Página 1
F115B FL115B F115B1 FL115B1 MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6EK-28199-70-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Página 5
Potencia del barco ......11 Piezas giratorias ........ 1 Montaje del motor fueraborda ..11 Piezas calientes ......... 1 Yamaha Security System (si está Descarga eléctrica ......1 instalado) ........12 Compensación e inclinación Requisitos del control remoto ..12 eléctricas ........
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..41 Interruptores de RPM para baja Comprobaciones de arranque ..42 velocidad variable ......31 Información de Yamaha Security Aleta de compensación con System (si está instalado) .... 43 ánodo ..........31 Aviso de presión de aceite baja ..43 Soporte del motor elevado para Aviso de sobretemperatura ....
Página 7
Tabla de contenido Rodaje del motor ......54 Inclinación del motor hacia arriba y Conocer su embarcación ....55 hacia abajo ........ 71 Comprobaciones antes de arrancar Procedimiento para elevar el motor el motor ........55 (modelos con elevación y trimado Nivel de combustible ......
Página 8
Tabla de contenido Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico) ........95 Conexión de la batería ..... 95 Desconexión de la batería ....96 Almacenamiento de la batería ..96 Corrección de averías ....97 Localización de averías ....97 Acción temporal en caso de emergencia ......
Página 9
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Página 10
Tenga un PFD homologado a bordo para ca- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar do adecuado. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mo, los niños y las personas que no saben...
Página 11
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33752 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Página 12
Información de seguridad SMU33881 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33891 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Página 13
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37292 Declaración de conformidad de...
Página 14
Información general ZMU01697 ZMU08137 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040 SMU25215 C-Tick label Los motores que tienen esta etiqueta se con- forman a determinada(s) parte(s) de la Ley de Radiocomunicaciones de Australia. ZMU08066 1. Situación de la etiqueta C-Tick...
Página 15
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33834 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. ZMU08067...
Página 16
Información general ZMU06191 SMU34652 ● Utilice un dispositivo flotante personal Contenido de las etiquetas aprobado. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- ● Fije el cable de parada del motor (aco- nen los siguientes significados. llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si SWM01682 abandona accidentalmente el timón,...
Página 17
Información general SMU33851 Peligro causado por una rotación continua Otras etiquetas ZMU05665 ZMU05710 Peligro eléctrico SMU35133 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664...
Página 18
Especificaciones y requisitos SMU40501 Sistema de encendido: Especificaciones NOTA: Bujía (NGK): “(SUS)” indica que la especificación es para LKR6E el motor fueraborda si está equipado con una Huelgo de la bujía: hélice de acero inoxidable. 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Sistema de control: SMU2821U Control remoto Dimensión:...
Página 19
Especificaciones y requisitos Aceite de motor recomendado: Nivel de ruido y vibraciones: Aceite para motores fueraborda Nivel de presión del sonido para el YAMALUBE 4 o de 4 tiempos operador (ICOMIA 39/94): Grado de aceite de motor recomendado 1: 83.6 dB(A) SAE 10W-30/10W-40/5W-30 SMU33555 Requisitos de instalación...
Página 20
● Si el motor se arrancase con una mar- cha engranada, esto significa que el El Yamaha Security System se vende de dispositivo de protección contra arran- acuerdo con las leyes y normas aplica- que con marcha puesta no está funcio- bles relativas a la transmisión por ondas...
Página 21
ZMU04606 Yamaha diseña y fabrica hélices para todos los motores fueraborda y todas las aplicacio- 1. Diámetro de la hélice en pulgadas nes Yamaha.
Página 22
Especificaciones y requisitos Yamaha tienen dispositivo(s) de protección Grado de aceite de motor recomendado 1 contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- 122˚F te cuando está en punto muerto. Seleccione 50˚C siempre punto muerto antes de arrancar el 10W–30...
Página 23
10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien- SMU40302 to del motor. Yamaha no recomienda el uso Exigencias de eliminación del de gasohol que contenga metanol ya que motor fueraborda puede provocar daños en el sistema de com-...
