Descargar Imprimir esta página

MSW Motor Technics MSW-WOBD-1500Y Manual De Instrucciones

Fresadora de mesa

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 152

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
TABLE MILLING MACHINE
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-WOBD-1500Y

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 Produktnamn BORDFRÄS Nome do produto FRESADORA DE MESA Názov produktu STOLOVÁ FRÉZKA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-WOBD-1500Y Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Tischfräsmaschine Modell MSW-WOBD-1500Y Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nennleistung [W] 1500 Nenndrehzahl [U/min] 11500-24000 Spindel [mm]...
  • Página 4 Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Exposition gegenüber lautem Lärm kann zu Gehörverlust führen. Schutzbrille tragen. Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden.
  • Página 5 Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Tischfräsmaschine 2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags. Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten Elementen wie Rohren, Heizungen, Boilern und Kühlschränken.
  • Página 6 m) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. n) Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen. Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3.
  • Página 7 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, fern von Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind und die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben. Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen. Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand.
  • Página 8 Achtung! Die Verwendung eines nicht in dieser Betriebsanleitung empfohlenen Zubehörs oder Anbaugeräts kann zu Körperverletzungen führen. Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Jede Anwendung, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für alle Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Anwendung entstehen, ist der Betreiber und nicht der Hersteller verantwortlich.
  • Página 9 5. Beschreibung des Geräts 1 - Arbeitstisch 2 - Hinweis zum Fräsen 3 - Stoppleiste 4 - Oberer Druck bar 5 - Seitlicher Druck bar 6 - Höhenverstellung 7 - Feststellschraube 8 - Querschneidevorrichtung 9 - Einstellung der Geschwindigkeit 10 - Stromkreisunterbrecher 11 - Verlängerung des Tisches auf der rechten Seite 12 - Linke Seite Tischverlängerung 13 - Überlastschalter...
  • Página 10 4) Verwenden Sie die Unterlegscheiben und schrauben Sie die Arbeitsplatte mit den Muttern 5) Die Arbeitsfläche muss ausreichend groß sein, um ein Umkippen des Geräts während der Arbeit zu verhindern. Achtung! Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Festigkeit der Arbeitsfläche. Zaunteile fräsen: A.1 - Sockelhalter A.2 - Halterung...
  • Página 11 Schritt 3: Einbau des Druckteils D Befestigen Sie die Druckstange (D) mit 2 Schlossschrauben, 2 Unterlegscheiben und 2 Kunststoff- Hutmuttern am Anschlag.
  • Página 12 Befestigungen für Druckvorrichtung, Abb. 6.1 + 6.2 F - Druckrahmen 2x G - Quadratische Montageplatte 2x H - Vierkantschraube 2x I - Schelle für Vierkantschraube 2x...
  • Página 13 Zusammenbau des Druckgeräts: Stecken Sie die 2 Vierkantbolzen (H) in die 2 mitgelieferten Vierkantrohre und sichern Sie sie mit den 2 Inbusschrauben. Befestigen Sie die 2 Klammern (I) an den 2 Vierkantbolzen (H) mit den 2 Kunststoffschrauben. Schieben Sie dann die 2 quadratischen Montageplatten (G) durch die 2 Öffnungen der 2 Klammern (I).
  • Página 14 Anbringen des Fräsanschlags auf dem Arbeitstisch, Abb. 8-11 Der Einbau der formgebenden Anschlagmanschette wird wie folgt vorgenommen: Befestigen Sie die 2 Kunststoffschrauben mit den Unterlegscheiben in den Nuten des Fräsanschlags (Abb. 9). Stecken Sie die Oberteile der Kunststoffschrauben durch die Öffnung in den Tischnuten (Abb. 10). Positionieren Sie den Fräsanschlag wie gewünscht und ziehen Sie die Kunststoff-Hutmuttern fest (Abb.
  • Página 15 Komponenten des Rückschlagschutzzauns 1 Rückschlagschutzzaun 1 Befestigungswinkel Anbauteile für Rückschlagschutzzaun 2 Linsenkopfschrauben M5 x 10 2 Unterlegscheiben 5mm...
  • Página 16 2 Sprengringe 5mm 2 Schlittenschrauben M6 x 25 2 Unterlegscheiben 6mm 2 Flügelmuttern M6 Anbringen des Sicherheitszauns für den Rückstoß - Suchen Sie die beiden Löcher in der Mitte der Maschinenfront. - Richten Sie dann die Halterung an den beiden Löchern aus (Abb. 12). - Stecken Sie die beiden Schrauben und ihre Unterlegscheiben in die Löcher und ziehen Sie sie mit einem Vierkantschlüssel fest an.
  • Página 17 Montage der Arbeitstiefe Zum Einstellen oder Verringern der Spindelhöhe drehen Sie den Griff (dient zur Höhenverstellung der Schneidmesser), um die Höhe je nach Bedarf zu verringern oder zu erhöhen. Sichern Sie die Einstellung durch Anziehen der Klemmschraube (7). Zu Ihrer Sicherheit wird bei den meisten Arbeiten dringend empfohlen, den Messerkopf mit der geringsten Höhe im Verhältnis zur Tischplatte zu verwenden.
  • Página 18 7. Inbetriebsetzung Achtung! Die Spindelfräse hat eine Achse, die senkrecht auf den horizontalen Tisch gestellt wird. Die Achse dient zur Aufnahme der Formwerkzeuge, Scheiben und Formfräser. Die Spindelfräse wird zur Herstellung von Friesen, einfachen oder vielfältigen Aussparungen, Nuten, Falzen, Profilen und Gegenprofilen auf geraden Flächen usw.
  • Página 19 2. Einstellung des Fräsanschlags Die Verwendung des Zauns ist ein Muss. Jede Stelle muss gesondert betrachtet werden. Bei jeder neuen Benutzung müssen Sie sich vergewissern, dass die Schutzvorrichtungen korrekt installiert und eingestellt sind. Für jeden neuen Einsatz muss jedes Druckstück am Anschlag neu eingestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben fest angezogen sind, bevor Sie mit dem Gießen beginnen.
  • Página 20 3. Verwendung der Tischringe Die Tischringe müssen verwendet werden, um den Abstand zwischen Tisch und Spindel auf ein Minimum zu reduzieren. Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Maschine systematisch den korrekten Sitz der mitgelieferten Tischringe. Prüfen Sie, ob Sie den richtigen Ring für das entsprechende Schneidewerkzeug und dessen Einbauhöhe gewählt haben, um die Gefahr des Kippens des Werkstücks beim Passieren der Öffnung zu verringern.
  • Página 22 Einbau und Einstellung der Druckbegrenzungen, Abb. 20 Die Druckbegrenzungen (5) sind so ausgelegt, dass das Werkstück auf der Stelle gehalten wird und ein Rückschlag vermieden wird. - Fräser in die unterste Position fahren - Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück ein und drücken Sie den Druckbalken mit leichtem Druck auf das Werkstück.
  • Página 24 Ein- und Ausschalten Vergewissern Sie sich, dass alle Schlüssel und Einstellwerkzeuge gut vom Ersatztisch entfernt sind, dass die Einstellungen vollständig installiert sind und alle Sicherheitsabdeckungen aufbewahrt werden. "O" - AUS "I" - EIN Diese Maschine verfügt über einen elektromagnetischen Schalter für optimale Sicherheit. Wenn der Strom unterbrochen wird, hält die Maschine sofort an.
  • Página 25 - Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Geräts angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 26 Defekte elektrische Anschlussleitungen Isolationsschäden treten häufig an elektrischen Anschlussleitungen auf. Zu den Ursachen gehören: - Druckstellen, die entstehen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. - Falten, die durch unsachgemäße Befestigung der Anschlussleitungen entstehen. - Schnitte, die durch das Kreuzen der Verbindungsleitung entstehen. - Isolationsschäden, die durch das Herausreißen der Anschlussleitung aus der Steckdose entstehen.
  • Página 27 stumpfer Messgeräte oder zu und/oder Abkühlung des großer Vorschubbewegung Motors abwarten. und/oder Spandicke Anzahl der Umdrehungen fällt Annahme zu großer Splitter Reduzieren Sie die während der Behandlung Zu große Vorschubbewegung Splitterannahme Fräser stumpf Vorschubgeschwindigkeit reduzieren Fräser austauschen Unvorsichtiges Fräsbild Fräser stumpf Fräser austauschen Ungleichmäßige Arbeiten mit konstantem Druck...
  • Página 28 English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Table milling machine Model MSW-WOBD-1500Y Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230 / 50 Rated power [W] 1500 Rated speed [rpm] 11500-24000...
  • Página 29 Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear protective goggles. Wear a dust mask (respiratory tract protection). Wear protective gloves. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Loud noise warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! Only use indoors. ATTENTION! Sharp, moving machine parts! Danger of cutting or amputating fingers/ limbs.
  • Página 30 The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Table milling machine 2.1. Electrical safety The plug must fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock.
  • Página 31 Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety.
  • Página 32 m) Do not leave this appliance unattended while it is in use. Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating. Do not work on two workpieces at the same time. Do not touch any moving parts or accessories unless the device has been disconnected from the compressed air supply.
  • Página 33 • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! •...
  • Página 34 2 - Milling notice 3 - Stop bar 4 - Upper pressure bar 5 - Lateral pressure bar 6 - Height adjustment 7 - Clamping screw 8 - Cross-cutting jig 9 - Speed adjustment 10 - Circuit breaker 11 - Right side table extension 12 - Left side table extension 13 - Overload switch 6.
  • Página 35 2 Plastic cap nuts M6 2 Washers 6mm Mounting the moulding fence, Fig. 2–5 The moulding fence has been shipped in the carton box disassembled. Before starting work, it must be assembled and fitted onto the working table. Step 1: Assembly of part A and B Push the mounting (B) onto the base holder (A.
  • Página 37 Fixings for pressure device, Fig. 6.1 + 6.2 F - Pressure frame 2x G - Square mounting plate 2x H - Square bolt 2x I - Clamp for square bolt 2x Assembling the pressure device: Insert the 2 square bolts (H) in the 2 square tubes provided and secure them with the 2 Allen screws. Attach the 2 clamps (I) on the 2 square bolts (H) using the 2 plastic cap screws.
