Página 1
F115A FL115A F115A1 FL115A1 MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 68V-28199-7D-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
........4 Receptor.......... 21 Legislación y normativas....4 Modo de bloqueo y desbloqueo de Información general ......5 Yamaha Security System....21 Registro de números de Caja de control remoto....21 identificación ........5 Palanca del control remoto ..... 22 Número de serie del motor...
Página 6
..28 Interruptores de elevación y Comprobaciones de arranque..40 trimado del motor (tipo doble en Información de Yamaha Security bitácora)........28 System .......... 40 Aleta de compensación con Aviso de presión de aceite baja ..41 ánodo..........
Página 7
Tabla de contenido Batería ..........57 Motor de lavado ......79 Llenado de combustible ....57 Limpieza del motor fueraborda ..80 Funcionamiento del motor....58 Comprobación de la superficie Envío de combustible (depósito pintada del motor fueraborda..80 Mantenimiento periódico....80 portátil)..........
Página 8
Tabla de contenido Motor para arranque de emergencia ......... 104 Tratamiento del motor sumergido ........105...
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del Yamaha recomienda llevar puesto un chale- modo adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 14
Información general ZMU04273 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU06688...
Página 16
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 17
Información general Peligro eléctrico SMU33843 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos Motor: SMU34520 Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos L En los datos de especificaciones mostrados Cilindrada: 1741.0 cm a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Diámetro carrera: mérico de la hélice de aluminio instalada. 79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in) Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos FL115AET KL Tuerca de la hélice: FL115AET1 KL 55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb) Combustible y aceite: Tornillo de drenaje del aceite de motor: Combustible recomendado: 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) Gasolina normal sin plomo Filtro del aceite de motor: Octanaje mínimo (R.O.N.): 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) Nivel de ruido y vibraciones:...
PRECAUCIÓN Si el motor se arrancase con una mar- ● El Yamaha Security System se vende de cha engranada, esto significa que el acuerdo con las leyes y normas aplica- dispositivo de protección contra arran- bles relativas a la transmisión por ondas que con marcha puesta no está...
2. Paso de la hélice en pulgadas máxima, el consumo de combustible e inclu- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores SMU36310 Modelos de contrarrotación fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
89 y 90. SMU25770 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- te cuando está...
Esta etiqueta está fijada a la bandeja motor. New Technology; (4-stroke) MFI SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. ZMU04276 SMU36352 1. Situación de la etiqueta de homologación Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Especificaciones y requisitos SMU25262 Etiqueta de fecha de fabricación Esta etiqueta va adherida al soporte de fija- ción o al conducto del eje de giro. ZMU04776 SMU40330 Una estrella—Emisión baja La etiqueta de una estrella identifica motores ZMU04277 que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2001 para motores marinos de 1.
Página 25
Especificaciones y requisitos motores de bajas emisiones de dos estre- Recursos del Aire. Los motores marinos fue- llas. raborda y embarcaciones de uso personal también pueden cumplir estas normas. Los motores que satisfacen estas normas tienen el 90% menos de emisiones que los motores de una estrella - emisiones bajas.
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU07338 1. Capota superior 13. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*...
Componentes ZMU05429 contenedor de almacenamiento del mis- 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* mo. Los usuarios comerciales deben 2. Tacómetro (tipo redondo)* cumplir las disposiciones correspon- 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo dientes de las autoridades que emiten la cuadrado)* licencia o aprobación.
Transmisor de control remoto lice detergente, alcohol u otras sustan- Los modos de bloqueo y desbloqueo del cias químicas. Yamaha Security System se seleccionan a No intente desmontar el transmisor de ● través del transmisor de control remoto. control remoto usted mismo. Si lo hace, Mientras el motor está...
1 año y, en lo sucesivo, cada dos años, en la posición “ ” (apagado). El motor se como medida estándar. acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Consulte las normativas sobre residuos Security System está ajustado en el modo ●...
Componentes 4. Acelerador en punto muerto 5. Interruptor principal 6. Interruptor de hombre al agua 7. Regulador de fricción del acelerador 1. Punto muerto “ ” 2. Avante “ ” 3. Marcha atrás “ ” 4. Cambio ZMU04569 5. Completamente cerrado 6.
Componentes punto muerto y desplace la palanca del con- trol remoto. 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto ZMU04575 SMU26212 1. Completamente abierto Acelerador en punto muerto 2. Completamente cerrado Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- 3. Acelerador en punto muerto cha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muer- NOTA:...