Página 24
SPARK PLUG GAP (mm): SPARK PLUG: VALVE LASH (mm) IN: FUEL: GASOLINE SMU25232 YAMAHA MOTOR CO.,LTD. INFORMATION ANTIPOLLUTION Este motor cumple las disposiciones de la CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES D’ÉMISSIONS EPA DES É.-U. ET DE LA CALIFORNIE POUR MOTEURS MARINS À ÉTINCELLE. POUR LES SPÉCIFICATIONS ET LES Agencia de Protección Medioambiental...
Página 25
Especificaciones y requisitos SMU25275 SMU40341 Etiquetas de estrellas Dos estrellas—Emisión muy baja Su motor fueraborda tiene una etiqueta de La etiqueta de dos estrellas identifica moto- estrellas de la Junta de Recursos del Aire res que satisfacen los estándares de emisio- (CARB) de California.
Página 26
Especificaciones y requisitos SMU33862 Cuatro estrellas—Emisiones súper ultra- bajas La etiqueta de cuatro estrellas identifica los motores que cumplen las normas 2009 de emisiones de escape de motores marinos dentrofueraborda e intraborda de la Junta de Recursos del Aire. Los motores marinos fue- raborda y embarcaciones de uso personal también pueden cumplir estas normas.
Página 27
Componentes SMU2579Z Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). ZMU08073 1. Capota superior 7.
Página 28
Componentes ZMU08074 1. Tapón de llenado de aceite 6. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes 2. Cierre de la capota 7. Entrada del agua de refrigeración 3. Filtro de gasolina 8. Tapón del nivel de aceite 4. Chivato del agua de refrigeración 9.
Página 29
Componentes YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT MODE mode MODE ZMU08138 1. Caja de control remoto (tipo de montaje late- 7. Velocímetro digital* ral)* 8. Administrador del combustible* 2. Caja de control remoto (tipo de montaje en bi- 9.
Página 30
● Sitúe el transmisor de control remoto ● El Yamaha Security System permite el re- en un lugar alejado de las altas tempe- gistro de hasta 5 transmisores de control raturas y manténgalo resguardado de la remoto.
Página 31
El modo de bloqueo solo se selecciona cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (apagado). El motor se acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de bloqueo. DESBLOQUEO Cuando se pulsa brevemente el botón de...
Página 32
Componentes ZMU04569 ZMU04573 1. Palanca del control remoto 1. Punto muerto “ ” 2. Interruptor de elevación y trimado del motor 2. Avante “ ” 3. Acelerador en punto muerto 3. Marcha atrás “ ” 4. Regulador de fricción del acelerador 4.
Página 33
Componentes ● Después de pulsar el botón, el acelerador empieza a abrirse cuando se ha desplaza- do a 35° como mínimo la palanca del con- trol remoto. ● Después de utilizar el acelerador en punto muerto, vuelva a poner la palanca del con- trol remoto en la posición de punto muerto.
Página 34
Componentes 2. Punto muerto “ ” del acelerador o de la palanca del control re- 3. Marcha atrás “ ” moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. SMU25943 Puño del acelerador Para aumentar la resistencia, gire el regula- El puño del acelerador está...
Página 35
Componentes Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Cable de hombre al agua (piola) el regulador para mantener el ajuste de ace- 2. Seguro lerador deseado. 3. Interruptor de parada del motor SMU25996 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Página 36
Componentes ● “ ” (arranque) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuan- do se suelta la llave, vuelve automáticamen- te a la posición “ ” (activado). 1.
Página 37
Componentes NOTA: ● Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. ● No aplique lubricantes como grasa en las zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26144 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el...
Página 38
Componentes ZMU08075 SMU26156 Interruptor de elevación y trimado del 1. Interruptor de elevación y trimado del motor motor en la bandeja motor SMU26164 Interruptores de elevación y trimado El interruptor de elevación y trimado del del motor (tipo doble en bitácora) motor está...
Página 39
Componentes trola los dos motores fueraborda al mismo o sustituido la aleta de compensación pa- tiempo. ra cerciorarse de que el gobierno del bar- co es correcto. Asegúrese de haber apre- SMU30902 Interruptores de RPM para baja velo- tado el perno una vez ajustada la aleta de cidad variable compensación.
Página 40
Componentes SMU40761 Palanca de bloqueo de la bandeja motor Las palancas de bloqueo de la bandeja motor se utilizan para asegurar la capota su- perior. ZMU08077 Par de apriete de los pernos: 42 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb) SMU26342 Soporte del motor elevado para mo- ZMU08079 delo de elevación y trimado del motor 1.