  • Página 38 Fitting the moulding fence onto the working table, Fig. 8–11 The installation of the shaping stop collar is done as follows: Fix the 2 plastic cap screws to the grooves in the moulding fence using the washers (Fig. 9). Put the tops of the plastic cap screws through the opening in the table grooves (Fig. 10). Position the moulding fence as required and tighten the plastic cap nuts (Fig.
  • Página 40 Kickback safety fence components 1 Kickback safety fence 1 Mounting bracket Attachment parts for kickback safety fence 2 Recessed head screws M5 x 10 2 Washers 5mm 2 Circlips 5mm...
  • Página 41 2 Carriage bolts M6 x 25 2 Washers 6mm 2 Wing nuts M6 Fitting the return kick safety fence • Locate the two holes at the centre of the machine front. • Then align the mounting bracket to the two holes (Fig. 12). •...
  • Página 42 Fitting the working depth For setting or reducing the spindle height, turn the handle (serves for height-adjustment of the cutting knives) in order to reduce or increase the height, as required. Secure the setting by tightening the clamping screw (7). For your safety, with most jobs it is urgently recommended to use the cutter head with the smallest height in relation to the table top.
  • Página 43 7. Putting into operation Attention: The spindle moulder has an axle that is placed in a vertical manner onto the horizontal table. The axle serves for the acceptance of the moulding tools, discs and formed cutters. The spindle moulder is used for producing friezes, simple or manifold recesses, grooves, rebates, profiles and counter profiles on straight surfaces, etc.
  • Página 44 2. Setting the moulding fence The use of the fence is a must. Every job must be looked at separately. At every new use you must make sure that the guards are correctly installed and adjusted. For every new use, each pressure piece on the fence must be newly set.
  • Página 45 3. Use of the table rings The table rings must be used in order to reduce the spacing between table and spindle to a minimum. Before switching on the machine systematically check the table rings supplied for their correct seat. Check whether you have chosen the correct ring for the corresponding cutting tool and its installation height, in order to reduce the risk of work piece tilting at passing the opening.
  • Página 47 Installing and adjusting the pressure limits, Fig. 20 The pressure limits (5) are designed so that the work piece is held on the spot and setback is avoided. • Drive milling cutter to the lowest position • Insert the workpiece to be machined and press the pressure bar onto the workpiece with light pressure.
  • Página 49 Switching on and off Make sure that all keys and adjusting tools are well away from the spare desk that the attitudes are installed in full and all safety covers are kept. “O” – OFF “I” – ON This machine uses an electromagnetic switch for optimal security. Whenever the current is interrupted the machine stops immediately.
  • Página 50 • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. •...
  • Página 51 • Pressure marks caused when connecting leads are run through windows or the cracks of doors. • Folds caused by the improper attachment of running of the connecting leads. • Cuts resulting from the crossing of the connecting lead. • Insulation damages caused by the ripping out of the connecting lead from the wall socket. •...
  • Página 52 exhaust) Milling cutter blunt Exchange milling cutter Too wet wood...
  • Página 53 Instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tej treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Frezarka stołowa Model MSW-WOBD-1500Y Napięcie znamionowe [V~] / 230 / 50 częstotliwość [Hz] Moc znamionowa[W] 1500 Prędkość znamionowa [obr/min] 11500-24000...
  • Página 54 OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Ma zastosowanie w danej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. Załóż okulary ochronne. Nosić maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie o porażeniu prądem! UWAGA! Ostrzeżenie o głośnym hałasie! UWAGA! Części obracające się, niebezpieczeństwo wciągnięcia! Używaj wyłącznie w pomieszczeniu.
  • Página 55 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia, a nawet śmierć. Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do: Frezarka stołowa 2.1.
  • Página 56 m) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. n) Jeżeli urządzenie to jest używane razem z innym sprzętem, należy również przestrzegać pozostałych instrukcji obsługi. Pamiętać! Podczas korzystania z urządzenia należy chronić dzieci i inne osoby postronne. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Nie używaj urządzenia będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą...
  • Página 57 Naprawę lub konserwację urządzenia powinny przeprowadzać osoby wykwalifikowane, stosując wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni to bezpieczne użytkowanie. Aby zapewnić integralność działania urządzenia, nie należy zdejmować fabrycznie zamontowanych osłon i nie odkręcać żadnych śrub. Podczas transportu i przenoszenia urządzenia pomiędzy magazynem a miejscem przeznaczenia należy przestrzegać...
  • Página 58 • Staraj się, aby otwory stołu były jak najmniejsze w stosunku do rozmiaru narzędzia tnącego, stosując odpowiednie pierścienie stołu. • Podczas pracy z wąskimi przedmiotami należy stosować dodatkowe pomoce, takie jak poziome środki dociskowe. • Nie stawiaj maszyny na deszczu. 4.
  • Página 59 5. Opis urządzenia 1 - Stół roboczy 2 - Grzebienie dociskowe 3 - Ogranicznik 4 - Górny pasek dociskowy 5 - Boczny pasek dociskowy 6 - Regulacja wysokości 7 - Śruba mocująca 8 - Przyrząd do cięcia poprzecznego 9 - Regulacja prędkości 10 - Wyłącznik obwodu 11 - Przedłużenie stołu po prawej stronie 12 - Przedłużenie stołu po lewej stronie...
  • Página 60 3) Śruby muszą być wystarczająco długie: Należy wziąć pod uwagę grubość powierzchni roboczej, na której maszyna ma być przymocowana. 4) Użyj podkładek i przykręć powierzchnię roboczą za pomocą nakrętek. 5) Powierzchnia robocza musi być wystarczająco duża, aby zapobiec przechylaniu się urządzenia podczas pracy.
  • Página 61 Krok 3: Montaż części dociskowej D Przymocuj drążek dociskowy (D) do ogranicznika za pomocą 2 śrub zamkowych, 2 podkładek i 2 plastikowych nakrętek kołpakowych.
  • Página 62 Mocowania urządzenia dociskowego, rys. 6.1 + 6.2 F - Rama dociskowa 2x G - Kwadratowa płyta montażowa 2x H - Śruba kwadratowa 2x I - Zacisk do śruby kwadratowej 2x...
  • Página 63 Montaż urządzenia dociskowego: Włóż 2 kwadratowe śruby (H) do 2 dostarczonych kwadratowych rurek i zabezpiecz je 2 śrubami imbusowymi. Zamocuj 2 zaciski (I) na 2 śrubach kwadratowych (H) za pomocą 2 plastikowych śrub z łbem walcowym. Następnie przepchnij 2 kwadratowe płyty montażowe (G) przez 2 otwory 2 zacisków (I).
  • Página 64 Montaż ogranicznika na stole roboczym, rys. 8–11 Montaż kołnierza ograniczającego odbywa się w następujący sposób: Przymocuj 2 plastikowe śruby z łbem walcowym do rowków ogranicznika za pomocą podkładek (rys. Przełóż wierzchołki plastikowych śrub z łbem walcowym przez otwór w rowkach stołu (rys. 10). Ustawić...
  • Página 65 Elementy ogranicznika 1 Ogranicznik 1 Wspornik montażowy Elementy mocujące ogranicznik 2 śruby z łbem wpuszczanym M5 x 10 2 podkładki 5 mm 2 pierścienie zabezpieczające 5 mm...
  • Página 66 2 śruby zamkowe M6 x 25 2 podkładki 6 mm 2 nakrętki motylkowe M6 Montaż barierki zabezpieczającej przed odbiciem • Znajdź dwa otwory na środku przodu maszyny. • Następnie dopasuj wspornik montażowy do dwóch otworów (rys. 12). • Włóż dwie śruby wraz z podkładkami do otworów, a następnie mocno je dokręć za pomocą klucza nasadowego czterostronnego.
  • Página 67 Dopasowanie głębokości roboczej W celu ustawienia lub zmniejszenia wysokości wrzeciona należy obrócić uchwyt (służący do regulacji wysokości noży tnących) w celu zmniejszenia lub zwiększenia wysokości w zależności od potrzeb. Zabezpieczyć ustawienie dokręcając śrubę zaciskową (7). Dla własnego bezpieczeństwa przy większości prac zdecydowanie zaleca się stosowanie głowicy tnącej o najmniejszej wysokości w stosunku do blatu stołu.
  • Página 68 7. Przygotowanie do użycia Uwaga: Frezarka posiada oś umieszczoną pionowo na poziomym stole. Oś służy do przyjmowania narzędzi formierskich, tarcz i formowanych frezów. Frezarka wrzecionowa służy do wykonywania fryzów, wgłębień prostych lub wielorakich, wpustów, wpustów, profili i przeciwprofilów na powierzchniach prostych itp. W przypadku frezarki wrzecionowej nie wolno w żadnym przypadku stosować...
  • Página 69 2. Ustawianie ogranicznika Korzystanie z ogranicznika jest koniecznością. Na każdą pracę trzeba patrzeć osobno. Przy każdym nowym użyciu należy upewnić się, że osłony są prawidłowo zamontowane i wyregulowane. Przy każdym nowym użyciu należy na nowo ustawić każdy element dociskowy ogranicznika. Przed rozpoczęciem obróbki upewnij się, że wszystkie śruby są...
  • Página 70 3. Zastosowanie pierścieni stołowych Aby zminimalizować odstęp pomiędzy stołem a wrzecionem, należy zastosować pierścienie stołowe. Przed włączeniem maszyny należy systematycznie sprawdzać dostarczone pierścienie stołu pod kątem prawidłowego osadzenia. Sprawdź, czy wybrałeś właściwy pierścień dla odpowiedniego narzędzia tnącego i jego wysokości montażowej, aby zmniejszyć...
  • Página 72 Montaż i regulacja ograniczników ciśnienia, rys. 20 Ograniczniki ciśnienia (5) są zaprojektowane tak, aby obrabiany przedmiot był utrzymywany w miejscu i unikano cofania się. • Przesuń frez do najniższej pozycji • Włóż obrabiany przedmiot i dociśnij listwę dociskową do przedmiotu obrabianego z lekkim naciskiem.
