Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
• This equipment is for professional use only.
• Do not allow the hose to recoil unattended.
• Ensure that pressure does not exceed maximum working
pressure of lowest rated system component.
• Use fluids and solvents that are compatible with the
equipments wetted parts.
• Release pressure inside the reel before servicing.
• The spring is always under great tension. To reduce the risk
of serious injury:
- Do not attempt to remove spring.
- Do not attempt to replace or service the spring.
• Fluids under pressure can cause serious injury.
GB
Open hose reel for air, water (cold or hot; high or low
pressure), antifreeze, vacuum, lubricants, grease and other
fluids depending on model.
Hose can be extended to the desired length and latched with
the mechanism.
By pulling the hose, the latch is released and the hose is
automatically rewound.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
ALUMINIUM REEL 506 SERIES
ENROLLADOR DE ALUMINIO - SERIES 506
Spare parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambios
Warning / Atención
Description / Descripción
Part nº/ Cód./ Rèf.:
506 XXX
E
• Este equipo es para uso profesional.
• Acompañar siempre la recogida de la manguera.
• No sobrepasar la presión de trabajo del componente menos
resistente de la instalación.
• Usar con fluidos compatibles con los materiales de las partes
húmedas.
• Eliminar la presión interior del fluido durante las operaciones
de mantenimiento.
• El resorte está siempre bajo tensión. Para reducir el riesgo de daño:
- No eliminar el resorte.
- No intentar cambiar ni manipular el resorte.
• Los fluidos sometidos a presión pueden causar graves daños.
E
Enrollador de manguera abierto para aire, agua (fría o caliente;
alta o baja presión), anticongelante, aplicaciones de vacío,
detergentes, lubricantes o grasa según modelos.
Al tirar de la manguera, esta se desenrolla pudiendo
bloquearse a la longitud deseada por acción de un trinquete.
Para recoger la manguera, basta con tirar ligeramente de ella
para que sea recogida automáticamente.
Fig. 1
1
R.11/10 850 812