Página 41
Componentes ZMU08081 1. Dispositivo de lavado 1. Indicador de aviso SMU41311 Filtro de gasolina El filtro de combustible tiene la función de eliminar el material extraño y separar el agua del combustible. Si el agua separada del combustible supera un volumen específico se activará...
Página 42
Instrumentos e indicadores SMU36016 SCM00053 Indicadores SMU36025 No siga haciendo funcionar el motor si se Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Página 43
Instrumentos e indicadores SMU36051 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min). Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la velocidad del motor será de 2200 r/min. SMU26622 Indicador de trimado Este indicador muestra el ángulo de trimado de su motor fueraborda.
Página 44
Instrumentos e indicadores queda. Para obtener más información, vea la página 57. YAMAHA SPEED km/h knot mile TRIP TIME BATT mode ZMU07000 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4.
Página 45
El incorrecto ajuste SMU26702 Reloj del selector en el indicador dará falsas lec- Para ajustar el reloj: turas. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Página 46
TIME BATT activado un dispositivo de aviso. Si es nece- mode sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. ZMU07004 El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj. YAMAHA Reajuste el reloj después de conectar la ba-...
Página 47
Instrumentos e indicadores rruptor principal y vuelven después a su es- tado normal. SMU26753 Medidor de flujo de combustible El medidor de flujo de combustible muestra la cantidad de flujo de combustible durante un período de una hora, a la potencia del motor en ese instante.
Página 48
Instrumentos e indicadores ● El velocímetro digital y el administrador del combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede variar considerablemente con respecto a...
Página 49
Para ob- cronizar los motores, consulte con su conce- tener más información acerca del ajuste de sionario de Yamaha para ajustar los cables los medidores o el cambio de los sistemas de del acelerador. indicadores, consulte el manual de funciona- SMU26794 miento adjunto.
Página 50
Si desea instalar un sensor opcional, consulte a su concesio- nario Yamaha. La unidad de tacómetro está disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de tacóme- MODE tro.
Página 51
SMU38623 Información de Yamaha Security System (si está instalado) Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- ZMU06459 curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo...
Página 52
101 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05421...
Página 53
ZMU05426 SCM00921 En este caso, el motor no funcionará co- rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36171 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi- cador de aviso de tensión de batería baja y ZMU05424 el valor de tensión de la batería empezarán...
Página 54
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad...
Página 55
El display deseado en contacto con su concesionario de se selecciona mediante los botones “ ” Yamaha. (ajustar) y “ ” (modo), como se indica en Cuando se enciende el interruptor principal, este apartado. Para obtener más informa- todos los indicadores se iluminan a modo de ción, consulte el manual de funcionamiento...
Página 56
Instrumentos e indicadores Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente. Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado ori- ginalmente con el medidor.
Página 57
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. ZMU04583 SMU26828 Aviso de sobretemperatura Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobretemperatura.
Página 58
Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. Usuarios de dos motores: ZMU01828 Si se activa el sistema de aviso de presión ●...
Página 59
Si se detecta agua en el combusti- se encuentre en la posición de punto muer- ble, consulte con un concesionario Yamaha. SCM02341 Pese a que el zumbador se detendrá cuando el motor se arranca y la palanca de control remoto se mueve a la posición...
Página 60
Solicite a su conce- En general, el motor fueraborda deberá mon- sionario de Yamaha o al fabricante de la em- tarse de tal forma que la placa anticavitación barcación más información sobre la manera...
Página 61
óptima del motor. Para más información sobre la deter- minación de la altura correcta del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco. ZMU08083 1. Orificio de ralentí...
Página 62
Funcionamiento SMU36382 rará un buen rendimiento y una mayor vida Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 gue el procedimiento de rodaje, podría re- Añadir aceite de motor ducirse la vida útil del motor, e incluso El motor se envía de fábrica sin aceite de podría sufrir graves daños.
Página 63
Funcionamiento SMU36402 Para retirar la capota superior, tire de las pa- Conocer su embarcación lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele- Todos los botes tienen características de ve la capota superior. manipulación únicas. Navegue precaución mientras aprende el comporta- miento de su embarcación en diferentes con- diciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 69).