  • Página 74 Włączanie i wyłączanie Upewnij się, że wszystkie klucze i narzędzia regulacyjne znajdują się w odpowiedniej odległości od biurka zapasowego, że nastawniki są zamontowane w całości i że wszystkie osłony zabezpieczające są zachowane. “O” - wyłączone “I” – włączone W urządzeniu tym zastosowano przełącznik elektromagnetyczny zapewniający optymalne bezpieczeństwo.
  • Página 75 • Wszystkie urządzenia zabezpieczające, otwory wentylacyjne i obudowę silnika należy w miarę możliwości chronić przed brudem i kurzem. Wytrzyj sprzęt czystą szmatką lub przedmuchaj sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zalecamy czyszczenie urządzenia natychmiast po zakończeniu jego używania. • Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i delikatnym mydłem. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników;...
  • Página 76 W przypadku przeciążenia silnik sam się wyłączy. Po okresie ostygnięcia (czas jest zmienny) silnik można ponownie włączyć. Wadliwe przewody przyłączeniowe elektryczne Uszkodzenie izolacji często występuje na elektrycznych przewodach łączących. Przyczyny obejmują: • Ślady nacisku powstałe w wyniku przeciągnięcia przewodów przyłączeniowych przez okna lub pęknięcia drzwi.
  • Página 77 Maszyna pozostaje podczas Reakcja zabezpieczenia Przed kontynuowaniem pracy na postoju przeciążeniowego na skutek wymiany pracy mierniczymi stępienia mierników lub zbyt i/lub poczekaj na ochłodzenie dużego ruchu posuwu i/lub silnika. grubości wióra Liczba obrotów spada w trakcie Zbyt duża akceptacja Zmniejsz akceptację Splintera zabiegu odłamków Zmniejsz prędkość...
  • Página 78 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Stolová frézka Model MSW-WOBD-1500Y Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý výkon[W] 1500 Jmenovitá rychlost [ot./min] 11500-24000 Vřeteno [mm]...
  • Página 79 Používejte ochranné brýle. Noste protiprachovou masku (ochrana dýchacích cest). Používejte ochranné rukavice. POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Upozornění na hlasitý hluk! POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! Používejte pouze uvnitř. POZORNOST! Ostré, pohyblivé části stroje! Nebezpečí pořezání nebo amputace prstů/ končetin. Vypínač...
  • Página 80 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka musí pasovat do zásuvky. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Použití originálních zástrček a odpovídajících zásuvek snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných prvků, jako jsou potrubí, ohřívače, kotle a chladničky. Pokud je uzemněné zařízení vystaveno dešti, přímému kontaktu s mokrým povrchem nebo pokud je provozováno ve vlhkém prostředí, existuje zvýšené...
  • Página 81 Stroj mohou obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které jsou schopné se strojem zacházet, jsou řádně proškoleny, prostudovaly si tento návod k obsluze a absolvovaly školení o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Stroj není navržen tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
  • Página 82 Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud nebylo zařízení odpojeno od přívodu stlačeného vzduchu. Nezakrývejte vstup a výstup vzduchu. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce. Udržujte zařízení...
  • Página 83 Zařízení a obalové materiály nejsou hračky! Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky, fólií a malými díly! Hrozí spolknutí a udušení! • Plastový ochranný kryt (1x) • potah na pracovní stůl (1x) • rovný čep (1x) • Prodlužovací stůl Ⅰ (1x) •...
  • Página 84 6 - Nastavení výšky 7 - Upínací šroub 8 - Příčný řezný přípravek 9 - Nastavení rychlosti 10 - Jistič 11 - Prodloužení pravého bočního stolu 12 - Prodloužení levého bočního stolu 13 - Vypínač při přetížení 6. Montáž Upozornění : Před prováděním jakéhokoli nastavení nebo údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu.
  • Página 85 Montáž lišty, obr. 2–5 Lisovací plot byl odeslán v kartonové krabici v demontu. Před zahájením práce je nutné jej sestavit a nasadit na pracovní stůl. Krok 1: Montáž části A a B Nasuňte držák (B) na držák základny (A. 1) v k tomu určené drážce (viz obr. 4). Nyní vložte do otvoru pojízdný...
  • Página 87 Upevnění tlakového zařízení, obr. 6.1 + 6.2 F - Přítlačný rám 2x G - Čtvercová montážní deska 2x H - Čtyřhranný šroub 2x I - Svorka pro čtyřhranný šroub 2x Sestavení tlakového zařízení: Vložte 2 čtvercové šrouby (H) do 2 dodaných čtvercových trubek a zajistěte je 2 šrouby s vnitřním šestihranem.
  • Página 88 Montáž formovacího pravítka na pracovní stůl, obr. 8–11 Montáž tvarovacího dorazového límce se provádí následovně: Upevněte 2 plastové šrouby do drážek v liště pomocí podložek (obr. 9). Vrchní části šroubů s plastovou hlavou prostrčte otvorem v drážkách stolu (obr. 10). Umístěte formovací...
  • Página 90 Komponenty bezpečnostního plotu proti zpětnému rázu 1 Bezpečnostní plot proti zpětnému rázu 1 Montážní držák Přídavné díly pro bezpečnostní plot proti zpětnému rázu 2 šrouby se zapuštěnou hlavou M5 x 10 2 podložky 5mm 2 pojistné kroužky 5 mm...
  • Página 91 2 přepravní šrouby M6 x 25 2 podložky 6mm 2 křídlové matice M6 Montáž bezpečnostního plotu zpětného kopu • Najděte dva otvory ve středu přední části stroje. • Poté vyrovnejte montážní držák se dvěma otvory (obr. 12). • Vložte dva šrouby a jejich podložky do otvorů a poté je pevně utáhněte čtyřcestným nástrčným klíčem.
  • Página 92 Montáž pracovní hloubky Pro nastavení nebo snížení výšky vřetena otáčejte rukojetí (slouží k výškovému nastavení řezacích nožů), abyste výšku snížili nebo zvýšili podle potřeby. Nastavení zajistěte utažením upínacího šroubu (7). Pro vaši bezpečnost se u většiny prací naléhavě doporučuje používat řezací hlavu s nejmenší výškou vzhledem k desce stolu.
  • Página 93 7. Uvedení do provozu Pozor: Vřetenová frézka má osu, která je umístěna svisle na vodorovný stůl. Osa slouží k uchycení lisovacích nástrojů, kotoučů a tvarových fréz. Vřetenová frézka se používá k výrobě vlysů, jednoduchých nebo vícenásobných vybrání, drážek, žlábků, profilů a protiprofilů na rovných plochách atd.
  • Página 94 2. Nastavení lišty Použití plotu je nutností. Na každou práci je třeba pohlížet samostatně. Při každém novém použití se musíte ujistit, že jsou kryty správně nainstalovány a nastaveny. Při každém novém použití musí být každý přítlačný kus na plotu nově nastaven. Před zahájením lisování...
  • Página 95 3. Použití stolních kruhů Kroužky stolu musí být použity, aby se vzdálenost mezi stolem a vřetenem zmenšila na minimum. Před zapnutím stroje systematicky zkontrolujte správné usazení dodaných kruhů stolu. Zkontrolujte, zda jste zvolili správný kroužek pro odpovídající řezný nástroj a jeho montážní výšku, abyste snížili riziko převrácení...
  • Página 97 Instalace a seřízení tlakových limitů, obr. 20 Mezní hodnoty tlaku (5) jsou navrženy tak, aby byl obrobek držen na místě a bylo zabráněno poklesu. • Frézu zasuňte do nejnižší polohy • Vložte obrobek k obrábění a lehkým tlakem přitlačte přítlačnou tyč na obrobek. •...
  • Página 99 Zapínání a vypínání Ujistěte se, že všechny klíče a seřizovací nástroje jsou v dostatečné vzdálenosti od náhradního stolu, že jsou plně nainstalovány postoje a že jsou zachovány všechny bezpečnostní kryty. „O“ – VYPNUTO „Já“ – ON Tento stroj používá elektromagnetický spínač pro optimální zabezpečení. Kdykoli dojde k přerušení proudu, stroj se okamžitě...
  • Página 100 • Odhazovač pilin a/nebo odsávání prachu by se měly čistit v pravidelných intervalech. • Nikdy na stroj nestříkejte vodu! Řezací nástroj Pryskyřici je nutné v pravidelných intervalech čistit z nože (21), západky (22) a bloku nože (23). Vyčistěte tyto součásti vhodným odstraňovačem pryskyřice. Servisní...
  • Página 101 • Řezy způsobené křížením připojovacího vedení. • Poškození izolace způsobené vytržením připojovacího kabelu ze zásuvky. • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. Vadné elektrické spojovací vodiče, jako jsou tyto, se nesmí používat a jsou vysoce nebezpečné kvůli poškození izolace. Pravidelně kontrolujte elektrické připojovací kabely, zda nejsou poškozené. Při kontrole se ujistěte, že připojovací...
  • Página 102 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Fraiseuse de table Modèle MSW-WOBD-1500Y Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230 / 50 Puissance nominale [W] 1500 Vitesse nominale [tr/min] 11500-24000...
  • Página 103 AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit intense peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection.
  • Página 104 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé...
  • Página 105 k) Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence future. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui. Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible aux enfants. m) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
  • Página 106 Lorsqu'il n'est pas utilisé, conserver dans un endroit sûr, hors de portée des enfants et des personnes non familiarisées avec l'appareil et n'ayant pas lu le manuel d'utilisation. L'appareil peut présenter un danger entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés. Conservez l'appareil en parfait état technique. Avant chaque utilisation, vérifiez l'état général, en particulier les composants mobiles pour déceler des pièces ou des éléments fissurés, ainsi que toute autre condition pouvant avoir un impact sur le fonctionnement sûr de l'appareil.
