Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BP3NC1-2AFSA-0817-1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CARING MILL BP3NC1-2AFSA

  • Página 1 BP3NC1-2AFSA-0817-1...
  • Página 4 Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides impor- tant product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this document thor- oughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure mea- suring device for use by adults on the wrist at home or in the doctor’s office.
  • Página 5 • Consult your physician before using this device if any of the following or similar conditions are present: arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, age, pregnancy, preeclampsia, renal diseases. Motion during measurement, including trembling or shivering may affect the mea- surement.
  • Página 6 Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, batteries may be replaced by the user. No other parts/components are accessible. CAUTION – Potentially hazardous situation that if not avoided may result in minor/moderate injury, property dam- age, and/or damage to the device •...
  • Página 7 Use the Blood Pressure Monitor outside of its specified operation temperature and humidity rating, or if stored outside of its specified storage temperature and humidity rating. Avoid storage in direct sunlight. Use this device in a moving vehicle; inaccurate measurements may result. Use third party accessories.
  • Página 8 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
  • Página 10 Wrist Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor 1.2. Gentle+ Measurement System 1.3. Important information about self-measurement 2. Important information about blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2.
  • Página 11 7. Error messages/malfunctions 8. Care and maintenance 9. Limited Warranty 10. Technical specifications 11. How to contact us...
  • Página 12 1. Introduction 1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor This blood pressure monitor with Hypertension Risk Indicator is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist. This monitor enables very fast and reliable measurement of your systolic and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method of measuring.
  • Página 13 Attention! 1.3. Important information about self-measurement Self-measurement is a means of monitoring blood pressure. It should not be confused with diagnosis or treatment. You should never alter the dosages of any medication without direction from your physician. The pulse display is not suitable for checking the functioning of heart pacemakers!! In cases of irregular heartbeat, measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with your...
  • Página 14 2. Important information about blood pressure and its measurement 2.1 How does high/low blood pressure arise? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the ner- vous system.
  • Página 15 2.2 Which values are normal? Blood pressure is too high if your diastolic pressure is above 100 mmHg and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this case, please consult your physician immediately. Long-term values at this level endanger your health through continual damage to the blood vessels in you body.
  • Página 16 Additional information • If your values are mostly normal under resting conditions but exception- ally high under conditions of physical or psychological stress, it is pos- sible that your are suffering from so-called "labile hypertension." Consult your physician. • Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment.
  • Página 17 2.3 What can be done if regular high/low values are obtained? a) Consult your physician. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with considerable health risks over time. Arterial blood ves- sels in your body are endangered due to constrictions caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis).
  • Página 18 4) Your physical condition • After a medical examination, and with your doctor’s approval and direc- tion; exercise. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your physician before beginning your exercise routine.
  • Página 19 3. Components of your blood pressure monitor The illustration shows your blood pressure monitor, consisting of: Hypertension Indicator Universal Size Wrist Cuff Battery Cover Time Button ON/OFF/START Memory Button Button Fits wrist size 13.5-19.5cm (5.3"-7.7")
  • Página 20 4. Using your Blood Pressure Monitor for the First Time 4.1. Installing the batteries After unpacking the device, insert the batteries. The battery compartment is located on the left side of the device. a) Slide the battery cover open. b) Insert 2 new batteries (size AAA 1.5V) following the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display the batteries are discharged and must be replaced.
  • Página 21 4.2. Setting the date and time 1. After the new batteries are activated, the year number flashes in the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the time button. 2.
  • Página 22 5. Taking a Blood Pressure Measurement 5.1. Before the measurement: • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before your measurement. These factors influence the measurement result. Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 min- utes before your measurement.
  • Página 23 5.3. Fitting the cuff a) Remove all objects and jewelry (e.g. wristwatch) from the wrist in use. This is normally the left wrist. Put the cuff over palm up the wrist with the monitor face on the inside of the wrist. b) The distance between the cuff and the hand should be approx.
  • Página 24 5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin. Remain still during your measurement, do not flex muscles. a) Remain seated quietly for 5 minutes before you begin the measurement. b) Press the ON/OFF button to begin. After press- ing the ON/OFF button the pump begins to inflate the cuff.
  • Página 25 5.6. Irregular Heartbeat Detection This symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g.