Página 64
Yamaha revise y limpie el completamente a la posición de ralentí. depósito de combustible. ●...
Página 65
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU08089 1. Racor 2. Conector manguera de jardín 3.
Página 66
Si está suelta, contacte con Asegúrese de que el obturador de goma su concesionario Yamaha para solicitar una está correctamente asentado entre la reparación. capota superior y la bandeja motor.
Página 67
Funcionamiento ● Compruebe que no haya ninguna per- tados correctamente, ya que de lo contrario sona cerca del motor fueraborda antes la batería no podrá arrancar el motor. de realizar esta comprobación. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su ba- Compruebe si existen fugas de aceite en tería en particular.
Página 68
Funcionamiento Llene el depósito de combustible, pero llene demasiado. ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De lo contrario, el combustible puede ex- pandirse y rebosar si la temperatura aumenta. [SWM02611] Apriete bien el tapón del depósito de combustible. Limpie inmediatamente la gasolina de- rramada con trapos secos.
Página 69
Si está equipado con el Yamaha Secu- Fije el cable de hombre al agua a un lu- rity System: Si se selecciona el modo de gar seguro de su ropa, o a un brazo o bloqueo del Yamaha Security System, una pierna.
Página 70
Si el motor no arrancase después de ran impulsados hacia delante. intentarlo durante 5 segundos, vuelva a poner el interruptor principal en Si está equipado con el Yamaha Secu- “ ” (activado), espere 10 segundos rity System: Si se selecciona el modo de y vuelva a intentar el arranque.
Página 71
El rango de transmisión de señal del trans- misor de control remoto varía en función de la posición de montaje del receptor. Pa- ra utilizar el Yamaha Security System co- rrectamente, utilice el transmisor lo más cerca posible del receptor.
Página 72
Funcionamiento NOTA: vuelva a la posición “ ” (encendido). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- Usuarios de dobles motores: Cuando se en- terruptor principal en “ ” (arran- ciende el interruptor principal, el zumbador que) teniendo en funcionamiento el suena durante unos segundos y se detiene motor.
Página 73
Consulte con mente a punto muerto. su concesionario Yamaha si el problema SMU40461 Interruptores de parada no puede localizarse y corregirse.
Página 74
Funcionamiento 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Para cambiar de marcha engranada (avante/ Mueva la palanca del control remoto / marcha atrás) a punto muerto palanca de cambio de marcha firme- Cierre el acelerador para que el motor mente hacia adelante (para el piñón de funcione a velocidad de ralentí.
Página 75
Funcionamiento Una vez que el motor funcione a veloci- SMU31743 Parada del barco dad de ralentí con una marcha engrana- SWM01511 da, mueva la palanca de control remo- to / palanca de cambio de marcha firme- ● mente a la posición de punto muerto. No utilice la función de marcha atrás para desacelerar o detener la embarca- ción ya que ello podría hacer que per-...
Página 76
Funcionamiento r/min, aproximadamente, con cada pulsación de interruptor. 1. Interruptor “ ” 2. Interruptor “ ” Para incrementar la baja velocidad, pulse el interruptor “ ”. Para reducir la baja velocidad, pulse el inte- rruptor “ ”. NOTA: ● La baja velocidad cambia aproximada- mente 50 r/min cada vez que se pulsa un interruptor.
Página 77
El ángulo de trimado correcto Si está equipado con el Yamaha Secu- depende de la combinación de barco, motor rity System: Cuando abandone el barco, y hélice. El trimado correcto también se ve...
Página 78
Funcionamiento ángulo de asiento. Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación cuando el motor es compensado o inclinado. ● Tenga precaución al intentar una posi- ción de asiento por primera vez. Au- mente la velocidad gradualmente y vi- gile cualquier síntoma de inestabilidad o problema de control.
Página 79
Funcionamiento más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua.
Página 80
Funcionamiento tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos pocos mi- nutos. De no hacerse así, podrían produ- cirse fugas de combustible. SCM00242 ● Antes de elevar el motor fueraborda, pare el motor siguiendo el procedimien- ZMU07382 to de la página 68.
Página 81
Funcionamiento tinamente si el aceite de la unidad de elevación y trimado del motor o de la unidad de elevación del motor perdie- ra presión. PRECAUCIÓN: No [SWM00263] utilice el soporte del motor elevado o la varilla de soporte del motor elevado cuando remolque la embarcación.