  • Página 107 Attention : L'utilisation d'un accessoire ou d'un accessoire non recommandé dans cette notice d'utilisation peut entraîner des blessures corporelles. Ce produit ne peut être utilisé que pour l'usage prévu. Toute application non décrite dans ce mode d'emploi est considérée comme une utilisation inappropriée. L'opérateur, et non le fabricant, est responsable de tous les dommages ou blessures résultant d'une application inappropriée.
  • Página 108 5. Description de l'appareil 1 - Table de travail 2 - Avis de fraisage 3 - Barre d'arrêt 4 - Barre de pression supérieure 5 - Barre de pression latérale 6 - Réglage de la hauteur 7 - Vis de serrage 8 - Gabarit de coupe transversale 9 - Réglage de la vitesse 10 - Disjoncteur...
  • Página 109 4) Utilisez les rondelles et vissez le plan de travail avec les écrous. 5) La surface de travail doit être suffisamment grande pour éviter que l'appareil ne bascule pendant le travail. Attention : Avant de commencer les travaux, vérifiez la solidité du plan de travail. Composants de clôture de moulage : A.1 - Support de base A.2 - Support...
  • Página 110 Fixez la barre de pression (D) au guide avec 2 boulons de carrosserie, 2 rondelles et 2 écrous borgnes en plastique.
  • Página 111 Fixations pour appareil à pression, Fig. 6.1 + 6.2 F - Cadre de pression 2x G - Plaque de montage carrée 2x H - Boulon carré 2x I - Collier de serrage pour boulon carré 2x...
  • Página 112 Assemblage du dispositif de pression : Insérez les 2 boulons carrés (H) dans les 2 tubes carrés fournis et fixez-les avec les 2 vis Allen. Fixez les 2 colliers (I) sur les 2 boulons carrés (H) à l'aide des 2 vis à capuchon en plastique. Poussez ensuite les 2 plaques de montage carrées (G) à...
  • Página 113 Montage du guide de moulurage sur la table de travail, fig. 8–11 La pose de la bague d'arrêt de façonnage s'effectue de la manière suivante : Fixez les 2 vis à capuchon en plastique aux rainures du guide de moulure à l'aide des rondelles (Fig. Insérez le dessus des vis à...
  • Página 114 Composants de clôture de sécurité contre le rebond 1 barrière de sécurité contre le rebond 1 support de montage Pièces de fixation pour clôture de sécurité anti-rebond 2 Vis à tête encastrée M5 x 10 2 Rondelles 5mm 2 Circlips 5mm...
  • Página 115 2 boulons de carrosserie M6 x 25 2 Rondelles 6mm 2 écrous à oreilles M6 Montage de la barrière de sécurité du coup de retour • Localisez les deux trous au centre de l'avant de la machine. • Alignez ensuite le support de montage sur les deux trous (Fig. 12). •...
  • Página 116 Adaptation de la profondeur de travail Pour régler ou réduire la hauteur de la broche, tourner la poignée (qui sert au réglage en hauteur des couteaux) afin de réduire ou d'augmenter la hauteur selon les besoins. Bloquez le réglage en serrant la vis de serrage (7). Pour votre sécurité, pour la plupart des travaux, il est vivement recommandé...
  • Página 117 7. La mise en service Attention : La toupie possède un axe qui se place de manière verticale sur la table horizontale. L'axe sert à la réception des outils de moulage, des disques et des couteaux formés. La toupie est utilisée pour réaliser des frises, des évidements simples ou multiples, des rainures, des feuillures, des profilés et contre-profils sur surfaces droites, etc.
  • Página 118 2. Réglage du guide de moulure L'utilisation de la clôture est indispensable. Chaque travail doit être examiné séparément. A chaque nouvelle utilisation, vous devez vous assurer que les protections sont correctement installées et réglées. Pour chaque nouvelle utilisation, chaque pièce de pression sur la clôture doit être réglée à nouveau.
  • Página 119 3. Utilisation des anneaux de table Les anneaux de table doivent être utilisés afin de réduire au minimum l'espacement entre la table et la broche. Avant de mettre la machine en marche, vérifiez systématiquement le bon positionnement des anneaux de table fournis. Vérifiez si vous avez choisi la bonne bague pour l'outil de coupe correspondant et sa hauteur d'installation, afin de réduire le risque de basculement de la pièce au passage de l'ouverture.
  • Página 121 Installation et réglage des limites de pression, Fig. 20 Les limites de pression (5) sont conçues de manière à ce que la pièce à travailler soit maintenue sur place et qu'un recul soit évité. • Conduire la fraise jusqu'à la position la plus basse •...
  • Página 123 Allumer et éteindre Assurez-vous que toutes les clés et outils de réglage sont bien éloignés du bureau de rechange, que les attitudes sont entièrement installées et que tous les couvercles de sécurité sont conservés. « O » – ÉTEINT « Je » – ON Cette machine utilise un interrupteur électromagnétique pour une sécurité...
  • Página 124 • Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation. • Nettoyez régulièrement l'équipement avec un chiffon humide et du savon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants ; ceux-ci pourraient attaquer les pièces en plastique de l'équipement.
  • Página 125 Câbles de connexion électrique défectueux Les dommages d'isolation se produisent souvent au niveau des câbles de connexion électriques. Les causes incluent : • Marques de pression causées lorsque les câbles de connexion passent à travers les fenêtres ou les fissures des portes. •...
  • Página 126 de mesures émoussées ou d'un attendez le refroidissement du mouvement d'avance et/ou moteur. d'une épaisseur de copeau trop importants Le nombre de tours diminue Acceptation d'éclats trop Réduire l’acceptation de pendant le traitement importante Splinter Mouvement d'avance trop Réduire la vitesse important d'alimentation Fraise émoussée...
  • Página 127 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Fresa da tavolo Modello MSW-WOBD-1500Y Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230 / 50 Potenza nominale [W] 1500 Velocità nominale [giri/min] 11500-24000...
  • Página 128 Utilizzare protezioni per le orecchie. L'esposizione a rumori forti può provocare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. ATTENZIONE! Avviso di scossa elettrica! ATTENZIONE! Avviso di forte rumore! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! Utilizzare solo in ambienti chiusi.
  • Página 129 I termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Fresa da tavolo 2.1. Sicurezza elettrica La spina deve adattarsi alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. L'utilizzo di spine originali e prese adatte riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Página 130 Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. La macchina può...
  • Página 131 Durante il trasporto e la movimentazione del dispositivo tra il magazzino e la destinazione, osservare i principi di salute e sicurezza sul lavoro per le operazioni di trasporto manuale applicabili nel paese in cui verrà utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui il dispositivo smette di funzionare durante l'uso a causa di un carico eccessivo. Ciò...
  • Página 132 • Non sostare la macchina sotto la pioggia. 4. Contenuto del pacco • Aprire l'imballo ed estrarre con cautela il dispositivo. • Rimuovere il materiale di imballaggio, nonché l'imballaggio e il supporto per il trasporto (se disponibile). • Controllare che la consegna sia completa. •...
  • Página 133 5. Descrizione del dispositivo 1 - Tavolo da lavoro 2 - Avviso di fresatura 3 - Barra di arresto 4 - Barra di pressione superiore 5 - Barra di pressione laterale 6 - Regolazione altezza 7 - Vite di serraggio 8 - Maschera per taglio trasversale 9 - Regolazione della velocità...
  • Página 134 4) Utilizzare le rondelle e avvitare la superficie di lavoro con i dadi. 5) La superficie di lavoro deve essere sufficientemente ampia per evitare il ribaltamento dell'unità durante il lavoro. Attenzione : prima di iniziare il lavoro verificare la solidità del piano di lavoro. Componenti della recinzione di modanatura: A.1 - Supporto base A.2 - Staffa...
  • Página 136 Fissaggi per dispositivo di pressione, Fig. 6.1 + 6.2 F - Telaio di pressione 2x G - Piastra di montaggio quadrata 2x H - Bullone quadrato 2x I - Morsetto per bullone quadrato 2x...
  • Página 137 Assemblaggio del dispositivo di pressione: Inserire i 2 bulloni quadrati (H) nei 2 tubi quadrati in dotazione e fissarli con le 2 viti a brugola. Fissare i 2 morsetti (I) sui 2 bulloni quadrati (H) utilizzando le 2 viti a testa cilindrica in plastica. Quindi spingere le 2 piastre di montaggio quadrate (G) attraverso le 2 aperture dei 2 morsetti (I).
  • Página 138 Montaggio della guida profilata sul tavolo di lavoro, fig. 8–11 L'installazione del collare di fermo sagomatura si effettua come segue: Fissare le 2 viti a testa cilindrica in plastica alle scanalature della guida della modanatura utilizzando le rondelle (Fig. 9). Inserite la parte superiore delle viti in plastica attraverso l'apertura nelle scanalature del tavolo (Fig.
  • Página 139 Componenti della recinzione di sicurezza contro i contraccolpi 1 recinzione di sicurezza contro i contraccolpi 1 staffa di montaggio Parti di fissaggio per recinzione di sicurezza contro i contraccolpi 2 Viti a testa incassata M5 x 10 2 Rondelle 5mm 2 anelli elastici da 5 mm...
  • Página 140 2 bulloni del carrello M6 x 25 2 Rondelle 6mm 2 dadi ad alette M6 Montaggio della barriera di sicurezza per il calcio di ritorno • Individuare i due fori al centro della parte anteriore della macchina. • Quindi allineare la staffa di montaggio ai due fori (Fig. 12). •...
  • Página 141 Adattamento della profondità di lavoro Per impostare o ridurre l'altezza del mandrino, girare la maniglia (serve per la regolazione dell'altezza dei coltelli da taglio) per ridurre o aumentare l'altezza, a seconda delle esigenze. Fissare l'impostazione serrando la vite di bloccaggio (7). Per la vostra sicurezza, nella maggior parte dei lavori si consiglia vivamente di utilizzare la testa di taglio con l'altezza più...
  • Página 142 7. Messa in funzione Attenzione: La toupie ha un asse che viene posizionato verticalmente sul tavolo orizzontale. L'asse serve per accogliere gli utensili di formatura, i dischi e le frese sagomate. La toupie viene utilizzata per la realizzazione di fregi, nicchie semplici o molteplici, gole, battute, profili e controprofili su superfici diritte, ecc.
