Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-HT2
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones HAMMER TACKER AND STAPLE REMOVER MSW-HT2 E X P O N D O . C O M...
Página 2
GRAFFATRICE E LEVAPUNTI Nombre del producto: MARTILLO GRAPADOR Y EXTRACTOR DE GRAPAS Termék neve SZEGEZŐ KALAPÁCS KAPOCSKISZEDŐVEL Produktnavn HAMMERHÆFTER MED HÆFTEKLAMMERFJERNER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-HT2 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Página 3
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Produktbezeichnung HAMMERTACKER UND TACKERENTFERNER Modell MSW-HT2 Abmessungen des Hammerhefters (Breite x Tiefe x 340x50x30 Höhe ) [mm] Abmessungen des Entklammerers (Breite x Tiefe x 159x32x30 Höhe ) [mm] Gewicht des Satzes [kg] 1,08 1.
Página 4
Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe anwenden. ANMERKUNG! Die Bilder der vorliegenden Anweisung haben einen informativen Charakter und können bei manchen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produktes abweichen. Die originelle Fassung der Bedienungsanweisung ist die deutsche Fassung des Dokuments. Sonstige Sprachversionen sind die Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
Página 5
Die Verpackungsmaterialien und kleine Montageteile sind außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. Das Gerät ist weit von Kindern und Tieren zu halten. Merken! Während der Arbeit mit dem Gerät sind die Kinder und andere Dritte zu schützen. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu bedienen, wenn man müde ist oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss steht, die die Fähigkeit wesentlich einschränken, das Gerät zu bedienen.
Página 6
Vor dem Anheben oder Ablegen des Hammerhefters ist zu prüfen, ob die Heftklammern im Gerät geblieben sind. In der Nähe des Hammerhefters oder der Oberfläche des Werkstoffs darf man sich nicht mit Händen abstützen. Beim Ausrutschen kann es zu Verletzungen kommen.
Página 7
S – Hammerhefter R – Entklammerer 1 – Griff 6 – Griff 2 – Heftklammer-Schieber 7 – Hebel 3 – Magazin 8 – Backe 4 – Schlagteil 5 – Kopf EINGESETZTE HEFTKLAMMER Heftklammer aus flachem Draht 6 – 14 mm. 3.2.
Página 8
HEFTEN Die Arbeitsfläche mit dem Schlag-Teil (4) des Kopfs (5)des Werkzeugs wi mit einem Hammer schlagen. Die Heftklammer wird an der Schlagstelle eingeschlagen. ENTFERNEN DER KLAMME RMIT DEM ENTKLAMMERER Ein entsprechend profiliertes Gerät funktioniert wie ein Hebel. Eine geringe Bewegung oben-unten ist ausreichend, um die unnötige Heftklammer zu entfernen. Um die Heftklammer aus der jeweiligen Oberfläche zu entfernen, ist folgendermaßen vorzugehen: Den unteren Teil der Backe (8) des Entklammerers unter den Kopf der...
Página 9
Das Gerät nach unten drücken. 3.3. Reinigung und Wartung Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort aufzubewahren, der gegen Feuchte und direkte Sonnenstrahlung geschützt wird. Das Gerät muss regelmäßig auf technische Funktionsfähigkeit und auf Schäden überprüft werden. Für die Reinigung ist ein weiches, feuchtes und fusselfreies Tuch einzusetzen. Für die Reinigung dürfen keine scharfen Gegenstände und/oder Gegenstände aus Metall eingesetzt werden (z.B.
Página 10
Technical data Parameter Parameter specification value Product name HAMMER TACKER AND STAPLE REMOVER Model MSW-HT2 Hammer tacker dimensions 340x50x30 (width x depth x height) [mm] Staple puller dimensions (width 159x32x30 x depth x height) [mm] Weight kitted [kg] 1.08 1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use.
Página 11
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. The original version of the manual is in German language. Other language versions are translations from German. 2. Operating safety CAUTION! Read all safety warnings and all instructions.
Página 12
safety or have been given instructions by the responsible individual on how to operate the product. Be careful and use common sense when operating the product. Even a brief moment of distraction during operation may lead to serious injury. The appliance is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with it.
Página 13
3.1. Appliance overview S – Hammer tacker R – Staple puller 1 – Handle 6 – Grip 2 – Stapler push rod 7 – Lever 3 – Staple magazine 8 – Jaw 4 – Hammer face 5 – Head COMPATIBLE STAPLES 6 –...