  • Página 26 5.7. Traffic Light Indicator The bars on the left-hand edge of the display show you the range within which the indicated blood pressure value lies. Depending on the height of the bar, the readout value is either within the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range.
  • Página 27 5.8. Memory – Displaying the last 99 Measurements At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of two users. Viewing the stored values With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an average of all measure- ments stored in the unit.
  • Página 28 6. Battery Charge Indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
  • Página 29 7. Error messages/Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse was detected. Ensure the cuff is properly placed on the inside of you wrist and repeat a measurement ERR 2...
  • Página 30 Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains blank when the 1. Check batteries for correct instrument is switched on.
  • Página 31 8. Care and maintenance a) Do not store the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust. Performance may be degraded. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
  • Página 32 9. Limited Warranty Your Automatic Blood Pressure Monitor is warranted 5 years by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase. The 5 year warranty applies to the monitor and the following accessories: cuff.
  • Página 33 10. Technical specifications: Weight:..........148 g (with batteries + cuff) Size: ..........85 x 77 x 75 mm (including cuff) Storage temperature:......–20 to +55°C (-4°F to +131°F) Humidity: .........15 to 90% relative humidity noncondensing Operation temperature:....10 to 40°C (50°F - 104°F) Display:..........LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: ......oscillometric Pressure sensor:......capacitive Measuring range:...
  • Página 34 11. How to contact us: Questions? Call Toll Free 1-800-568-4147 or email: custserv@microlifeusa.com Distributed by: Caring Mill™ 2017 240 W. 37th St., 6th Floor New York, NY 10018...
  • Página 35 Tensiómetro Reloj de Pulsera Manual de instrucciones Modelo # BP3NC1-2AFSA...
  • Página 36 Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad ref- erentes a este tensiómetro. Lea este documento completa- mente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futuras consultas.
  • Página 37 • La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento. Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ninguna circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo,...
  • Página 38 tomía ya que esto puede causar lesiones. Utilice el tensiómetro en una misma extremidad simultáneamente con otros equipos médicos debido a posibles interferencias con tales equipos médicos. Mantenga el manguito inflado en el brazo por un período de tiempo prolongado. Asegúrese de que la circulación en el miembro no se vea afectada controlando la circulación en caso de que haya una exposi- ción prolongada o repetida a la presión.
  • Página 39 causada por la presión del manguito, asegúrese de que el manguito esté bien colocado en la extremidad y se ajusta correctamente (no apretado), según lo indican las marcas dejadas por el manguito. • Consulta a su médico en los casos de detecciones frecuentes de ritmo cardíaco irregular •...
  • Página 40 • Este dispositivo médico cumple con las normas relativas a los disposi- tivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y • Con las normas electromagnéticas IEC 60601-1-2, junto con la Sección 15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y •...
  • Página 41 Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositi- vo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Página 42 Tabla de contenido 1.Introducción 1.1. Características del tensiómetro reloj de Pulsera con Detector de Latido Irregular 1.2. Gentle+ Sistema de Medición 1.3. Información importante sobre la automedición. 2.Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2.
  • Página 43 7. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso 8. Cuidados y mantenimiento 9. Garantía Limitada 10. Especificaciones técnicas 11. Contacto para la ayuda...
  • Página 44 1. Introducción 1.1. Características del tensiómetro reloj de pulsera con Indicador de Riesgo de Hipertensión El tensiómetro es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastóli- ca, así...
  • Página 45 Atención: 1.3. Información importante sobre las automediciones • Automedición es una manera de controlar la hipertensión. No es un medio para el diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
  • Página 46 2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso.
  • Página 47 2.2 ¿Cuáles son los valores normales? La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es supe- rior a 100 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg. En este caso, consulte con su médico de forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en peligro su salud debido al daño pro- gresivo que ello conlleva para los vasos sanguíneos de su cuerpo.
  • Página 48 Los estándares siguientes para determinar la tensión arterial alta en adul- tos han sido establecidos por los U.S. Institutos Nacionales de la Salud JNC7, 2003. Categoría Sistólica Diastólica (mmHg) (mmHg) Normal <120 y <80 Pre-Hipertensión 120 - 139 o 80 - 89 Etapa 1 140 - 159 o 90 - 99...