Componentes SMU25923 SMU25961 Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador Mueva la palanca de cambio hacia adelante La curva de consumo de combustible en el para engranar la marcha avante o hacia indicador del acelerador muestra la cantidad atrás para engranar la marcha atrás. relativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras.
Componentes el sentido contrario al de las agujas del reloj. SMU25994 Cable de hombre al agua (piola) y ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- seguro mente el regulador de fricción. Si encuen- Para que el motor funcione, el seguro debe tra mucha resistencia, podrá resultar fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes SMU26091 Interruptor principal START START El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. ” (desactivado) “ ● Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (desactivado), los circui- tos eléctricos están desactivados y se puede retirar la llave.
Componentes al lado de estribor “B”. No aplique lubricantes como grasa a las ● zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- lación con el peto de popa.
Componentes SMU26154 SMU26163 Interruptor de elevación y trimado del Interruptores de elevación y trimado motor en la bandeja motor del motor (tipo doble en bitácora) El interruptor de elevación y trimado del mo- El sistema de elevación y trimado del motor tor está...
Componentes lado o sustituido la aleta de compensa- ción para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de ha- ber apretado el perno una vez ajustada la aleta de compensación. La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza.
Componentes posición elevada. SMU26383 Cierre de la capota (tipo tracción hacia arriba) Para desmontar la capota superior, tire hacia arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe la capota. Cuando instale la capota, com- pruebe que ésta encaja correctamente en el obturador de goma.
Componentes Si el sistema de alerta se ha activado, de- ● tenga el motor y consulte con un concesio- nario Yamaha inmediatamente. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36024 Indicador de aviso de presión de ha activado el indicador de aviso de so- aceite baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores ras o bien el número de horas del viaje que 6. Botón de ajuste se está realizando. El display también se 7. Botón de modo puede activar y desactivar. NOTA: El indicador de aviso del separador de agua y el indicador de aviso de problema en el mo- tor del tacómetro digital no funcionan con este motor.
Instrumentos e indicadores de motor. Utilice la sonda de aceite SMU26602 Velocímetro digital para comprobar la cantidad de aceite Este indicador muestra la velocidad de la que queda. Para obtener más informa- embarcación y otra información. ción, vea la página 54. ZMU01736 1.
El incorrecto ajuste SMU26701 Reloj del selector en el indicador dará falsas lectu- Para ajustar el reloj: ras. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores flujo de combustible muestra el flujo de com- 3. Indicador de aviso del separador de bustible de cualquiera de los motores o de agua(sólo funciona si el sensor está instalado) ambos. Todos los segmentos del display se iluminan momentáneamente cuando se activa el inte- rruptor principal y vuelven después a su es- tado normal.
Página 46
El velocímetro digital y el administrador del ● combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede...
ángulo de trimado o el acelerador para sin- drado. Compruebe el tipo de su unidad de cronizar los motores, consulte con su conce- tacómetro. sionario de Yamaha para ajustar los cables del acelerador. SMU31653 Medidores multifunción 6Y8 Los medidores multifunción disponen de 6 ti- pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-...
Para silenciar el zumbador, presione el bo- tón “ ” (ajustar) o “ ” (modo). SMU38620 Información de Yamaha Security System Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- curity System (bloqueo/desbloqueo) selec-...
Instrumentos e indicadores cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo ZMU06460 SMU36130 Aviso de presión de aceite baja ZMU06457 Si la presión del aceite del motor desciende excesivamente, el indicador de aviso de pre- sión de aceite baja empezará a parpadear y la velocidad del motor descenderá...
99 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05421 ZMU05423 ZMU05422...
PRECAUCIÓN La gasolina mezclada con agua podría En este caso, el motor no funcionará co- dañar al motor. rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36160 Aviso de problema en el motor SMU36170 Aviso de baja tensión de la batería Este indicador parpadea si el motor funciona de forma incorrecta mientras se navega.
Si de- 3. Display multifunción sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de medidor de velocidad y combustible para obtener información sobre su funcionamien-...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. ZMU05434 Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de 1.