Página 14
Gently press in the push rod (2) and pull up and away. Remove the whole push rod (2) from the staple magazine (3) (Fig. A). Insert the staples into the staple magazine (3) from the open head (5) end (Fig. Insert the push rod (2) into the staple magazine (3) (Fig.
Página 15
Press the tool down. 3.3. Cleaning and maintenance Store the appliance in a dry and cool place, protected from moisture and direct sunlight. Regularly inspect the appliance for technical defects and damage. Use a soft, damp, lint-free cloth for cleaning. Do not clean with any sharp and/or metal implements (e.g.
Página 16
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZSZYWACZ MŁOTKOWY Z ROZSZYWACZEM Model MSW-HT2 Wymiary zszywacza młotkowego (Szerokość x 340x50x30 Głębokość x Wysokość) [mm] Wymiary rozszywacza (Szerokość x Głębokość x 159x32x30 Wysokość) [mm] Ciężar zestawu [kg] 1,08 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Página 17
Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
Página 18
Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Página 19
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Zszywacz młotkowy przeznaczony jest do mocowania za pomocą zszywek pokryć dachowych, podkładów, folii, materiałów izolacyjnych i ochronnych, barier paroszczelnych itp. Rozszywacz przeznaczony jest do szybkiego usuwania zszywek. Odpowiedzialność...
Página 20
STOSOWANE ZSZYWKI Zszywki z płaskiego drutu 6 – 14 mm. 3.2. Praca z urządzeniem NAPEŁNIENIE ZSZYWACZA MŁOTKOWEGO ZSZYWKAMI Wcisnąć lekko popychacz zszywek (2), a następnie odchylić go w górę. Następnie wysunąć popychacz zszywek (2) z magazynku (3) (patrz rys. A). Od strony główki (5) wsunąć...
Página 21
USUWANIE ZSZYWEK ZA POMOCĄ ROZSZYWACZA Odpowiednio wyprofilowane urządzenie działa jak dźwignia. Wystarczy niewielki ruch góra – dół, aby wyciągnąć niepotrzebną zszywkę. Aby wyciągnąć zszywkę z danej powierzchni, należy: Pod główkę zszywki wsunąć dolną część szczęki (8) rozszywacza tak, aby główka znalazła się pomiędzy szczękami. Docisnąć...
Página 22
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru SEŠÍVACÍ KLADIVO A ODSTRAŇOVAČ Název výrobku SEŠÍVACÍCH SPON Model MSW-HT2 Rozměry sešívacího kladiva 340x50x30 (šířka x hloubka x výška) [mm] Rozměry odstraňovače sešívacích spon 159x32x30 (šířka x hloubka x výška) [mm] Hmotnost sady [kg] 1,08 1.
Página 23
Používejte ochranné rukavice. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které...
Página 24
Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven, nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných návykových látek nebo léků, které v podstatné míře omezují schopnost toto zařízení obsluhovat. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí), které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce nebo nemají odpovídající...
Página 25
3. Pravidla používání Sešívací kladivo je určeno k uchycení pomocí sešívacích spon střešních krytin, podložek, fólií, izolačních a ochranných materiálů, parotěsných zábran apod. Odstraňovač sešívacích spon je určen k rychlému odstraňování spon. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání výrobku způsobem, který...
Página 26
Sešívací spony z plochého drátu 6–14 mm. 3.2. Práce se zařízením NAPLNĚNÍ SEŠÍVACÍHO KLADIVA SPONAMI Lehce stiskněte posunovač spon (2) a potom jej vyklopte směrem nahoru. Následně vysuňte posunovač spon (2) ze zásobníku (3) (viz obr. A). Ze strany hlavice (5) vložte sešívací spony do zásobníku (3) (viz obr. B). Zasuňte posunovač...
Página 27
Správně vytvarované zařízení slouží jako páka. Pro vytažení nepotřebné spony stačí malý pohyb směrem seshora dolů. Abyste vytáhli sponu z dané plochy, musíte: Pod hlavičku sponky zasuňte spodní část čelisti (8) odstraňovače tak, aby se hlavička dostala mezi čelisti. Zatlačte zařízení směrem dolů. 3.3.