  • Página 49 2.3. ¿Qué puede hacerse si se obtienen valores altos/bajos de forma regular? a) Consulte con su médico. b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hiperten- sión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que están en peligro debido a la cons- tricción causada por los depósitos que se van formando en las paredes de los vasos (arterioesclerosis).
  • Página 50 • diabetes (Diabetes mellitus) • trastornos en el metabolismo de las grasas • gota 3) Hábitos • Deje de fumar por completo • Beba sólo cantidades moderadas de alcohol • Reduzca el consumo de cafeína (café) 4) Constitución física: • Haga deporte de forma regular. •...
  • Página 51 3. Componentes del tensiómetro La figura muestra el tensiómetro que consta de: Indicador de hipertensión Brazalete de muñeca Tapa de la pila Botón Botón de hora y Botón de ON/OFF/START fecha memoria Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7” (13.5cm - 19.5cm).
  • Página 52 4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro 4.1. Insercion de las pilas Después de desembalar el aparato, inserte las pilas. El compartimiento de la batería se encuentra en la parte izquierda del dispositivo. a) Deslice la tapa de las baterías. b) Introduzca 2 pilas nuevas (tipo AAA de 1,5 V) a raíz de la polaridad indicada.
  • Página 53 4.2. Fijación de la hora y la fecha 1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermi- tente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria “M”. Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora.
  • Página 54 4.3. Selección del Usuario Este monitor de presión está designado para guardar 99 mediciones para cada uno de los dos usuarios. Antes de tomarse una medición, asegúrese que haber escogido el usuario correcto. a) Con la unidad apagada, mantenga presionado el botón de la hora por 3 segundos hasta que el ícono del ususario se haga visible en la parte superior izquierda de la pantalla.
  • Página 55 5. Procedimiento para la medición 5.1. Antes de la medición: • Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medi- ción. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos diez minutos antes de la medición.
  • Página 56 5.3. Ajuste de la muñequera a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión. Esta normalmente será la muñeca izquierda. Coloque la muñequera sobre la muñeca con la palma arriba pantalla hacia el lado interior de la muñeca. b) La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox.
  • Página 57 5.4. Procedimiento de medición Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no flexione los músculos. a) Permanezca tranquilamente sentado durante 5 minutos, antes de comenzar con la medición. b) Apreta el botón ON/OFF para comenzar. La bomba comienza a inflar la muñequera.
  • Página 58 5.6. Detector de Latido Irregular El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resul- tado puede variar su presión básica. Repita la medi- ción, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej.
  • Página 59 5.7. Indicador de Luz de Trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; (Amarillo) o en peli- gro;...
  • Página 60 5.8. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones Al final de una medición, este monitor almacena auto- máticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”.
  • Página 61 6. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el siguiente símbolo centelle- ando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las medicio- nes correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
  • Página 62 7. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Si se produce un error durante una medición, se interrumpe la medición y se visualiza el correspondiente código de error (ejemplo: error nº 2). Error no. Remedio ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta.
  • Página 63 Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Solución Mal funcionamiento 1. Revise la polaridad de las baterías La pantalla permanece en blanco 2.
  • Página 64 8. Cuidados y mantenimiento a) No guarde el dispositivo en la luz solar directa, a una temperatura elevada, o en alta humedad o polvo. El rendimiento puede degradarse. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes simila- res.
  • Página 65 9. Garantía Limitada Su monitor automático de presión sanguínea está garantizado por Microlife USA Inc., por 5 años, por defectos de manufactura solamente para el comprador original desde la fecha de compra. La garantía de 5 años aplica al monitor y los siguientes accesorios: braza- lete.
  • Página 66 10. Especificaciones técnicas: Peso: ..........148 g (con pilas y muñequera) Tamaño: ........85 x 77 x 75 mm (sin la muñequera) Temperatura de almacenamiento: ..–20°C to 55°C (23°F to +131°F) Humedad: ..........15 a 90% de humedad relativa ............noncondensed Temperatura de funcionamiento: ..10 a 40°C (50° F - 104° F) Pantalla: ..........Pantalla LCD (display de cristal líquido) Método de medición: ......oscilométrico Sensor de presión: ......capacitivo...
  • Página 67 11. Contacto para la ayuda ¿Preguntas? Llame 1-800-568-4147 or email: custserv@microlifeusa.com Distribuido por: Caring Mill™ 2017 240 W. 37th St., 6th Floor New York, NY 10018...