SWIVEL REPLACEMENT / SUSTITUCIÓN DE LA RÓTULA / COMMENT REMPLACER LA
ROTULE / AUSTAUSCH DES KUGELGELENKES
EN
WARNING: Before replacing the swivel, assure that the fluid supply is shut
off and the hose is without pressure.
1. Remove the inlet hose from the swivel.
2. Loosen and remove the swivel with a 27 mm wrench. Be sure that you
remove the seal inside the shaft.
3. Lubricate the seal and mount the new swivel as shown in figure.
4. Replace the inlet hose.
FR
ATTENTION : Veiller à ce que la vanne de la ligne de fluide soit bien fermée
et qu'il n'y a aucune pression au niveau du flexible avant de remplacer la
rotule.
1. Séparer le flexible d'entrée de fluide de la rotule.
2. Dévisser et retirer la rotule. S'assurer que le joint de la rotule a bien été
retiré de son emplacement initial, au niveau de l'axe.
3. Lubrifier le joint de la nouvelle rotule et monter cette dernière comme il est
indiqué sur le schéma suivant.
4. Monter de nouveau le flexible d'entrée.
DE
ACHTUNG: Vor dem Austausch des Kugelgelenkes ist sicherzustellen, dass
die Flüssigkeits-Zufuhr abgestellt und der Schlauch ohne Druck ist.
1. Den Einlass-Schlauch für die Flüssigkeit vom Kugelgelenk lösen.
2. Das Kugelgelenk lösen und darauf achten, dass die Dichtung innen an der
Achse entfernt wird.
3. Die Dichtung des neuen Kugelgelenkes ölen und das neue Gelenk, wie im
Bild dargestellt, montieren.
4. Den Einlass-Schlauch wieder montieren.
TECHNICAL INFORMATION / DATOS TÉCNICOS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE DATEN
PART Nº
APPLICATION
503 120
Air/ Water
503 400
HP Water
CÓD.
APLICACIÓN
503 120
Aire/ Agua
503 400
Agua A.P.
RÉF.
APPLICATION
503 120
Air/ Eau
503 400
Eau à H.P.
ART.NR.
VERWENDUNG
503 120
Luft/ Wasser
503 400
HD Wasser
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
ATENCIÓN: Antes de sustituir la rótula, asegúrese de que la válvula de la línea
de fluido está cerrada y que la manguera no tiene presión.
1. Quite la manguera de acometida de la rótula.
2. Desatornille y quite la rótula. Asegúrese que la junta de la rótula no se
queda en su alojamiento en el eje.
3. Lubrique la junta de la nueva rótula y monte la rótula como se muestra en
la figura.
4. Vuelva a montar la manguera de acometida.
MAX. PRESSURE
10 bar/ 140 psi
400 bar/ 5800 psi
PRESIÓN MAX.
10 bar/ 140 psi
400 bar/ 5800 psi
PRESSION MAXI
10 bar/ 140 psi
400 bar/ 5800 psi
MAX. DRUCK
10 bar/ 140 psi
400 bar/ 5800 psi
503120
503400
INLET - OUTLET THREAD
1/2"- 1/2" BSPT (M)
3/8" BSP (M) - 3/8" BSP (H)
ROSCA ENTRADA - SALIDA
1/2"- 1/2" BSPT (M)
3/8" BSP (M) - 3/8" BSP (H)
FILETAGE ENTRÉE- SORTIE
1/2"- 1/2" BSPT (M)
3/8" BSP (M) - 3/8" BSP (H)
EINLASS-AUSLASS-GEWINDE SCHLAUCHLÄNGE
1/2"- 1/2" BSPT (M)
3/8" BSP (M) - 3/8" BSP (H)
Fig. 4
HOSE LENGTH
20 m
20 m
LONG. DE LA MANGUERA
20 m
20 m
LONGUEUR DU FLEXIBLE
20 m
20 m
20 m
20 m
5
R. 12/21 850 810