Resumen de contenidos para King gates DYNAMOS XL1800
Página 1
DYNAMOS XL1800 - XL2500 Motoriduttore per ante scorrevoli - Installazione meccanica Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso EN Gearmotor for sliding gates - mechanical installation Installation and use instructions and warnings FR Motoréducteur pour portails coulissants - Installation mécanique Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation...
Avvertenze generali - Il prodotto deve essere collegato ad una linea di alimentazione elet- trica dotata di messa a terra di sicurezza. - Durante l’installazione, maneggiare con cura l’automatismo evi- 1.1 - Avvertenze per la sicurezza tando schiacciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi di qualsiasi natura. Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore, né esporlo a fiamme libere. Tutte queste azioni possono danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. Se questo acca- ATTENZIONE! de, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio - Il presente manuale contiene importanti istruzioni e avver- Assistenza KING-gates. tenze per la sicurezza delle persone. Un’installazione errata - Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto. Operazioni può...
253 mm 400 mm Installazione casionali, come la presenza di ghiaccio che potrebbe ostacolare il movimento dell’anta. Per una verifica reale è assolutamente indispensabile misurare la for- za necessaria per muovere l’anta in tutta la sua corsa e controllare L’installazione di Dynamos deve essere effettuata da personale che questa non superi la metà della “coppia nominale” riportata nel qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto ri- capitolo 5 - Caratteristiche tecniche (è consigliato un margine del portato nelle presenti istruzioni. 50% perché le condizioni climatiche avverse possono far aumentare gli attriti).
3.3 - Elenco cavi Nella fig. 3 sono indicati i cavi necessari per eseguire i collegamenti dei vari dispositivi (i numeri della figura fanno riferimento fig. 2). NC - PHO1 0,5 mm (dist. max 50 m) 0,5 mm (dist. max 50 m) RG58 (dist. max 5 m) 1,5 mm (dist. max 20 m) 1,5 mm (dist. max 20 m) 0,5 mm (dist.
Página 6
3.4 - Fissaggio del motoriduttore Se la superficie di appoggio è già esistente il fissaggio del motoridut- tore dovrà avvenire direttamente sulla superficie utilizzando adeguati mezzi ad esempio attraverso tasselli ad espansione. Altrimenti, per fissare il motoriduttore: 01. Eseguire uno scavo di fondazione di adeguate dimensioni usan- do come riferimento le quote indicate in fig. 4. 05. Togliere i 4 dadi superiori alla piastra quindi appoggiarvi il motori- duttore; verificare che sia perfettamente parallelo all’anta poi avvitare leggermente i 4 dadi e rondelle in dotazione come in fig. 8. 06. Sbloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo 3.5 - Sblocco e blocco manuale. 02. Predisporre uno o più tubi per il passaggio dei cavi elettrici come 07. Aprire completamente l’anta, appoggiare sul pignone il primo in fig. 5. tratto di cremagliera e verificare che l’inizio della cremagliera corri- sponda all’inizio dell’anta come in fig. 9. Verificare che tra pignone e cremagliera vi sia un gioco di 1÷2 mm, quindi fissare con mezzi adeguati la cremagliera sull’anta.
Página 7
Per SBLOCCARE il motoriduttore: 01. Far scorrere il dischetto copri serratura. 09. Far scorrere l’anta ed utilizzare sempre il pignone come riferimen- to per fissare gli altri elementi della cremagliera. 10. Tagliare l’ultimo tratto di cremagliera per la parte eccedente. 02. Inserire e ruotare la chiave in senso orario. 11. Provare a muovere l’anta varie volte in apertura e chiusura e ve- rificare che la cremagliera scorra allineata sul pignone con un disal- lineamento massimo di 5 mm e che per tutta la lunghezza sia stato rispettato il gioco 1÷2 mm tra pignone e cremagliera. 12. Serrare energicamente i dadi di fissaggio del motoriduttore assi- curandosi così che sia ben saldo a terra; coprire i dadi di fissaggio con gli appositi tappi come in fig. 11. 03. Tirare la maniglia di sblocco. Fissare le staffe di finecorsa come descritto di seguito: • Portare manualmente l’anta in posizione di apertura lasciando al- meno 2-3 cm dall’arresto meccanico. • Far scorrere la staffa sulla cremagliera nel senso dell’apertura fino a far intervenire il finecorsa. Quindi far avanzare la staffa di almeno 2 cm e poi bloccare con i relativi grani la staffa alla cremagliera, come in fig. 12. 04. Muovere manualmente l’anta. • Eseguire la stessa operazione per il finecorsa di chiusura. Per BLOCCARE il motoriduttore: 14.
Manutenzione e Smaltimento del smaltimento prodotto In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e deve del piano di manutenzione e lo smaltimento di Dynamos. essere smaltito insieme con essa. Al termine della vita del prodotto, le operazioni di smantellamento 4.1 - Manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni sono rici- Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la mas- clabili e altri devono essere smaltiti. Verificare i sistemi di riciclaggio e sima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio. regolare. Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostan- ze inquinanti o pericolose che se disperse nell’ambiente potrebbero La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana. prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto Come indicato dal simbolo a lato è vietato gettare questo prodotto previsto dalle leggi e normative vigenti. nei rifiuti domestici. Per gli altri dispositivi diversi da Dynamos seguire quanto previsto nei Eseguire la raccolta differenziata per lo smaltimen- rispettivi piani manutenzione.