Instrumentos e indicadores 3. Display multifunción SMU36250 Administradores del combustible multifunción 6Y8 El administrador del combustible realiza las funciones siguientes: medidor de flujo de combustible, indicador de consumo total, in- dicador de ahorro de combustible e indica- ZMU05439 dor de combustible restante. El display deseado se selecciona mediante los boto- 1.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. ZMU04584 SMU30346 Aviso de sobrecalentamiento (doble Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- motor) tor y compruebe si está...
Si el nivel de nivel demasiado bajo, se activará el disposi- aceite es el adecuado, consulte a su conce- tivo de aviso. sionario Yamaha. La velocidad del motor disminuirá automá- ● ticamente hasta 2000–3500 r/min. El indi- cador de aviso de presión de aceite baja...
(resistencia al avance) tantes del eje longitudinal. Solicite a su aumentará, lo que reducirá la eficacia y el concesionario de Yamaha o al fabricante de rendimiento del motor. la embarcación más información sobre la...
Página 58
óptima del motor. Para más información so- bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01874 SCM01634 PRECAUCIÓN...
Funcionamiento perficies acopladas de las piezas móviles se SMU36381 Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor Ponga en funcionamiento el motor en el El motor se envía de fábrica sin aceite de agua, bajo carga (con marcha engranada y motor.
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06176 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
● dañadas de los cables del acelerador y el bustible debería ser inspeccionado y limpia- cambio. do por un concesionario Yamaha. SMU36483 Cable de hombre al agua (piola) Inspeccione el cable de hombre al agua y el seguro en busca de daños, como cortes, ro- turas y desgaste.
START perior y la marca del nivel inferior. Si el nivel de aceite no es el especificado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU04564 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor ZMU04257 1.
2. Dispositivo de lavado ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con SMU36963 su concesionario Yamaha para solicitar una Instale la capota reparación. Asegúrese de que estén liberados todos los cierres de la capota.
Página 64
Funcionamiento mientras esté inclinado, aunque el so- vado. porte del motor elevado esté bloquea- do. Podría sufrir graves lesiones si el motor fueraborda bajara accidental- mente. Alguna parte del cuerpo podría quedar ● aplastada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor.
Funcionamiento entra en contacto con sus ojos, acuda de inmediato a un médico. Si la gasoli- na se derrama en la piel, lávela con agua y jabón. Si la gasolina se derrama en la ropa, cámbiese de ropa. Asegúrese de que el motor esté deteni- Desconecte la línea de combustible del depósito de combustible y apriete el tor- ZMU03460...
Funcionamiento cenar y dispensar combustible emplee ran vapores de gasolina. La gasolina es muy inflamable y sus vapores son tam- únicamente un depósito de GASOLINA aprobado. bién inflamables y explosivos. No fume y manténgase a distancia de llamas y Toque la boquilla de combustible en la abertura del llenado o el embudo para chispas mientras afloja el suspiro del tanque.
Funcionamiento firmemente el tubo de combustible a la unión o abra la llave del combustible. Apriete el cebador, con la flecha orienta- da hacia arriba, hasta que esté fijo. ZMU02024 NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales.
Página 68
Para utilizar el Yamaha Security System correctamente, utilice el transmisor lo más cerca posible del receptor. Si el Yamaha Security System no funciona ● correctamente, repita el procedimiento de Coloque el puño del acelerador en la po- activación una vez más.
Página 69
El Si se selecciona el modo de bloqueo del motor de arranque puede también da- Yamaha Security System, utilice el ñarse. Si el motor no arrancase des- transmisor de control remoto para selec- pués...
Página 70
Para utilizar el Yamaha Security System correctamente, utilice el transmisor lo más cerca posible del receptor. Si el Yamaha Security System no funciona ● correctamente, repita el procedimiento de activación una vez más.
“ ” (activado). consulte a su concesionario Yamaha. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “ ” (arran- que) teniendo en funcionamiento el motor.
Póngase en contacto con su conce- calentado el motor. La velocidad de ralen- sionario Yamaha si no puede deter- tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar minar el motivo por el que se activa el a punto muerto.
Página 73
Funcionamiento Una vez que el motor funcione a veloci- Para cambiar de marcha engranada (avan- dad de ralentí con una marcha engrana- te/marcha atrás) a punto muerto da, mueva la palanca de control remoto Cierre el acelerador para que el motor / palanca de cambio de marcha firme- funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento También podría dañar el mecanismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras via- ● je a velocidades de planeo. Podría pro- ducirse una pérdida de control, la inundación de la embarcación o daños a la embarcación. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente.
