Página 4
Antriebsmotor Blitzleuchte Antenne Lichtschranke Kleine Säule Schlüsselschalter...
Página 5
Descrizione Irreversibile 230 Vac con centrale incorporata e Dynamos 500 ricevitore 433.92 Mhz, max 500 kg Dynamos 500 PLUS Irreversibile 230 Vac con centrale incorporata, sistema encoder e ricevitore 433.92 Mhz, max 500 kg Dynamos 1000 Irreversibile 230 Vac con centrale incorporata e ricevitore 433.92 Mhz, max 1000 kg...
La non osservanza delle sotto elencate disposizioni solleva la ditta Antoniolli Mario & s.a.s., titolare del marchio King gates (in seguito King gates) da ogni responsabilità per danni causati a persone e cose. -All'apertura dell'imballo verificare che il prodotto sia integro.
-prima della messa in funzione verificare di aver eseguito l'automazione del serramento in modo concorde alle normative vigenti nel paese di installazione. King Gates declina ogni responsabilità per danni a persone o cose avvenuti per cause non direttamente riconducibili alle caratteristiche del prodotto e all'inosservanza delle modalità...
Página 9
INSTALLAZIONE E' indispensabile leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all'installazione. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni e malfunzionamenti derivanti dall'inosservanza delle istruzioni e da errori di collegamento che potrebbero compromettere la sicurezza o il corretto funzionamento del motoriduttore. FISSAGGIO PIASTRA Serrare i due tiranti di fondazione sulla piastra con i due dadi M10 (fig.2).
POSIZIONAMENTO STAFFE FINE CORSA Portare l'anta in apertura / chiusura. Fissare le staffe di finecorsa dx e sx sulla cremagliera con gli appositi grani, considerando che nella fase di arresto il cancello scorre per altri 2-3 cm dopo l'intervento del finecorsa (fig.9). Ripristinare il motore sul funzionamento automatico (fig.11).
Página 11
Use personal safety devices and locate warning signs on the motorized gate. Unfulfilment of the below listed direction will release the Antoniolli Mario & C. sas, holder of the KING gates mark, from any responsibility for damage caused to people or things. -Ascertain the intigrity of the packing when opening it.
-Rember to earth the power line. -Ascertain the absence of power in pre-existent gates and remove any manual lock. -Before the first functioning ascertain that the automation has been carried out according to the law in force. TECHNICAL DATA 230 Vac 24 Vdc D 500 D 1000...
Página 13
INSTALLATION Read the instructions with care before installing the product. The producer disclains all responsibility for any damage or bad functioning caused by non-osservance of the instructions or bad connection that may result in poor safety and functioning of the gear-motor. PLATE FIXING Tighten the two foundation tie-beans on the plate with the two M10 nuts (pic.2) In accordance with the size, fix the plate on a concrete base of adeguate dimension,...
STOPPING STIRRUPS INSTALLING Move the door to open/close position. Fix the left and right stop-stirrups on the rack with the screws provided, considering that when stopping, the gate slides for 2/3 cm more after the limit switch intervenes (pic.9). Set the motor authomatic functioning (pic.11). MANUAL CONTROL RELEASE ATTENTION: before operating the manual release disconnect the power.
L'inobservation des dispositions listées ci-dessous décharge l'entreprise Antoniolli Mario & SCS., propriétaire de la marque King gates (ci-après King gates) de toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes ou des objets.
Página 16
-avant de mettre en marche vérifier d'avoir effectuer l'automatisation du cadre selon les normes en vigueur dans le pays d'installation. King Gates décline toute responsabilité pour des dommages subis par des personnes ou des objets dus à des causes indirectement en rapport avec les caractéristiques du produit et l'inobservation des modalités d'installation selon les normes en vigueur.
Página 17
INSTALLATION Il est indispensable de lire attentivement les instructions avant de procéder à l'installation. On décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages ou mauvais fonctionnement dérivants de l'inobservation des instructions et d'erreurs de connexion qui pourraient compromettre la sécurité ou le fonctionnement correct du motoréducteur. FIXATION PLAQUE Serrer les deux tirants de fondation sur la plaque avec les deux écrous M10 (figure 2).