  • Página 143 2. Impostazione della guida della modanatura L'uso della recinzione è obbligatorio. Ogni lavoro deve essere considerato separatamente. Ad ogni nuovo utilizzo è necessario assicurarsi che le protezioni siano correttamente installate e regolate. Ad ogni nuovo utilizzo è necessario regolare nuovamente ogni elemento di pressione sulla guida. Assicurarsi che tutti i bulloni siano serrati saldamente prima di iniziare lo stampaggio.
  • Página 144 3. Utilizzo degli anelli da tavolo Gli anelli tavola devono essere utilizzati in modo da ridurre al minimo la distanza tra tavola e mandrino. Prima di accendere la macchina controllare sistematicamente la corretta sede degli anelli tavola in dotazione. Verificare se è stato scelto l'anello corretto per l'utensile da taglio corrispondente e la sua altezza di installazione, al fine di ridurre il rischio di inclinazione del pezzo da lavorare al passaggio dell'apertura.
  • Página 146 Installazione e regolazione dei limiti di pressione, Fig. 20 I limiti di pressione (5) sono progettati in modo tale che il pezzo da lavorare venga mantenuto sul posto e si evitino arretramenti. • Portare la fresa nella posizione più bassa •...
  • Página 148 Accensione e spegnimento Assicurarsi che tutte le chiavi e gli strumenti di regolazione siano ben lontani dalla scrivania di riserva, che gli atteggiamenti siano installati completamente e che tutte le coperture di sicurezza siano mantenute. “O” – SPENTO “Io” – ON Questa macchina utilizza un interruttore elettromagnetico per una sicurezza ottimale.
  • Página 149 • Mantenere tutti i dispositivi di sicurezza, le aperture di ventilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile liberi da sporco e polvere. Pulire l'attrezzatura con un panno pulito o soffiarla con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire immediatamente l'apparecchio dopo ogni utilizzo. •...
  • Página 150 In caso di sovraccarico il motore si spegne. Dopo un periodo di raffreddamento (il tempo varia) il motore può essere riacceso. Cavi di collegamento elettrici difettosi Spesso si verificano danni all'isolamento sui cavi di collegamento elettrici. Le cause includono: • Segni di pressione causati dal passaggio dei cavi di collegamento attraverso finestre o fessure delle porte.
  • Página 151 durante il lavoro sovraccarico a causa di lavoro sostituire i misuratori misuratori poco affilati o di e/o attendere il movimento di avanzamento raffreddamento del motore. e/o spessore del truciolo troppo grandi Il numero di giri diminuisce Accettazione di schegge troppo Ridurre l'accettazione di durante il trattamento grandi...
  • Página 152 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Fresadora de mesa Modelo MSW-WOBD-1500Y Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230 / 50 Potencia nominal [W] 1500 Velocidad nominal [rpm] 11500-24000 Husillo [mm]...
  • Página 153 ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡ RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición. Utilizar gafas de seguridad. Utilice una mascarilla antipolvo (protección de las vías respiratorias). Usar guantes de protección.
  • Página 154 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Fresadora de mesa 2.1.
  • Página 155 Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los niños. m) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. n) Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones de uso.
  • Página 156 Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, verifique que no haya daños generales, especialmente los componentes móviles en busca de piezas o elementos agrietados y de cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento seguro del dispositivo. Si descubre algún daño, entregue el dispositivo para que lo reparen antes de usarlo.
  • Página 157 Este producto puede utilizarse únicamente para el fin previsto. Cualquier aplicación no descrita en estas instrucciones de funcionamiento se considera un uso inadecuado. El operador, y no el fabricante, es responsable de todos los daños o lesiones resultantes de una aplicación inadecuada. •...
  • Página 158 5. Descripción del aparato 1 - Mesa de trabajo 2 - aviso de fresado 3 - barra de parada 4 - Barra de presión superior 5 - Barra de presión lateral 6 - Ajuste de altura 7 - Tornillo de sujeción 8 - Plantilla de corte transversal 9 - Ajuste de velocidad 10 - Cortacircuitos...
  • Página 159 4) Utilice las arandelas y atornille la superficie de trabajo con las tuercas. 5) La superficie de trabajo debe ser lo suficientemente grande para evitar que la unidad se incline durante el trabajo. Atención : Antes de empezar a trabajar, comprobar la solidez de la superficie de trabajo. Componentes de la valla de moldura: A.1 - Soporte base A.2 - Soporte...
  • Página 161 Fijaciones para dispositivo de presión, Fig. 6.1 + 6.2 F - Marco de presión 2x G - Placa de montaje cuadrada 2x H - Perno cuadrado 2x I - Abrazadera para perno cuadrado 2x...
  • Página 162 Montaje del dispositivo de presión: Inserte los 2 pernos cuadrados (H) en los 2 tubos cuadrados provistos y asegúrelos con los 2 tornillos Allen. Fije las 2 abrazaderas (I) a los 2 pernos cuadrados (H) usando los 2 tornillos de cabeza de plástico.
  • Página 163 Montaje de la guía de moldura en la mesa de trabajo, Fig. 8–11 La instalación del collarín tope formador se realiza de la siguiente manera: Fije los 2 tornillos de cabeza de plástico a las ranuras de la guía de moldura usando las arandelas (Fig. Pase la parte superior de los tornillos de cabeza de plástico a través de la abertura en las ranuras de la mesa (Fig.
  • Página 164 Componentes de la valla de seguridad contra retroceso 1 valla de seguridad contra retroceso 1 soporte de montaje Piezas de fijación para valla de seguridad contra reculadas 2 tornillos de cabeza empotrada M5 x 10 2 Arandelas 5mm 2 anillos de seguridad de 5 mm.
  • Página 165 2 pernos de carro M6 x 25 2 Arandelas 6mm 2 Tuercas de mariposa M6 Montaje de la valla de seguridad del retroceso • Ubique los dos agujeros en el centro del frente de la máquina. • Luego alinee el soporte de montaje con los dos orificios (Fig. 12). •...
  • Página 166 Ajustar la profundidad de trabajo Para ajustar o reducir la altura del eje, gire la manija (sirve para ajustar la altura de las cuchillas de corte) para reducir o aumentar la altura, según sea necesario. Asegure el ajuste apretando el tornillo de apriete (7). Por su seguridad, en la mayoría de los trabajos se recomienda encarecidamente utilizar el cabezal de corte con la altura más pequeña en relación con el tablero de la mesa.
  • Página 167 7. Poniendo en funcionamiento Atención: La tupí tiene un eje que se coloca de forma vertical sobre la mesa horizontal. El eje sirve para la recepción de herramientas de moldeo, discos y fresas conformadas. La tupí se utiliza para realizar frisos, huecos simples o múltiples, ranuras, rebajes, perfiles y contraperfiles en superficies rectas, etc.
  • Página 168 2. Colocación de la guía de moldura El uso de la valla es imprescindible. Cada trabajo debe considerarse por separado. En cada nuevo uso debe asegurarse de que las protecciones estén correctamente instaladas y ajustadas. Para cada nuevo uso, cada pieza de presión de la guía debe ser nuevamente colocada. Asegúrese de que todos los pernos estén firmemente apretados antes de comenzar a moldear.
  • Página 169 3. Uso de los aros de mesa Se deben utilizar anillos de mesa para reducir al mínimo la distancia entre la mesa y el husillo. Antes de encender la máquina controlar sistemáticamente el correcto asiento de las anillas suministradas. Compruebe si ha elegido el anillo correcto para la herramienta de corte correspondiente y su altura de instalación, para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo se incline al pasar por la abertura.
  • Página 171 Instalación y ajuste de los límites de presión, Fig. 20 Los límites de presión (5) están diseñados para que la pieza de trabajo se mantenga en su lugar y se evite el retroceso. • Llevar la fresa a la posición más baja. •...
  • Página 173 Encendido y apagado Asegúrese de que todas las llaves y herramientas de ajuste estén bien alejadas del escritorio de repuesto, que las actitudes estén completamente instaladas y que se mantengan todas las cubiertas de seguridad. “O” – APAGADO “Yo” – ENCENDIDO Esta máquina utiliza un interruptor electromagnético para una seguridad óptima.
  • Página 174 • Mantenga todos los dispositivos de seguridad, salidas de aire y la carcasa del motor libres de suciedad y polvo en la medida de lo posible. Limpie el equipo con un paño limpio o sople con aire comprimido a baja presión. •...
  • Página 175 En caso de sobrecarga el motor se apagará solo. Después de un período de enfriamiento (el tiempo varía), el motor se puede volver a encender. Cables de conexión eléctrica defectuosos A menudo se producen daños en el aislamiento de los cables de conexión eléctricos. Las causas incluyen: •...
  • Página 176 debido a medidores desafilados y/o esperar el enfriamiento del o a un movimiento de avance motor. y/o espesor de viruta demasiado grande El número de revoluciones cae Aceptación de astillas Reducir la aceptación de durante el tratamiento. demasiado grande Splinter Movimiento de avance Reducir la velocidad de demasiado grande...
  • Página 177 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Asztali marógép Modell MSW-WOBD-1500Y Névleges feszültség [V~] / frekvencia 230 / 50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1500 Névleges fordulatszám [rpm] 11500-24000 Orsó...
  • Página 178 FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget. Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Hangos zaj figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! Csak beltérben használható.
  • Página 179 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Asztali marógép 2.1.
  • Página 180 n) Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell tartani. Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét.
  • Página 181 A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi alapelveket, amelyek abban az országban érvényesek, ahol a készüléket használni fogják. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék használat közben a túlzott terhelés miatt leáll. Ez a meghajtóelemek túlmelegedéséhez és a készülék károsodásához vezethet.
  • Página 182 4. A csomag tartalma - Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. - Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolást és a szállítási merevítést (ha van). - Ellenőrizze, hogy a szállítás teljes-e. - Ellenőrizze a készüléket és a tartozékokat a szállítási sérülések szempontjából. - Ha lehetséges, tárolja a csomagolást a garanciaidő...