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Samoa 506 Serie

  • Página 1 • Use fluids and solvents that are compatible with the • Usar con fluidos compatibles con los materiales de las partes equipments wetted parts. húmedas. • Release pressure inside the reel before servicing. • Eliminar la presión interior del fluido durante las operaciones de mantenimiento. • The spring is always under great tension. To reduce the risk of serious injury: • El resorte está siempre bajo tensión. Para reducir el riesgo de daño: - Do not attempt to remove spring. - No eliminar el resorte. - Do not attempt to replace or service the spring. - No intentar cambiar ni manipular el resorte. • Fluids under pressure can cause serious injury. • Los fluidos sometidos a presión pueden causar graves daños. Description / Descripción Open hose reel for air, water (cold or hot; high or low Enrollador de manguera abierto para aire, agua (fría o caliente; pressure), antifreeze, vacuum, lubricants, grease and other alta o baja presión), anticongelante, aplicaciones de vacío, fluids depending on model. detergentes, lubricantes o grasa según modelos. Hose can be extended to the desired length and latched with Al tirar de la manguera, esta se desenrolla pudiendo the mechanism. bloquearse a la longitud deseada por acción de un trinquete. By pulling the hose, the latch is released and the hose is Para recoger la manguera, basta con tirar ligeramente de ella automatically rewound. para que sea recogida automáticamente. Fig. 1 R.11/10 850 812 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 2 1. Clamp the spool with c-clamp to lock the hose reel (fig C) Para mover el brazo de salida, el procedimiento es el siguiente: 2. Remove the hose stop. 1. Fijar el disco del enrollador con un sargento (fig C). 3. Unscrew the fixing screws (fig 5) 2. Quitar el tope manguera. 4. Place the hose guide arm in the required position and screw 3. Aflojar los tornillos del brazo superior (fig 5). the fixing screws. 4. Colocar el brazo del enrollador en la posición deseada y 5. Insert the hose reel through the hose outlet and assemble apretar los tornillos. the hose stop. Affix the hose stop. 5. Introducir la manguera por la salida de manguera y colocar el tope manguera de nuevo. 6. Unlock the spool. 6. Quitar el sargento para liberar el disco del enrollador. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. 5 850 812 R.11/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 3 15 m: 19 vueltas resorte para 15 m HD: 21 vueltas • Introduce the hose end to fix to the hose reel through the outlet guide and then through the opening in the drum of the • Introducir el extremo de la manguera por la salida del spool. Pull the hose through the drum towards the swivel. enrollador y el orificio del tambor hasta llegar a la rótula. • Fix the hose to the swivel as indicated in figure 8a and fix the • Fijar la manguera a la rótula como se indica en la Figura 8a y U bolt as shown in figure 8b. colocar el abarcón según la figura 8b. • Fix the hose stop to the free end of the outlet hose. • Colocar el tope de manguera en el extremo libre. • Pull out the hose slightly to free the spool latch and then gradually • Liberar el trinquete tirando ligeramente de la manguera y release the hose to allow the hose reel to wind up the hose. dejar que enrolle suavemente. • If the hose reel does not rewind satisfactorily then adjust the • Si es necesario ajustar la tensión del resorte, seguir las tension of the power spring (see “Spring load adjustment”). instrucciones del apartado “Ajuste de la tensión del resorte”. Fig. 7 Fig. 6 Fig. 8a Fig. 9 Fig. 8b R.11/10 850 812 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 4 To increase spring tension Para dar tensión 1. Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose reel 1. Extraer unos 10 pies (3 metros) de manguera y trincar la latch (fig. 11). manguera (fig. 11). 2. Wind the hanging hose into the reel (fig.13). 2. Introducir una vuelta de la manguera, en el disco del enrollador (fig. 13). 3. Gently pull the hose, it will be automatically rewound (fig.14). 3. Tirar suavemente de la manguera hasta que quede liberada 4. Repeat if more spring tension is required. del trinquete y se recoja por si misma (fig. 14). 4. Repetir los pasos anteriores si necesita más tensión. To decrease spring tension 1. Pull the hose out 10 feet (3 metres) and let the hose reel Para quitar tensión latch (fig. 11). 1. Extraer unos 10 pies (3 metros) de manguera y trincar la manguera (fig. 11). 2. Unwind one turn and pull the hose (fig.12). 2. Quitar una vuelta de manguera del interior del disco del 3. Gently pull the hose, the hose is automatically rewound (fig.14). enrollador (fig. 12). 4. Repeat if less spring tension is required. 3. Tirar suavemente de la manguera hasta que quede liberada del trinquete y se recoja por si misma (fig. 14). 4. Repetir los pasos anteriores si necesita menos tensión. 850 812 R.11/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 5 Spring load adjustment / Ajuste de la tensión del resorte Standard pre tension turns / Max. pre tension turns / Part. No. / Description/ Vueltas nominales Vueltas máximas Cód. Descripción pretensión trabajo pretensión de trabajo 850310 Standard spring (10 m) 850311 Severe spring (15 m HD) 850313 High spring (15 m) Fig.12 Fig.11 Fig.13 Fig.14 R.11/10 850 812 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 6 • Pull the hose out and let the hose reel latch (fig. 15). • Tirar de la manguera hasta que quede trincada en el enrollador (fig. 15). • Unscrew the nuts with two spanners (fig. 16). • Con dos llaves, aflojar la manguera de la rótula (fig.16). • Remove the circlip and pull the swivel. Be careful not to damage the swivel O-Ring (fig. 17). • Quitar la arandela de seguridad y tirar de la rótula hacia fuera con cuidado de no dañar la junta interior (fig.17). • Assemble the new swivel and re-assemble the pieces in reverse order. • Colocar la nueva rótula y realizar los pasos anteriores en sentido inverso. Fig.15 Fig. 16 Fig.17 850 812 R.11/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 7 Damaged swivel rings Replace the swivel rings Hose does not extend out as much as Spring is over tensioned Decrease spring tension required Hose reel does not latch Damaged ratchet Replace the ratchet Ratchet not fitted Assembly the ratchet properly Damaged spring ratchet Change the ratchet spring Síntoma Posibles causas Solución El enrollador no recoge El muelle ha perdido tensión o se ha Dar tensión al resorte o reemplazarlo. roto. La manguera pierde fluido Manguera con poro o rota Cambiar la manguera La rótula pierde fluido Rótula deteriorada Cambiar la rótula La manguera no sale todo lo que debería Demasiada tensión en el resorte Quitar tensión al resorte El enrollador no trinca Trinquete deteriorado Cambiar el trinquete Trinquete fuera de su lugar Colocar el trinquete adecuadamente Muelle trinquete deteriorado Sustituir el muelle del trinquete R.11/10 850 812 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 8 850613 850310 750424 850614 850615 850311 750429 850444 850313 526010 850617 526011 526012 526013 850442 941116 950510 850446 944816 944810 940610 940620 940921 941107 850616 850312 850502 750428 941105 852600 941106 852601 942106 852602 750439 850611 942061 850 812 R.11/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 9 850446 Plate u.bolt AISI 316 Pletina abarcón AISI 316 526002 Hose-stop and U-bolt kit / Kit tope manguera y abarcón (aire, agua, limpiaparabrisas y adblue 1/2”) 944816 U-bolt AISI - 316 Abarcón AISI - 316 941126 (x2) Nut AISI - 316 Tuerca autoblocante AISI - 316 852602 (x2) Hose-stop Bicono 940610 (x2) Screw Tornillo 941105 (x2) Tuerca autoblocante 850 446 Plate u-bolt Aisi-316 Pletina abarcón AISI 316 R.11/10 850 812 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 10: Descripción

    Arandela tope disco 850613 Spool Disco enrollador completo 850444 Shaft AISI - 316 Eje AISI - 316 950510 (x2) Ball bearing Rodamiento 850617 Bushing Espaciador rodamientos 850614 Spring cover Tapa resorte 940522 (x6) Screw Tornillo cierre tapa resorte 850442 Spring washer Arandela resorte Part. No / Cód. Description Descripción 850310 Standard spring (10 m) Resorte 10 m 850311 Severe spring (15 m HSD) Resorte 15 m HD 850313 High spring (15 m) Resorte 15 m 850 812 R.11/10 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Página 12 SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - Espagne, déclare que le(s) produit(s): 506 XXX est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union Européenne: 2006/42/CE SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e): 506 XXX der(die) EG-Richtlinie(n): 2006/42/EG entspricht (entsprechen). For SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A. für SAMOA INDUSTRIAL, S.A. Pedro E. Prallong Álvarez Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 850 812 R.11/10...