Página 28
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre MARTEAU AGRAFEUR MANUEL ET Nom du produit DÉGRAFEUSE Modèle MSW-HT2 Dimensions du marteau agrafeur (Largeur x Profondeur 340x50x30 x Hauteur) [mm] Dimensions de la dégrafeuse (Largeur x Profondeur x 159x32x30 Hauteur) [mm]...
Página 29
Portez des lunettes de sécurité. Portez des gants de protection. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand.
Página 30
Gardez les pièces d’emballage et les petites pièces d’assemblage hors de portée des enfants. Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. N’oubliez pas de protéger les enfants et les autres personnes extérieures lors de l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité...
Página 31
ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et est muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation.
Página 32
5 – Tête AGRAFES UTILISÉES Agrafes à fil plat 6 – 14 mm. 3.2. Utilisation de l’appareil CHARGER LE MARTEAU AGRAFEUR AVEC DES AGRAFEs Poussez légèrement le pousse-agrafes (2) vers l’intérieur, puis inclinez-le vers le haut. Faites ensuite sortir le pousse-agrafes (2) du mécanisme de chargement (3) (voir fig.
Página 33
AGRAFAGE Frappez comme un marteau avec la partie de frappe (4) de la tête de l’outil (5) sur la surface de travail. Une agrafe est enfoncée au point d’impact. RETRAIT DES AGRAFES À L’AIDE D’UNE DÉGRAFEUSE Un outil spécialement formé agit comme un levier. Un petit mouvement de haut en bas suffit pour retirer l’agrafe errante.
Página 34
Appuyez sur l’outil vers le bas. 3.3. Entretien et maintenance Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
Página 35
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto GRAFFATRICE E LEVAPUNTI Modello MSW-HT2 Dimensioni della cucitrice a martello (larghezza / profondità 340x50x30 / altezza) [mm] Dimensioni del levapunti (Larghezza x Profondità x 159x32x30 Altezza) [mm] Peso del set [kg] 1,08 1.
Página 36
Indossare occhiali protettivi. Indossare i guanti di protezione. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca.
Página 37
Ricordati! Proteggere i bambini e gli estranei mentre il dispositivo è in funzione. È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il dispositivo non è...
Página 38
di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di essere cauti e usare il buon senso durante il suo utilizzo. 3. Uso La cucitrice a martello è progettata per fissare con le graffe coperture di tetti, sottotetti, pellicole, materiali di isolamento e protezione, barriere al vapore, ecc. Il levapunti è...
Página 39
Graffe a filo piatto 6 - 14 mm. 3.2. Utilizzo del dispositivo RIEMPIRE LA CUCITRICE A MARTELLO CON DELLE GRAFFE Spingere leggermente lo spingitore delle graffe (2) e poi tirarlo verso l’alto. Poi scivolare lo spingitore delle graffe (2) nel caricatore (3) (vedi figure A). Dalla testa (5), inserire le graffe nel caricatore (3) (vedi figura B).
Página 40
Il dispositivo di forma appropriata agisce come una leva. Un leggero movimento su e giù è tutto ciò che serve per estrarre una graffa indesiderata. Per rimuovere una graffa da una superficie: Far scorrere la parte inferiore della ganascia (8) del levapunti sotto la testa della graffa in modo che la testa sia tra le ganasce.
Página 41
Descripción Valor del parámetro del parámetro MARTILLO GRAPADOR Y EXTRACTOR DE Nombre del producto GRAPAS Modelo MSW-HT2 Medidas de la grapadora de martillo [Ancho x Profundidad x 340x50x30 Altura; mm] Medidas de quitagrapas [Ancho 159x32x30 x Profundidad x Altura; mm]...
Página 42
Usar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán.
Página 43
¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato. No usar el aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad de manejo del aparato. El aparato no está...
Página 44
de accidente o lesión al manipularlo. Es aconsejable tener precaución y sentido común al utilizarlo. 3. Normas de uso La grapadora de martillo está diseñada para fijar con grapas las cubiertas de los tejados, las bases, las películas, los materiales de aislamiento y protección, las barreras de vapor, etc.
Página 45
Grapas de alambre plano de 6 a 14 mm. 3.2. Trabajo con el aparato RECARGA DE LA GRAPADORA DE MARTILLO CON GRAPAS Presionar ligeramente el empujador de grapas (2) e inclinar hacia arriba. Introducir el empujador de grapas (2) en el cargador (3) (ver la figura D). Desde el cabezal (5), introducir las grapas en el cargador (3) (ver la figura B).