  • Página 183 5. Eszköz leírása 1 - Munkaasztal 2 - Marási értesítés 3 - Stop bar 4 - Felső nyomás bar 5 - Oldalsó nyomás bar 6 - Magasság beállítása 7 - Szorítócsavar 8 - Keresztvágó állvány 9 - Sebesség beállítása 10 - Megszakító 11 - Jobb oldali asztal meghosszabbítása 12 - Bal oldali asztal meghosszabbítása 13 - Túlterhelés-kapcsoló...
  • Página 184 4) Használja az alátéteket, és csavarozza fel a munkafelületet az anyákkal. 5) A munkafelületnek kellően nagynak kell lennie ahhoz, hogy megakadályozza a készülék billenését munka közben. Figyelem! A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkafelület szilárdságát. Kerítéselemek formázása: A.1 - Alaptartó A.2 - Konzol B - Tartókonzol C - Kerítés 2x...
  • Página 186 A nyomószerkezet rögzítései, 6.1. + 6.2. ábra F - Nyomókeret 2x G - Négyszögletes szerelőlemez 2x H - Négyszögletes csavar 2x I - bilincs négyszögletes csavarhoz 2x...
  • Página 187 A nyomástartó készülék összeszerelése: Helyezze be a 2 négyszögletes csavart (H) a 2 mellékelt négyszögletes csőbe, és rögzítse őket a 2 imbuszcsavarral. Rögzítse a 2 bilincset (I) a 2 négyszögletes csavarra (H) a 2 műanyag csavarral. Ezután tolja át a 2 négyzet alakú rögzítőlemezt (G) a 2 bilincs (I) 2 nyílásán. Végül rögzítse a nyomókereteket (F) a négyzet alakú...
  • Página 188 A formázó kerítés felszerelése a munkaasztalra, 8-11. ábra A formázó ütközőgallér felszerelése a következőképpen történik: Rögzítse a 2 műanyag fejescsavart az alátétek segítségével a díszléc hornyaiba (9. ábra). Helyezze a műanyag csavarok tetejét az asztal hornyaiban lévő nyíláson keresztül (10. ábra). Helyezze a formázó...
  • Página 189 Kickback biztonsági kerítés alkatrészek 1 Visszarúgásgátló biztonsági kerítés 1 rögzítő konzol Visszarúgásgátló kerítés rögzítő alkatrészei 2 Süllyesztett fejű csavar M5 x 10 2 alátét 5mm 2 db 5mm-es karika...
  • Página 190 2 kocsicsavar M6 x 25 2 alátét 6mm 2 szárnyas anya M6 A visszarúgás biztonsági kerítés felszerelése - Keresse meg a két lyukat a gép elejének közepén. - Ezután igazítsa a rögzítőkonzolt a két furathoz (12. ábra). - Helyezze be a két csavart és alátétjeiket a furatokba, majd húzza meg őket erősen egy négyes dugókulccsal.
  • Página 191 A munkamélység felszerelése Az orsó magasságának beállításához vagy csökkentéséhez forgassa el a fogantyút (a vágókések magasságának beállítására szolgál), hogy szükség szerint csökkentse vagy növelje a magasságot. Rögzítse a beállítást a szorítócsavar (7) meghúzásával. Az Ön biztonsága érdekében a legtöbb munkánál sürgősen ajánlott az asztallaphoz képest legkisebb magasságú...
  • Página 192 7. Üzembe helyezés Figyelem! Az orsós marógépnek van egy tengelye, amely függőlegesen helyezkedik el a vízszintes asztalra. A tengely a formázószerszámok, tárcsák és formavágók befogadására szolgál. Az orsós marógép frízek, egyszerű vagy sokrétű bemélyedések, hornyok, hornyok, hornyok, profilok és ellenprofilok gyártására szolgál egyenes felületeken stb. Az orsós marógépnél semmiképpen sem szabad 50 mm-nél nagyobb átmérőjű...
  • Página 193 2. A formázó kerítés beállítása A kerítés használata elengedhetetlen. Minden munkát külön-külön kell vizsgálni. Minden új használatnál meg kell győződnie arról, hogy a védőburkolatokat helyesen szerelték fel és állították be. Minden új használatnál a kerítés minden egyes nyomóelemét újra kell állítani. Győződjön meg róla, hogy minden csavar szilárdan meg van húzva, mielőtt elkezdi a formázást.
  • Página 194 3. Az asztali gyűrűk használata Az asztali gyűrűket az asztal és az orsó közötti távolság minimálisra csökkentése érdekében kell használni. A gép bekapcsolása előtt szisztematikusan ellenőrizze a mellékelt asztali gyűrűk helyes ülését. Ellenőrizze, hogy a megfelelő gyűrűt választotta-e ki a megfelelő vágószerszámhoz és annak beépítési magasságához, hogy csökkentse a munkadarab megdőlésének kockázatát a nyíláson való...
  • Página 196 A nyomáshatárolók felszerelése és beállítása, 20. ábra A nyomáshatárokat (5) úgy alakították ki, hogy a munkadarabot a helyszínen tartsák, és elkerüljék a visszaesést. - Vezesse a marógépet a legalacsonyabb pozícióba - Helyezze be a megmunkálandó munkadarabot, és enyhe nyomással nyomja rá a nyomórudat a munkadarabra.
  • Página 198 Be- és kikapcsolás Győződjön meg arról, hogy minden kulcs és beállítási szerszám jó távol van a pótpultoktól, hogy az attitűdök teljes mértékben be vannak szerelve, és minden biztonsági fedelet megtartottak. "O" - KI "I" - ON Ez a gép elektromágneses kapcsolót használ az optimális biztonság érdekében. Ha az áram megszakad, a gép azonnal leáll.
  • Página 199 meg róla, hogy a készülékbe nem tud víz beszivárogni. A víz bejutása egy elektromos szerszámba növeli az áramütés kockázatát. - A fűrészpor-kidobót és/vagy a porelszívót rendszeres időközönként meg kell tisztítani. - Soha ne fújjon vizet a gépre! Vágószerszám A gyantát rendszeres időközönként le kell tisztítani a késről (21), a reteszről (22) és a késblokkról (23). Tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket megfelelő...
  • Página 200 - Nyomásnyomok, amelyeket az ablakokon vagy ajtóréseken keresztül vezetett csatlakozóvezetékek okoznak. - A csatlakozó vezetékek nem megfelelő rögzítése által okozott hajtások. - Az összekötő vezeték keresztezéséből eredő vágások. - A csatlakozó vezetéknek a fali aljzatból való kitépése által okozott szigetelési sérülések. - A szigetelés öregedése miatti repedések.
  • Página 201 sebességet Marógép cseréje Gondatlan marási kép Marómaró tompa Marógép cseréje Egyenetlen adagolási mozgás Állandó nyomással és csökkentett adagolási mozgással dolgozzon Szálkakidobó eltömődések Túl nagy szilánk elfogadása Csökkentse a Splinter (kipufogógáz nélkül) Marómaró tompa elfogadását Túl nedves fa Cserélhető marógép...
  • Página 202 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Bordfræsemaskine Model MSW-WOBD-1500Y Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel effekt[W] 1500 Nominel hastighed [rpm] 11500-24000 Spindel [mm]...
  • Página 203 Brug høreværn. Udsættelse for høj støj kan resultere i høretab. Brug sikkerhedsbriller. Bær støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Advarsel om høj støj! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! Må kun bruges indendørs. OBS! Skarpe, bevægelige maskindele! Fare for at skære eller amputere fingre/lemmer.
  • Página 204 Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Bordfræsemaskine 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug af originale stik og matchende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå...
  • Página 205 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin, som kan forringe evnen til at betjene apparatet betydeligt. Maskinen må kun betjenes af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere maskinen, er korrekt uddannet, har læst denne betjeningsvejledning og har modtaget undervisning i arbejdsmiljø...
  • Página 206 Rør ikke ved leddelte dele eller tilbehør, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømkilden. Apparatet må ikke flyttes, justeres eller drejes under arbejdet. m) Efterlad ikke dette apparat uden opsyn, mens det er i brug. Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig fastgroet snavs. Arbejd ikke på...
  • Página 207 - Kontrollér apparatet og tilbehørsdelene for transportskader. - Hvis det er muligt, skal emballagen opbevares, indtil garantiperioden er udløbet. OBS! Apparatet og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, film og smådele! Der er risiko for indtagelse og kvælning! - Beskyttelsescover af plast (1x) - Betræk til arbejdsbord (1x) - lige stift (1x)
  • Página 208 1 - Arbejdsbord 2 - Meddelelse om fræsning 3 - Stopstang 4 - Øvre tryk bar 5 - Lateral tryk bar 6 - Højdejustering 7 - Klemmeskrue 8 - Tværskæringsjig 9 - Justering af hastighed 10 - Afbryder 11 - Bordforlængelse i højre side 12 - Forlængelse af venstre sidebord 13 - Overbelastningsafbryder 6.
  • Página 209 1 Vognbolt M6 x 40 2 Hættemøtrikker af plast M6 2 spændeskiver 6 mm Montering af fræseanslaget, fig. 2-5 Listerne er blevet leveret adskilt i papkassen. Før arbejdet påbegyndes, skal det samles og monteres på arbejdsbordet. Trin 1: Samling af del A og B Skub monteringen (B) på...
  • Página 211 Fastgørelser til trykanordning, fig. 6.1 + 6.2 F - Trykramme 2x G - Firkantet monteringsplade 2x H - Firkantet bolt 2x I - Klemme til firkantbolt 2x Samling af trykapparatet: Indsæt de 2 firkantbolte (H) i de 2 medfølgende firkantrør, og fastgør dem med de 2 unbrakoskruer. Fastgør de 2 klemmer (I) på...
  • Página 212 Montering af fræseanslaget på arbejdsbordet, fig. 8-11 Installationen af den formende stopkrave udføres som følger: Fastgør de 2 plastskruer til rillerne i støbejernsanslaget med skiverne (fig. 9). Sæt toppen af plastskruerne gennem åbningen i bordets riller (fig. 10). Placer formanslaget efter behov, og spænd plastmøtrikkerne (fig. 11).
