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood 2, 4 Schijnwerper Binnenverlichting Cabineverlichting Stroomvoerende koppeling (verlich- ting van alle rijtuigen) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. in analoge modus ingeschakeld alleen met topsignaal wit Voor de locafhankelijke lichtwisseling (alleen mogelijk met 6021/CSI/CSII/CSIII) bevelen wij aan de functiede- coder van de wagen in te stellen op het adres van de loc (met 6021) of een dubbele tractie (loc/stuurwagen) in de...
  • Página 12 • Para reparaciones o recambios contacte con su provee- Aviso de seguridad dor Märklin especializado. • El coche está destinado para su uso únicamente en • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html determinados sistemas operativos (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o DCC). Funciones •...
  • Página 13 Funciones conmutables Señal de cabeza / Luces de cola rojas 2, 4 Faros de largo alcance Iluminación interior Alumbrado interior de la cabina Enganche portacorriente (iluminación de todos los coches) El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. En funcionamiento analógico está...
  • Página 14 • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il Avvertenze per la sicurezza rivenditore Märklin. • Tale carrozza deve essere impiegata soltanto con un sistema • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC). Funzioni •...
  • Página 15 Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso 2, 4 Faro di profondità Illuminazione interna Illuminazione della cabina Gancio conduttore di corrente (Illumi- nazione di tutte le carrozze) Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato. attivato nel funzionamento analogico soltanto con segnale di testa bianco Per la commutazione dei fanali dipendente dalla loco- motiva (possibile soltanto con 6021/CSI/CSII/CSIII) noi...
  • Página 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Vagnen får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC). • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- Namn från tillverkaren: Mü-Nü-Express sade för det lokala elnätet.
  • Página 17 Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött 2, 4 Fjärrljus Belysning, förarhytt Förarhyttsbelysning Strömledande koppel (belysning för samtliga vagnar) Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. tillkopplad vid analog körning endast med frontstrålkastare vitt För lokberoende ljusväxling (fungerar endast med 6021/ CSI/CSII/CSIII) rekommenderar vi att ställa in vagnens funktionsdekoder på...
  • Página 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Vogn må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, • Registrering af driftsarten: automatisk. Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der er beregnet • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. dertil. Navn ab fabrik: Mü-Nü-Express •...
  • Página 19 Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt 2, 4 Fjernlys Indvendig belysning Kabinebelysning Strømførende kobling (belysning i alle vogne) Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. aktiveret under analog drift kun med hvidt spidssignal til lokomotivafhængig lysskifte (kun mulig med 6021/CSI/ CSII/CSIII) anbefaler vi at vognens funktionsdekoder ind- stilles på...
  • Página 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22 42988 42988 42988 42989 stromführende Kupplung; current-conducting couplers; Accouplements conducteurs; Spanninggeleidende koppelingen; Conductoresde corriente; Conduttori di corrente; Strömledande kopplen; Stromforende koblinger...
  • Página 23 42988 42989 39376 72000 Sämtliche dargestellte Kupplungen sind montiert oder Todos los enganches mostrados están montados o se adjuntan. beiliegend. Tutti quanti gli agganci raf gurati sono montati oppure acclusi. All of the couplers shown are mounted or included. Samtliga återgivna koppel är redan monterade eller medfö- Tous les attelages représentés sont montés ou fournis.
  • Página 24 Dieses Modell ist größer als das übliche Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit Lichtraumpro l. Vor allem in Kurven d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le mo- schwenkt das Modell sehr weit aus. dèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, Überprüfen Sie daher vor dem ersten véri ez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts Einsatz, ob dieses Modell ohne Berüh-...
  • Página 25 Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan en su instalación la posición de los semáforos, postes du använder modellen för första gången, undersöka om de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los modellen kann köras på...
  • Página 29 Abteilwagen / Großraumwagen Steuerwagen Drehgestell E312 795 Drehgestell vorn E338 942 Radsatz ~ E700 150 Drehgestell hinten E338 943 Radsatz = E700 580 Radsatz ~ E700 150 Blattfeder E201 696 Radsatz = E700 580 Stromführende Kupplungsdeichsel E376 188 Schleifer E263 109 Schaltschieberfeder 7 194 Stromführende Kupplungsdeichsel...
  • Página 30 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere angeboten. kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Página 31 Observera: Vissa delar nns endast att tillgå från Märklin olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej nns upptagna här kan en- dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: För att kunna garantera en problemfri tra k fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul.
  • Página 32 Les wagons se recyclent Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 348049/0223/Sm2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...