POSITIONNEMENT BRIDES FINS DE COURSE Mettre la porte en ouverture / fermeture. Fixer les brides de fins de course dx et sx sur la crémaillère avec les goujons prévus, en considérant que dans la phase d'arrêt le portail continue sa course sur 2-3cm en plus après l'intervention des fins de course (figure 9).
Página 19
Außenmantels und der enthaltenen Fette/Öle vor der Abkühlung. - Verwenden Sie nur ausreichend dimensionierte und zugelassene Leitungen und Kabel. - Verwenden Sie nur King Gates Produkte um eine Optimierung des Automatismus zu erreichen - Die Entsorgung unterliegt den örtlichen Bestimmungen...
- Kontrollieren Sie ob der Motor und das Zubehör gut befestigt werden können und vor Schlägen und Wasserstrahlen geschützt sind - Vergewissern sie sich von einem leichten Zugang zu den Entriegelungseinheiten - Führen Sie die Erdung der Zuleitung gewissenhaft aus - vor dem zuschalten der Versorgung entriegeln Sie die Motoren - vor den ersten Einstellungen überzeugen sie sich von den Krafteinstellungen und beobachten diese...
Página 21
INSTALLATION Lesen sie sorgfältig die Installationsanleitungen bevor Sie beginnen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Defekte die aus der Nichteinhaltung der Installationsrichtlinien hervorgeht . BEFESTIGUNGSPLATTE Befestigen sie die zwei Fundamenthaken an der Platte mit Hilfe der Muttern M10 (Bild 2) In Übereinstimmung mit der Größe befestigen Sie die Platte in einem Ausschnitt und richten diese horizontal und parallel zum Tor aus.
Página 22
ENDLAGENBÜGEL ANBRINGEN Stellen Sie das Tor in die geschlossen/offen Stellung und befestigen die Endlagenbügel mit den beiliegenden Schrauben. Stellen Sie die Bügel so ein das das Tor noch 2/3 cm nach dem erreichen des Endlagenschalter weiterlaufen kann. (Bild 9). Bringen sie den Motor in die Automatikfunktion. (Bild 11). ENDKONTROLLE ENTRIEGELUNG Achtung :Bevor Sie die manuelle Entriegelung betätigen unterbrechen Sie die...
Si no se cumple con las disposiciones enumeradas más abajo, la empresa Antoniolli Mario & C. S.a.S., propietaria de la marca King Gates (en adelante, King Gates), queda libre de toda responsabilidad por daños causados a personas y cosas.
- antes de la puesta en marcha, comprobar que se haya realizado la automatización del portón de acuerdo con las normas vigentes en el país de instalación. King Gates declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas derivados de causas no directamente imputables a las características del producto o debidas al incumplimiento con los modos de instalación previstos por las normas vigentes.
INSTALACIÓN Es fundamental leer con atención las instrucciones antes de comenzar la instalación. Se declina toda responsabilidad por posibles daños o errores de funcionamiento derivados del incumplimiento de las instrucciones o de errores de conexión que podrían comprometer la seguridad y el funcionamiento correcto del motorreductor. FIJACIÓN DE PLACA Apretar los dos tensionadores de cimentación en la placa con las dos tuercas M10 (figura Tomando como referencia las medidas de los espacios necesarios, fijar la placa al suelo...
POSICIONAMIENTO DE LOS SOPORTES DE LOS TOPES DE FINAL DE RECORRIDO Llevar la hoja a la posición de apertura o cierre. Fijar los soportes de los topes de final de recorrido dcho. o izdo. hacia el carril dentado con los tornillos sin cabeza adecuados, considerando que, durante la fase de detención, el portón se desliza otros 2 o 3 cm después de la intervención del tope de final de recorrido (figura 9).
Página 28
MADE IN ITALY King Gates S.r.l. Via A. Malignani, 42 - 33077 Sacile (PN) ITALY Tel. +39 0434 737082 - Fax +39 0434 785351 e-mail: info@king-gates.com web: www.king-gates.com...