  • Página 214 Komponenter til sikkerhedshegn mod tilbageslag 1 Sikkerhedshegn mod tilbageslag 1 Monteringsbeslag Fastgørelsesdele til tilbageslagssikret hegn 2 Skruer med forsænket hoved M5 x 10 2 spændeskiver 5 mm 2 låseclips 5 mm...
  • Página 215 2 bærebolte M6 x 25 2 spændeskiver 6 mm 2 vingemøtrikker M6 Montering af sikkerhedshegn til returspark - Find de to huller i midten af maskinens front. - Juster derefter monteringsbeslaget til de to huller (fig. 12). - Sæt de to bolte og deres spændeskiver i hullerne, og spænd dem fast med en topnøgle med fire led. - Derefter skal du montere anslaget på...
  • Página 216 Montering af arbejdsdybde For at indstille eller reducere spindelhøjden skal du dreje håndtaget (tjener til højdejustering af skæreknivene) for at reducere eller øge højden efter behov. Fastgør indstillingen ved at spænde klemskruen (7). For din sikkerheds skyld anbefales det til de fleste opgaver at bruge skærehovedet med den mindste højde i forhold til bordpladen.
  • Página 217 7. Ibrugtagning Vær opmærksom: Spindelfræseren har en aksel, der placeres lodret på det vandrette bord. Akslen bruges til at optage støbeværktøjer, skiver og fræsere. Spindelfræseren bruges til fremstilling af friser, enkle eller mangfoldige udsparinger, riller, false, profiler og modprofiler på lige flader osv. Med spindelfræseren må...
  • Página 218 2. Indstilling af fræseanslaget Brugen af hegnet er et must. Hvert job skal vurderes separat. Ved hver ny brug skal du sikre dig, at afskærmningerne er korrekt monteret og justeret. For hver ny anvendelse skal hvert trykstykke på hegnet indstilles på ny. Sørg for, at alle bolte er spændt godt fast, før du begynder at støbe.
  • Página 219 3. Brug af bordringene Bordringene skal bruges for at reducere afstanden mellem bord og spindel til et minimum. Før maskinen tændes, skal man systematisk kontrollere, at de medfølgende bordringe sidder korrekt. Kontrollér, at du har valgt den korrekte ring til det pågældende skæreværktøj og dets monteringshøjde for at reducere risikoen for, at arbejdsemnet vipper ved passage af åbningen.
  • Página 221 Montering og justering af trykbegrænsere, fig. 20 Trykgrænserne (5) er designet, så arbejdsemnet holdes på stedet, og tilbageslag undgås. - Kør fræseren til den laveste position - Indsæt emnet, der skal bearbejdes, og tryk trykstangen ned på emnet med et let tryk. - Fjern arbejdsemnet.
  • Página 223 Tænding og slukning Sørg for, at alle nøgler og justeringsværktøjer er langt væk fra reservebordet, at indstillingerne er installeret fuldt ud, og at alle sikkerhedsdæksler er opbevaret. "O" - OFF "I" - ON Denne maskine bruger en elektromagnetisk kontakt for optimal sikkerhed. Når strømmen afbrydes, stopper maskinen øjeblikkeligt.
  • Página 224 - Savsmuldsudkastet og/eller støvudsugningen skal rengøres med jævne mellemrum. - Sprøjt aldrig vand på maskinen! Skæreværktøj Harpiks skal renses af kniven (21), låsen (22) og knivblokken (23) med jævne mellemrum. Rengør disse komponenter med en egnet harpiksfjerner. Serviceoplysninger Bemærk venligst, at følgende dele af dette produkt er udsat for normal eller naturlig slitage, og at følgende dele derfor også...
  • Página 225 - Isolationsskader forårsaget af, at forbindelsesledningen rives ud af stikkontakten. - Revner på grund af isoleringens ældning. Defekte elektriske forbindelsesledninger som disse må ikke bruges og er meget farlige på grund af isolationsskaderne. Kontrollér regelmæssigt de elektriske tilslutningsledninger for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke er tilsluttet strømforsyningen, når du kontrollerer den.
  • Página 226 fremføringsbevægelse Splinterudkast tilstoppes (uden For stor accept af splinter Reducerer accept af splinter udstødning) Fræser stump Udskiftning af fræser For vådt træ...
  • Página 227 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pöytäjyrsin Malli MSW-WOBD-1500Y Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Nimellisteho [W] 1500 Nimellisnopeus [rpm] 11500-24000 Kara [mm] 0-40 Pöydän mitat [mm] 610 x 360...
  • Página 228 Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen voi johtaa kuulon heikkenemiseen. Käytä suojalaseja. Käytä pölynaamaria (hengityssuojain). Käytä suojakäsineitä HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kovan äänen vaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOMIO! Terävät, liikkuvat koneen osat! Sormien/raajojen leikkaamisen tai amputoinnin vaara. Ylikuormituskytkin Max.
  • Página 229 Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan: Pöytäjyrsin 2.1. Sähköturvallisuus Pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäisten pistotulppien ja yhteensopivien pistorasioiden käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Vältä kosketusta maadoitettuihin elementteihin, kuten putkiin, lämmittimiin, kuumavesisäiliöihin ja jääkaappeihin.
  • Página 230 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Konetta saavat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka pystyvät käsittelemään konetta turvallisesti, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja, jotka ovat tutustuneet tähän käyttöohjeeseen ja jotka ovat saaneet riittävän työturvallisuuskoulutuksen.
  • Página 231 Älä siirrä, säädä tai käännä laitetta työn aikana. m) Älä käytä laitetta valvomatta. Puhdista laite säännöllisesti, jotta siihen ei kerry sitkeää likaa. Kahta työkappaletta ei saa käsitellä samanaikaisesti. Älä koske liikkuviin osiin tai lisävarusteisiin, ellei laitetta ole irrotettu paineilman syötöstä. Älä...
  • Página 232 • Jos mahdollista, säilytä pakkausta takuuajan umpeutumiseen asti. HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole leluja! Lasten ei saa antaa leikkiä muovipussilla, kalvolla ja pienillä osilla! On olemassa nielemis- ja tukehtumisvaara! • Muovinen suojakansi (1x) • työpöydän päällinen (1x) • suora tappi (1x) •...
  • Página 233 2 - Jyrsintäilmoitus 3 - Pysäytyspalkki 4 - Ylempi painepalkki 5 - Sivupaine baari 6 - Korkeuden säätö 7 - Kiristysruuvi 8 - Poikkileikkaava jigi 9 - Nopeuden säätö 10 - Katkaisija 11 - Oikea sivupöydän jatke 12 - Vasen sivupöydän jatke 13 - Ylikuormituskytkin 6.
  • Página 234 2 aluslevyä 6 mm Muoto-aidan asennus, kuva 2-5 Muovausaita on toimitettu pahvilaatikossa purettuna. Ennen työn aloittamista se on koottava ja asennettava työpöydälle. Vaihe 1: Osan A ja B kokoaminen Työnnä kiinnike (B) alustan pidikkeeseen (A. 1) siihen tarkoitettuun uraan (katso kuva 4). Työnnä nyt vaunupultti M6 x 25 reikään ja ruuvaa kiinni muovinen mutteri aluslevyllä.
  • Página 236 Painelaitteen kiinnikkeet, kuva 6.1 + 6.2 F - Painekehys 2x G - Neliön muotoinen asennuslevy 2x H - Neliömäinen pultti 2x I - Neliömäisen pultin puristin 2x Painelaitteen kokoaminen: Aseta 2 nelikulmaista pulttia (H) 2 mukana toimitettuun nelikulmaiseen putkeen ja kiinnitä ne 2 kuusiokoloruuvilla.
  • Página 237 Muotolevyn asennus työpöytään, kuva 8-11 Muotoilun pysäytyskaulus asennetaan seuraavasti: Kiinnitä 2 muovikantaruuvia muotolevyn uriin aluslevyillä (kuva 9). Työnnä muovikantaruuvien kärjet pöydän urien aukon läpi (kuva 10). Aseta muovaussuoja tarpeen mukaan ja kiristä muovisuojuksen mutterit (kuva 11).
  • Página 239 Takapotkuturva-aidan komponentit 1 Takapotkuturva-aita 1 Asennusteline Takapotkuturva-aidan kiinnitysosat 2 upotettua kantaruuvia M5 x 10 2 aluslevyä 5 mm 2 renkaita 5mm...
  • Página 240 2 vaunun pulttia M6 x 25 2 aluslevyä 6 mm 2 siipimutteria M6 Paluupotkun turvakaiteen asennus • Paikanna kaksi reikää koneen etuosan keskeltä. • Kohdista sitten asennusteline kahteen reikään (kuva 12). • Aseta kaksi pulttia ja niiden aluslevyt reikiin ja kiristä ne sitten tiukasti nelisuuntaisella hylsyavaimella.
  • Página 241 Työsyvyyden sovitus Säädä tai pienennä karan korkeutta kääntämällä kahvaa (käytetään leikkuuterien korkeuden säätöön) pienentääksesi tai nostaaksesi korkeutta tarpeen mukaan. Varmista asetus kiristämällä kiristysruuvi (7). Turvallisuutesi vuoksi useimmissa töissä on erittäin suositeltavaa käyttää leikkuupäätä, jonka korkeus on pienin suhteessa pöytälevyyn. Pöydän jatkeen kiinnitysosat: 8 kuusiokoloruuvia M5 x 20 6 kuusiokoloruuvia M5 x 12 8 Aluslevyä...
  • Página 242 7. Käyttöönotto Huomio: Karajyrsimessä on akseli, joka asetetaan pystysuoraan vaakasuoralle pöydälle. Akseli toimii muottityökalujen, kiekkojen ja muotoiltujen jyrsinten vastaanottamiseen. Karajyrsimellä valmistetaan friisejä, yksinkertaisia tai jakoputkia syvennyksiä, uria, urituksia, profiileja ja vastaprofiileja suorille pinnoille jne. Karajyrsimessä ei saa missään tapauksessa käyttää halkaisijaltaan suurempia kuin 50 mm leikkuupäitä.