Página 46
ELIMINACIÓN DE GRAPAS CON QUITAGRAPAS El aparato con la forma adecuada actúa como una palanca. Un ligero movimiento hacia arriba y hacia abajo es todo lo que se necesita para sacar la grapa no deseada. Para eliminar una grapa de una superficie determinada: Deslizar la parte inferior de la mordaza (8) de la grapadora por debajo del cabezal de la grapa, de modo que éste quede entre las mordazas.
Página 47
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése SZEGEZŐ KALAPÁCS KAPOCSKISZEDŐVEL Típus MSW-HT2 Szegező kalapács méretei [Szélesség x Mélység x 340x50x30 Magasság) [mm] Kapocskiszedő méretei [Szélesség x Mélység x 159x32x30 Magasság) [mm] Készlet tömege [kg] 1,08 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb...
Página 48
Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesztyűt! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása. 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató...
Página 49
Emlékeztető! A gyermekeket és egyéb személyeket védje a berendezés üzemeltetése során! Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön képességeit az eszköz használatában. Az eszközt úgy tervezték, hogy azt nem használhatja korlátozott mentális, érzékszervi vagy szellemi képességű...
Página 50
alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A szegező kalapács tetőfedő anyagok, alátétek, fóliák, szigetelőanyagok és védőanyagok, párazárók kapcsokkal való rögzítésére szolgál. A kapocskiszedő a kapcsok gyors eltávolítására szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden kárért a felhasználó viseli a felelősséget.
Página 51
Lapos huzalból készült 6 - 14 mm kapcsok. 3.2. Munkavégzés az eszközzel SZEGEZŐ KALAPÁCS FELTÖLTÉSE KAPCSOKKAL Enyhén nyomja meg a kapcsok tolórúdját (2), és mozdítsa felfelé! Ezután a kapcsok tolórúdját (2) húzza ki teljesen a tárból (3) (lásd az „A” ábrán)! A fej oldaláról csúsztassa be a kapcsokat a tárba (3) (lásd a „B”...
Página 52
KAPCSOK ELTÁVOLÍTÁSA TŰZŐGÉP SEGÍTSÉGÉVEL Megfelelő profilozású eszköz emelőként működik. Némi fel-le mozdulattal kihúzható a fölösleges kapocs. A kapocs adott felületről történő kihúzásához: A tűzőgép feje alá tolja be a kapocskiszedő pofájának alsó részét (8) úgy, hogy a fej a pofák között legyen! Nyomja le a készüléket! 3.3.
Página 53
Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi HAMMERHÆFTER MED Produktnavn HÆFTEKLAMMERFJERNER Model MSW-HT2 Hammerhæfterens mål 340x50x30 (bredde/dybde/højde) [mm] Mål for hæfteklammerfjerner 159x32x30 [bredde x dybde x højde; mm] Sættets vægt [kg] 1,08 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis.
Página 54
Brug beskyttelseshandsker. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
Página 55
Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer, der markant begrænser evnen til at betjene maskinen. Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (inklusive børn) med nedsatte psykiske, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden.
Página 56
3. Forholdsregler ved brug Hammerhæfteren er designet til brug med hæfteklammer til tagbeklædning, underlag, film, isolering og beskyttende materialer, dampsikre barrierer osv.. Hæfteklammefjerner egner sig til fjernelse af hæfteklammer. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af produktet S –...
Página 57
Flade hæfteklammer 6 - 14 mm. 3.2. Arbejde med maskinen GENOPFYLDNING HAMMERHÆFTEREN MED HÆFTEKLAMMER Skub skubberen på hæfteklammerne (2) en smule ned, og træk den derefter nedad. Skub hæfteskubberen (2) tilbage i magasinet (3) (se billede a). Sæt hæfteklammerne ind i magasinet (3) fra hovedsiden (5) (se billede B). Skub hæfteskubberen (2) tilbage i magasinet (3) (se billede C og D).
Página 58
Den formede maskine fungerer som en stang. Du skal blot bevæge den lidt op og ned for at trække den unødvendige hæfteklamme ud. Sådan fjernes en hæfteklamme fra en overflade: Under hæftets hoved skal du skubbe den nederste del af kæben (8) af hæfteklammen, så...
Página 59
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.