únicamente cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (apagado). Para más información, véase la página 21. ¡ADVERTENCIA! No ajuste el Yamaha Security System en el modo de bloqueo cuando deten- ga el motor costa afuera. [SWM02150] NOTA: El motor también puede detenerse tirando...
Funcionamiento situado en la bandeja motor, utilice el interruptor únicamente cuando la em- barcación esté completamente deteni- da con el motor parado. No ajuste el ángulo de asiento con este interruptor mientras la embarcación se mueve. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor.
Funcionamiento cuando se gobierna a desplazarse de uno a otro lado. Esto se compensa con la propia di- rección. Cuando la proa del barco está baja, es más fácil acelerar desde una posición de arranque hasta quedar en el plano. ZMU04231 1.
Funcionamiento el agua, reduciendo el ahorro de combusti- de fijación. ble y haciendo más difícil aumentar la veloci- SWM00250 dad. Cuando se opera con un excesivo ADVERTENCIA aproado a altas velocidades, el barco pierde Las fugas de combustible son un peligro también estabilidad.
Página 79
Funcionamiento ZMU04588 ZMU04602 ZMU04232 Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda se haya eleva- do completamente. Tire del soporte del motor elevado hacia usted para sujetar motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte...
Funcionamiento ra presión. PRECAUCIÓN: No [SWM00262] utilice el soporte del motor elevado o la varilla de soporte del motor eleva- do cuando remolque la embarcación. El motor fueraborda podría soltarse del soporte y caer. Si el motor no se puede remolcar en la posición de fun- cionamiento normal, utilice un dispo- sitivo de soporte adicional para fijarlo ZMU03452...
Funcionamiento SMU28061 Aguas poco profundas SMU32851 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SCM00260 PRECAUCIÓN ZMU01936 No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas.
Funcionamiento ZMU04588 ZMU04602 ZMU04235 Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el interruptor de elevación y trimado del motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el interruptor de elevación y trimado de la bandeja motor con el barco en mo- vimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de dis- traer al operador y elevar el riesgo de...
Página 83
Funcionamiento agua dulce para evitar que se obstruyan. También debería lavarse el exterior del mo- tor fueraborda con agua dulce. Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas En algunas zonas, el agua puede ser ácida o tener un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
SCM02440 PRECAUCIÓN SMU28290 Almacenamiento del motor Cuando conserve el motor fueraborda fueraborda durante un tiempo prolongado deberá va- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya ciarse el combustible del depósito de a permanecer almacenado durante un perío- combustible. El combustible deteriorado...
80. var el motor fueraborda a un concesionario Desconecte el tubo de combustible del Yamaha antes de proceder a su almacena- motor o cierre la llave del combustible, si miento con el fin de realizar las revisiones se incluye.
10. Instale la capota superior. ratura está activado, apague el motor y 11. Si no se dispone de “aceite para nebuli- consulte a su concesionario Yamaha. zación”, apague el motor después del Haga funcionar el motor a ralentí rápido paso 6. A continuación, realice el proce- durante unos minutos en punto muerto.
85. NOTA: En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite y los procedimientos de nebulización para el motor. SMU28444 Motor de lavado Realice este procedimiento inmediatamente después del funcionamiento conseguir la...
Cuando lave el motor con la embarcación ● mantenimiento, solicite a un concesiona- en el agua, inclinar el motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado hasta que se encuentra completamente que realice el trabajo. fuera del agua ofrecerá mejores resulta- El procedimiento implica desmontar el dos.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 91
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección...
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU04266 Extraiga las pipetas de las bujías. SMU28957 Limpieza y ajuste de la bujía...
1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía probar la velocidad de ralentí, o si es ne- al par correcto tan pronto como sea posible cesario ajustarla, consulte con un con una llave dinamométrica. concesionario autorizado de Yamaha o con un mecánico cualificado.
Mantenimiento SMU37494 Cambio del aceite del motor SCM01710 PRECAUCIÓN Cambie el aceite de motor después de las 20 primeras horas de funcionamiento o 3 meses primeros meses y, a partir de en- tonces, cada 100 horas o a intervalos de 1 año.
Con sustitución del filtro de aceite: daños. Si el problema no se puede lo- 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- rante 5-10 minutos. [SCM01622] Extraiga la varilla de aceite y límpiela...