Página 82
Funcionamiento ZMU08099 ZMU08098 1. Soporte del motor elevado 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia abajo) para bajar el motor fueraborda a la posición deseada. 1. Interruptor de elevación y trimado del motor SMU28063 Aguas poco profundas ZMU07851...
Página 83
Funcionamiento ZMU08144 1. Entrada del agua de refrigeración Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el SMU32914 Procedimiento para modelos con eleva- interruptor de elevación y trimado del ción y trimado del motor motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el Coloque la palanca de control remoto/ interruptor de elevación y trimado de palanca de cambio de marcha en punto...
Página 84
Funcionamiento hacia las tapas de entrada de agua de refri- geración o atascar los conductos de agua in- ternos. Compruebe y limpie frecuentemente las tapas de entrada de agua de refrigeración cuando opere en estas condiciones. Lave el motor con agua limpia, dulce, después de su utilización en estos entornos.
Página 85
No utilice la palanca o el botón del so- Cuando almacene su motor fueraborda porte de inclinación cuando remolque Yamaha durante periodos de tiempo prolon- la embarcación. Al vibrar, el motor fue- gados (2 meses o más) deben realizarse va- raborda podría desprenderse del so-...
Página 86
Mantenimiento el motor fueraborda de costado (no ver- más, ponga el control del inversor en ticalmente, solo lado de babor), coló- punto muerto, ponga el interruptor prin- quelo sobre un cojín después de vaciar cipal en la posición “ ” (desactivado) el aceite del motor.
Página 87
Encargue concesionario mientras el motor esté en marcha. Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- [SWM00092] rador de vapor. NOTA: SMU41072 ● Lubricación Cuando utilice el conector de lavado, man- Cambie el aceite para engranajes.
Página 88
Para más información, véase la pá- gina 85. NOTA: Para un almacenamiento prolongado se re- comienda aplicar al motor aceite protector. Contacte con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite protector y procedimientos de protección para su ZMU08102 motor fueraborda.
Página 89
Mantenimiento periódico control podría poner en peligro al operador y SWM01872 a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- ginales Yamaha los puede adquirir en su Estos procedimientos exigen conoci- concesionario Yamaha. mientos mecánicos, herramientas y otros SMU34152 equipos.
Página 90
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 91
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu- geración ción, según se requiera Cierre de la capota Inspección Condición de arranque Inspección del motor/ruido Velocidad de ralentí...
Página 92
Interruptor principal/in- Inspeccionar o cambiar terruptor de parada según sea necesario Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador SMU34452 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Página 93
Mantenimiento SMU28944 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU08103...
Página 94
No intente diagnosticar los problemas usted mismo. Lleve el motor fue- ZMU08118 raborda a un concesionario Yamaha. Debe- 1. Pipeta de bujía ría extraer y comprobar periódicamente la Retire la bujía. ¡ADVERTENCIA! Cuan- bujía, ya que el calor y los depósitos harán...
Página 95
1/2 más de vuelta al apre- la velocidad de ralentí, o si es necesario tar con la mano. ajustarla, consulte con un concesionario Instale la pipeta de la bujía. autorizado de Yamaha o con un mecá- Instale la tapa. nico cualificado.
Página 96
Si no está familiarizado con el procedi- miento para cambiar el aceite del motor, con- ZMU08106 sulte a su concesionario Yamaha. 1. Tapón de llenado de aceite Ponga el motor fueraborda en posición vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si el motor fueraborda no está...
Página 97
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb) tá entre las marcas superior e inferior. Consulte con su concesionario Yamaha NOTA: si el nivel de aceite se encuentra fuera Si no hay disponible una llave dinamométrica del nivel especificado.
Página 98
Si el problema no se puede lo- calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. [SCM01623] 14. Instale la capota superior. 15. Elimine el aceite conforme a las normas locales.
Página 99
Mantenimiento usted se encuentra cerca de la hélice. An- tes de inspeccionar, retirar o instalar la hélice, coloque el control de cambio en la posición neutra, fije el interruptor princi- pal en “ ” (desactivado) y retire la llave, y extraiga el seguro del interruptor de pa- rada del motor.