Página 9
Istruzioni ed avvertenze destinate all’uti- lizzatore del motoriduttore Dynamos 7.1 - Sblocco e blocco manuale Per BLOCCARE il motoriduttore: 01. Muovere manualmente l’anta Far scorrere il dischetto copri ser- ratura. Queste operazioni possono essere eseguite solo quando l’anta è ferma: 02. Tirare la maniglia di sblocco. Per SBLOCCARE il motoriduttore: 03. Inserire e ruotare la chiave in senso antiorario. 01. Far scorrere il dischetto copri serratura. 04. Far scorrere il dischetto copri serratura. 7.2 - Sostituzione pila del trasmettitore Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funziona- re peggio oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente...
Dynamos is a line of irreversible electromechanical gearmotors for automating sliding gates. The Dynamos product line includes the following products (table 1). Table 1: comparison of basic specifications of Dynamos gearmotors Gearmotor type Dynamos XL1800 Dynamos XL2500 Type of limit switch electromechanical electromechanical Max.
253 mm 400 mm Installation gate depends on the friction as well as other correlated factors, such as ice, which may interfere with the movement of the gate. For an effective control it is absolutely vital to measure the force nec- essary to move the gate throughout its entire run and ensure that this The installation of Dynamos must be carried out by qualified per- is less than half of the “nominal torque”...
3.3 - List of cables Fig. 3 shows the cables required to hook up the various units (the numbers in the figure refer to fig. 2). NC - PHO1 0.5 mm (max distance 50 m) 0.5 mm (max distance 50 m) RG58 (max distance 5 m) 1.5 mm (max distance 20 m) 1.5 mm (max distance 20 m)
Página 14
3.4 - Mounting the gearmotor If the surface it is to rest on already exists, the gearmotor must be mounted directly onto that surface using appropriate means, e.g. ex- pansion bolts. Otherwise, in order to mount the gearmotor: 01. Dig the foundations as indicated in fig. 4. 05.
Página 15
02. Insert and turn the key clockwise. 09. Slide the gate and always use the pinion as a reference to fix the other elements of the rack. 10. Cut off the excess section of rack. 11. Try to open and close the gate a number of times and check that the rack moves in line with the pinion with a maximum misalignment of 5 mm and that a play of 1÷2 mm between the pinion and the rack is observed throughout the length.
Maintenance and Disposal of the Disposal product This chapter provides information about how to draw up a mainte- This product is an integral part of the automation and must be nance schedule, and the disposal of Dynamos. scrapped with it. At the end of the product’s service life, it must be scrapped by quali- 4.1 - Maintenance...
Instructions and Warnings for users of Dynamos gearmotors 7.1 - Manual release and lock To LOCK the gearmotor: 01. Move the gate by hand and slide the lock cover disk. This may only be done with the gate stationary: 02. Pull the release handle. To RELEASE the gearmotor: 03.
Dynamos est une ligne de motoréducteurs électromécaniques irréversibles destinés à l’automatisation de portails coulissants. Les produits dont les principales différences sont décrites dans le tableau 1 font partie de la ligne Dynamos. Tableau 1 : comparaison caractéristiques essentielles motoréducteur Dynamos Opérateur de type Dynamos XL1800 Dynamos XL2500 Type de fin de course électromécanique électromécanique...
253 mm 400 mm Installation occasionnels, comme la présence de glace qui pourrait bloquer le mouvement du portail. Pour un contrôle réel, il est absolument indispensable de mesurer la force nécessaire pour manœuvrer le vantail sur toute sa course et L’installation de Dynamos doit être effectuée par du personnel contrôler que la force ne dépasse pas la moitié du « couple nominal »...
3.3 - Liste des câbles La fig. 3 indique les câbles nécessaires pour l’exécution des connexions des différents dispositifs (les numéros de la figure se réfèrent à la fig. 2). NC - PHO1 0,5 mm (dist. max. 50 m) 0,5 mm (dist. max. 50 m) RG58 (dist.
Página 22
3.4 - Fixation du motoréducteur S’il y a déjà une surface d’appui, il faudra fixer l’opérateur directement sur cette surface par l’intermédiaire de dispositifs de fixation adéquats tels que, par exemple, des chevilles à expansion. Autrement, pour fixer l’opérateur : 01. Creuser des fondations de dimensions adéquates en se basant sur les valeurs indiquées à la fig. 4. 05. Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque puis y poser le motoréducteur ; vérifier qu’il est parfaitement parallèle au vantail puis visser légèrement les 4 écrous et rondelles fournis (fig. 8).