Mantenimiento SMU32112 Comprobación de la hélice SWM01881 ADVERTENCIA Podría resultar seriamente lesionado si el motor arranca accidentalmente cuando usted se encuentra cerca de la hélice. An- tes de inspeccionar, retirar o instalar la hélice, coloque el control de cambio en la posición neutra, fije el interruptor princi- pal en “...
SMU29289 Cambio del aceite para engranajes Aplique al eje de la hélice grasa marina SWM00800 Yamaha o una grasa resistente a la co- ADVERTENCIA rrosión. Asegúrese de que el motor fueraborda Instale en el eje de la hélice la arandela ●...
Página 99
Par de apriete: podría estar dañada. Encargue a un 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb) concesionario Yamaha la comproba- ción y la reparación del motor fuera- Coloque una junta nueva en el tornillo borda.
Limpie inmediatamente el combustible ● ánodos. Consulte con un concesionario que pueda derramarse. Yamaha para la sustitución de ánodos exter- Vuelva a montar con cuidado el tanque ● nos. de combustible. El montaje incorrecto SCM00720 podría ser causa de fugas de combusti-...
ánodos externos en modelos equipados. nes de aviso de tensión baja le Consulte con un concesionario Yamaha ayudarán a supervisar la carga de la ba- para la inspección y la sustitución de ánodos tería.
SMU38660 Almacenamiento de la batería En primer lugar, conecte el cable de ba- Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha tería rojo al terminal POSITIVO (+). A durante un periodo de tiempo prolongado (2 continuación, conecte el cable de bate- meses o más), extraiga la batería y guárdela...
Esta sección describe las moto de repuesto o lleve el elemento de ba- comprobaciones básicas y las posibles solu- tería a un concesionario Yamaha para que lo ciones, y cubre todos los motores fuerabor- cambien. da de Yamaha. Así pues, es posible que algunos elementos no se apliquen a su mo- P.
Página 104
Sustituya los cables desgastados o El motor no arrancará (el arrancador fun- dañados. ciona). P. ¿Está ajustado el Yamaha Security Sys- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen- tem en el modo de bloqueo? dido? R. Ajuste el sistema de seguridad en el R.
Página 105
Corrección de averías P. ¿Las piezas de encendido no funcionan correctamente? P. ¿La conexión del conector de combustible R. Llévelo a un concesionario Yamaha para no es correcta? que lo revisen. R. Conéctelo correctamente. P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P.
Página 106
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿Las bujías están deterioradas o no son P. ¿La carga en la embarcación no está dis- del tipo correcto? tribuida correctamente? R.
Corrección de averías P. ¿No se está utilizando el combustible es- P. ¿Está dañado el eje de la hélice? pecificado? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Sustituya el combustible por otro del tipo que lo revisen. especificado. P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P.
Sustitución del fusible Lleve el motor fueraborda a un conce- Si se ha fundido el fusible en un modelo de sionario Yamaha para que lo inspeccio- arranque eléctrico, retire la tapa eléctrica, nen antes de volver a utilizarlo. abra el portafusibles y sustituya el fusible por SMU29453 Utilización de un solo motor (doble...
Corrección de averías unidad de elevación y trimado del motor de- bido a que la batería está descargada o a un fallo de la unidad de elevación y trimado del motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen- Afloje el tornillo de la válvula manual en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga.
Página 110
Corrección de averías combustible que pueda derramarse. El filtro de gasolina debe volver a mon- ● tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar. El montaje o sustitución incorrectos po- dría ser causa de fugas de combustible y dar lugar a peligro de incendio o ex- plosión.
Cuando regrese a la pérdida de la mayor parte del control puerto, solicite a un concesionario de dirección. Asimismo, sin potencia Yamaha que inspeccione el motor fuera- de motor, la embarcación podría perder borda. velocidad rápidamente. Esto ocasiona-...
Corrección de averías arranque o tenga en funcionamiento el motor. Podría sufrir una descarga eléc- START START trica. SMU29644 Motor para arranque de emergencia Retire el carenado superior. Quite los dos pernos que sujetan la tapa del volante. Levante la parte posterior de la tapa del ZMU04853 volante y tire de ella hacia adelante para retirarla.
Tratamiento del motor sumergido Si el motor fueraborda está sumergido, lléve- lo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en fun- cionamiento el motor fueraborda mien- tras...
Página 114
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2010–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...