Página 100
Mantenimiento SMU41962 Instalación de la hélice SWM00771 En los modelos de contrarrotación, ase- gúrese de utilizar una hélice prevista para rotación en sentido antihorario. Estas hé- lices se identifican con la letra “L” a con- tinuación de la indicación de tamaño en la ZMU07899 hélice.
Página 101
Encargue a un con- Coloque un recipiente adecuado debajo cesionario Yamaha la comprobación de la caja del engranaje. y la reparación del motor fueraborda. Retire el tornillo de drenaje del aceite para engranajes y la junta.
Página 102
SMU29317 recomendado: Inspección y sustitución de ánodo(s) SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API Los motores fueraborda de Yamaha están GL-5 / SAE 90 API GL-5 protegidos contra la corrosión mediante áno- Cantidad de aceite para engranajes: dos de sacrificio. Inspecciones periódica- F115BET 0.760 L (0.803 US qt,...
Página 103
ánodos externos en modelos equipados. darán a supervisar la carga de la batería. Consulte con un concesionario Yamaha para Si es necesario cargar la batería, con- la inspección y la sustitución de ánodos in- sulte a su concesionario Yamaha.
Página 104
SMU38661 Almacenamiento de la batería posición “ ” (desactivado) antes de Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha manipular la batería. durante un periodo de tiempo prolongado (2 En primer lugar, conecte el cable de ba- meses o más), extraiga la batería y guárdela tería rojo al terminal POSITIVO (+).
Página 105
Yamaha para que lo otros problemas. Esta sección describe las cambien. comprobaciones básicas y las posibles solu- ciones, y cubre todos los motores fueraborda P.
Página 106
R. Ajuste el sistema de seguridad en el modo de desbloqueo. Para obtener más informa- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. ción, consulte la página 23. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P.
Página 107
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿La conexión del conector de combustible correctamente? no es correcta? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Conéctelo correctamente. que lo revisen. P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no P.
Página 108
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
Página 109
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- El motor vibra en exceso. rrectamente? P. ¿Está dañada la hélice? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Repare o sustituya la hélice. que lo revisen. P. ¿Está dañado el eje de la hélice? P.
Página 110
Sustitución del fusible Lleve el motor fueraborda a un conce- SWM00632 sionario Yamaha para que lo inspeccio- nen antes de volver a utilizarlo. La sustitución de un fusible incorrecto o SMU29454 un trozo de cable podría dar lugar a un Utilización de un solo motor (doble...
Página 111
Instale un fusible de recambio del am- El aviso del separador de agua se ac- peraje correcto. tiva después de abandonar el puerto Consulte con su concesionario Yamaha si el SWM01501 nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata.
Página 112
Corrección de averías ● El filtro de gasolina debe volver a mon- tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar. El montaje o sustitución incorrectos po- dría ser causa de fugas de combustible y dar lugar a peligro de incendio o ex- plosión.
Página 113
Corrección de averías Desatornille la taza del filtro y, a conti- nuación, retire la junta tórica de la taza del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no retorcer el cable del interruptor de de- tección de agua cuando desenrosque la taza del filtro. [SCM01961] ZMU08123 1.
Página 114
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Página 115
Índice Cambio de marcha....... 65 Capota superior, retirada...... 55 Aceite de motor........57 Capota, instalación....... 57 Aceite del motor, añadir....... 54 Compensación e inclinación Aceite del motor, cambio...... 88 eléctricas..........1 Aceite para engranajes, sustitución..93 Comprobaciones antes de arrancar el Acelerador en punto muerto...
Página 116
Indicador de aviso del separador de Modificaciones........2 agua........... 41 Modo de bloqueo y desbloqueo del Indicador de trimado......35 Yamaha Security System (si está Indicador del acelerador ...... 26 instalado)........... 23 Información de Yamaha Security Monóxido de carbono......2 System (si está...
Página 117
Regulador de fricción del acelerador..26 Voltímetro..........38 Reloj............. 37 Requisitos de instalación...... 11 Requisitos de la batería......12 Yamaha Security System (si está Requisitos del aceite del motor.... 14 instalado)........... 12 Requisitos del combustible....14 Requisitos del control remoto....12 Rodaje del motor........
Página 118
Impreso en Japón Febrero 2014–1.1 × 1 CR Impreso en papel reciclado...