Página 23
vantail est arrêté : Pour DÉBLOQUER le motoréducteur : 01. Faire coulisser le petit disque qui couvre la serrure. 09. Faire coulisser le vantail en utilisant toujours le pignon comme point de repère pour fixer les autres éléments de la crémaillère. 10. Couper l’excédent de crémaillère sur sa dernière partie. 02. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 11.
Maintenance et Mise au rebut du mise au rebut produit Ce chapitre contient les informations nécessaires pour la réalisation Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc du plan de maintenance et la mise au rebut du Dynamos. être mis au rebut avec ce dernier.
Página 25
Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur du motoréducteur Dynamos 7.1 - Déblocage et blocage manuels Pour BLOQUER le motoréducteur : 01. Déplacer manuellement le vantail et faire glisser le disque qui couvre la serrure. Ces opérations peuvent être exécutées uniquement lorsque le vantail est arrêté : 02.
Advertencias eléctrica, antes de iniciar el trabajo es necesario colocar en este últi- mo un cartel que indique: “¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EN CUR- generales SO”. - El producto debe conectarse a una línea de alimentación dotada de puesta a tierra de seguridad. - Durante la instalación, maneje la automatización con cuidado evi- 1.1 - Advertencias de seguridad tando su aplastamiento, caída o contacto con cualquier tipo de líqui- do. No colocar el producto cerca de fuentes de calor ni exponerlo a llamas libres.
253 mm 400 mm Instalación ocasionales, como la presencia de hielo, que podría obstaculizar el movimiento de la hoja. Para una verificación efectiva es absolutamente indispensable medir la fuerza necesaria para mover la hoja a lo largo de toda su carrera La instalación de Dynamos debe ser efectuada por personal cua- y controlar que dicha fuerza no supere el “par nominal” indicado en lificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las instruccio- el capítulo 5 - Características técnicas (se aconseja un margen del nes de este manual. 50%, porque las condiciones climáticas adversas pueden provocar un aumento de las fricciones). 3.1 - Límites de utilización 3.2 - Instalación típica La real idoneidad de Dynamos para automatizar una determinada En la fig. 2 se ilustra una instalación típica de cancela corredera au- cancela corredera depende de la fricción y otros fenómenos, incluso tomatizada con Dynamos.
3.3 - Listado de los cables En la fig. 3 se indican los cables necesarios para realizar las conexio- nes de los distintos dispositivos (los números corresponden a la fig. 2). NC - PHO1 0,5 mm (dist. máx. 50 m) 0,5 mm (dist. máx. 50 m) RG58 (dist. máx. 5 m) 1,5 mm (dist. máx. 20 m) 1,5 mm (dist. máx. 20 m) 0,5 mm (dist.
Página 30
3.4 - Fijación del motorreductor Si la superficie de apoyo ya existe, el motorreductor deberá fijarse directamente sobre ella con medios adecuados; por ejemplo, con tacos de expansión. De lo contrario, para fijar el motorreductor: 01. Excavar una cimentación de dimensiones adecuadas tomando como referencia las distancias indicadas en la fig. 4. 05. Sacar las 4 tuercas superiores de la placa y apoyar el motorreductor; comprobar que el motorreductor quede perfectamente paralelo a la hoja y enroscar apenas las 4 tuercas y arandelas en dotación como en la fig. 8.
3.5 - Desbloqueo y bloqueo manual Estas operaciones pueden ejecutarse sólo con la hoja parada: Para DESBLOQUEAR el motorreductor: 01. Desplazar el disco cubrecerradura. 09. Desplazar la hoja y utilizar el piñón como referencia para fijar los otros elementos de la cremallera. 10. Cortar el último tramo de cremallera, correspondiente a la parte excedente. 11. Abrir la hoja varias veces y comprobar que la cremallera se des- 02. Introducir y girar la llave hacia la derecha. place alineada sobre el piñón, con una desalineación máxima de 5 mm, y que en toda la longitud se respete el juego de 1÷2 mm entre piñón y cremallera.
Mantenimiento y Eliminación del eliminación producto Este capítulo contiene la información necesaria para el plan de man- Este producto es parte integrante de la automatización y, por tenimiento y la eliminación de Dynamos. consiguiente, deberá eliminarse junto con ella. Al final de la vida útil del producto, las operaciones de eliminación 4.1 - Mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la son reciclables y otros deben eliminarse. Verifique los sistemas de duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar...
Instrucciones y advertencias para el usua- rio del motorreductor Dynamos 7.1 - Desbloqueo y bloqueo manual Para BLOQUEAR el motorreductor: 01. Mover manualmente la hoja y desplazar el disco cubrecerradura. Estas operaciones pueden ejecutarse sólo con la hoja parada: 02. Tirar del tirador de desbloqueo. Para DESBLOQUEAR el motorreductor: 03. Introducir y girar la llave hacia la izquierda. 01. Desplazar el disco cubrecerradura. 04.
Página 36
Azienda / Company Timbro / Stamp Località / Address Provincia / Province Recapito telefonico / Tel. Referente / Contact person Dati del costruttore / Manufacturer's details King Gates S.r.l. Phone +39.0434.737082 Fax +39.0434.786031 info@king-gates.com www.king-gates.com...