  • Página 243 2. Muovausaidan asettaminen Aidan käyttö on välttämätöntä. Jokainen työ on katsottava erikseen. Jokaisen uuden käytön yhteydessä on varmistettava, että suojukset on asennettu ja säädetty oikein. Jokaista uutta käyttöä varten jokainen aidan painekappale on asetettava uudelleen. Varmista, että kaikki pultit on kiristetty tiukasti ennen muovauksen aloittamista.
  • Página 244 3. Pöytärenkaiden käyttö Pöytärenkaita tulee käyttää pöydän ja karan välisen etäisyyden minimoimiseksi. Ennen kuin käynnistät koneen, tarkista järjestelmällisesti toimitettujen pöytärenkaiden oikea istuin. Tarkista, oletko valinnut oikean renkaan vastaavalle leikkuutyökalulle ja sen asennuskorkeuden, jotta työkappaleen kallistumisvaara aukon ohittaessa pienenee. Supistuskappaleen (pöytärenkaan) tulee sulkea leikkuupää...
  • Página 246 Painerajojen asennus ja säätö, kuva 20 Painerajat (5) on suunniteltu siten, että työkappale pysyy paikallaan ja putoaminen vältetään. • Aja jyrsin alimpaan asentoon • Aseta työstettävä työkappale paikoilleen ja paina painetanko kevyesti työkappaleeseen. • Poista työkappale. • Aseta jyrsin halutulle korkeudelle (katso: Työsyvyyden säätö). Säädä...
  • Página 248 Kytkeminen päälle ja pois päältä Varmista, että kaikki avaimet ja säätötyökalut ovat kaukana varapöydästä, että asennot on asennettu kokonaan ja kaikki turvasuojukset säilytetään. "O" – POIS "Minä" - PÄÄLLÄ Tämä kone käyttää sähkömagneettista kytkintä optimaalisen turvallisuuden takaamiseksi. Aina kun virta katkeaa, kone pysähtyy välittömästi. Kone käynnistyy uudelleen painamalla vihreää...
  • Página 249 Leikkaustyökalu Hartsi on puhdistettava veitsestä (21), salpasta (22) ja veitsikappaleesta (23) säännöllisin väliajoin. Puhdista nämä osat sopivalla hartsinpoistoaineella. Palvelun tiedot Huomaa, että seuraavat tämän tuotteen osat ovat alttiina normaalille tai luonnolliselle kulumiselle ja että seuraavat osat vaaditaan siksi myös kulutusosina. Kuluvat osat:* hiiliharjat, höylän terät * Ei välttämättä...
  • Página 250 Tarkista säännöllisesti sähköliitäntäjohdot vaurioiden varalta. Varmista, että liitäntäjohtoa ei ole liitetty verkkovirtaan, kun tarkistat sen. Sähköisten liitäntäjohtojen tulee vastata asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joiden koodi on H05VV-F. Tyyppimerkintä on painettava liitäntäjohtoon määräyksen mukaan. AC moottori • Syöttöjännitteen tulee olla 230 volttia ~ / 50 Hz. •...
  • Página 251 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Tafelfreesmachine Model MSW-WOBD-1500Y Nominale spanning [V~] / frequentie 230 / 50 [Hz] Nominaal vermogen [W] 1500 Nominaal toerental [rpm] 11500-24000...
  • Página 252 WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Waarschuwing voor luid geluid ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! Alleen binnenshuis gebruiken.
  • Página 253 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel. De termen "apparaat" of "product" worden in de waarschuwingen en instructies gebruikt om te verwijzen naar: Tafelfreesmachine 2.1.
  • Página 254 Controleer regelmatig de staat van de veiligheidslabels. Indien de etiketten onleesbaar zijn, moeten zij worden vervangen. k) Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven. Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
  • Página 255 Bewaar het apparaat wanneer het niet in gebruik is op een veilige plaats, uit de buurt van kinderen en mensen die het apparaat niet kennen en de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen. Het apparaat kan een gevaar vormen in de handen van onervaren gebruikers. Houd het apparaat in perfecte technische staat.
  • Página 256 Let op : Het gebruik van een accessoire of opzetstuk dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, kan leiden tot lichamelijk letsel. Dit product mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel. Elke toepassing die niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, geldt als oneigenlijk gebruik. De gebruiker, en niet de fabrikant, is verantwoordelijk voor alle schade of letsel als gevolg van onjuiste toepassing.
  • Página 257 5. Beschrijving van het apparaat 1 - Werktafel 2 - Kennisgeving over frezen 3 - Stop balk 4 - Bovenste drukbalk 5 - Zijdelingse drukbalk 6 - Hoogte aanpassing 7 - Klemschroef 8 - Cross-cutting mal 9 - Snelheidsaanpassing 10 - Zekering 11 - Tafelverlenging rechterzijkant 12 - Linker zijtafelverlenging 13 - Overbelastingsschakelaar...
  • Página 258 3) De bouten moeten voldoende lang zijn: Houd rekening met de dikte van het werkoppervlak waarop de machine bevestigd moet worden. 4) Gebruik de ringen en schroef het werkoppervlak vast met de moeren. 5) Het werkoppervlak moet voldoende groot zijn om kantelen van het apparaat tijdens het werken te voorkomen.
  • Página 259 Bevestig de drukbalk (D) aan het hekwerk met 2 slotbouten, 2 ringen en 2 kunststof dopmoeren.
  • Página 260 Bevestigingen voor drukapparaat, Fig. 6.1 + 6.2 F - Drukframe 2x G - Vierkante montageplaat 2x H - Vierkante bout 2x I - Klem voor vierkante bout 2x...
  • Página 261 Het drukapparaat monteren: Steek de 2 vierkante bouten (H) in de 2 meegeleverde vierkante buizen en zet ze vast met de 2 inbusschroeven. Bevestig de 2 klemmen (I) op de 2 vierkante bouten (H) met behulp van de 2 plastic cilinderschroeven.
  • Página 262 Montage van de vormgeleider op de werktafel, Afb. 8–11 De installatie van de vormaanslagkraag gebeurt als volgt: Bevestig de 2 plastic dopschroeven met behulp van de sluitringen in de groeven in de lijstgeleider (Fig. 9). Steek de bovenkant van de plastic dopschroeven door de opening in de tafelgroeven (Fig. 10). Plaats de lijstgeleider zoals vereist en draai de plastic dopmoeren vast (Fig.
  • Página 263 Onderdelen van het terugslagveiligheidshek 1 Terugslagveiligheidshek 1 Montagebeugel Bevestigingsdelen voor terugslagveiligheidshek 2 verzonken kopschroeven M5 x 10 2 ringen 5 mm 2 Borgringen 5 mm...
  • Página 264 2 slotbouten M6 x 25 2 ringen 6 mm 2 Vleugelmoeren M6 Het monteren van het terugtrapveiligheidshek • Zoek de twee gaten in het midden van de voorkant van de machine. • Lijn vervolgens de montagebeugel uit met de twee gaten (Fig. 12). •...
  • Página 265 Het aanpassen van de werkdiepte Voor het instellen of verkleinen van de spilhoogte draait u aan de hendel (dient voor de hoogteverstelling van de snijmessen) om de hoogte naar wens te verkleinen of te vergroten. Borg de instelling door de klemschroef (7) aan te draaien. Voor uw veiligheid wordt bij de meeste klussen dringend aangeraden de snijkop te gebruiken met de kleinste hoogte ten opzichte van het tafelblad.
  • Página 266 7. In bedrijf stellen Let op: De freesmachine heeft een as die verticaal op de horizontale tafel wordt geplaatst. De as dient voor de opname van de vormgereedschappen, schijven en vormfrezen. De spindelfrees wordt gebruikt voor het vervaardigen van friezen, enkelvoudige of meervoudige uitsparingen, groeven, sponningen, profielen en tegenprofielen op rechte vlakken, enz.
  • Página 267 2. Instellen van de lijstaanslag Het gebruik van het hekwerk is een must. Iedere klus moet apart bekeken worden. Bij elk nieuw gebruik moet u ervoor zorgen dat de beschermkappen correct zijn geïnstalleerd en afgesteld. Bij elk nieuw gebruik moet elk drukstuk op de aanslag opnieuw worden ingesteld. Zorg ervoor dat alle bouten stevig zijn vastgedraaid voordat u begint met gieten.
  • Página 268 3. Gebruik van de tafelringen Om de afstand tussen tafel en spindel tot een minimum te beperken, moeten de tafelringen worden gebruikt. Controleer vóór het inschakelen van de machine systematisch de meegeleverde tafelringen op hun juiste zitting. Controleer of u de juiste ring voor het betreffende snijgereedschap en de inbouwhoogte ervan heeft gekozen, om de kans op kantelen van het werkstuk bij het passeren van de opening te verkleinen.
  • Página 270 Installeren en afstellen van de druklimieten, Afb. 20 De druklimieten (5) zijn zo ontworpen dat het werkstuk op de plek wordt gehouden en terugzetten wordt vermeden. • Rijd de frees naar de laagste positie • Plaats het te bewerken werkstuk en druk de drukbalk met lichte druk op het werkstuk. •...
  • Página 272 Aan- en uitschakelen Zorg ervoor dat alle sleutels en verstelgereedschappen ver verwijderd zijn van het reservebureau, dat de houdingen volledig zijn geïnstalleerd en dat alle veiligheidsafdekkingen zijn bewaard. “O” – UIT “Ik” – AAN Deze machine maakt gebruik van een elektromagnetische schakelaar voor optimale veiligheid. Wanneer de stroom wordt onderbroken, stopt de machine onmiddellijk.
  • Página 273 aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan sijpelen. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. • De zaagselafvoer en/of stofafzuiging dient regelmatig gereinigd te worden. • Spuit nooit water op de machine! Snijgereedschap Hars moet regelmatig van het mes (21), de grendel (22) en het messenblok (23) worden verwijderd.
  • Página 274 • Drukplekken die ontstaan wanneer aansluitkabels door ramen of kieren van deuren worden geleid. • Vouwen veroorzaakt door het verkeerd bevestigen of lopen van de aansluitkabels. • Snijwonden als gevolg van het kruisen van de aansluitkabel. • Isolatieschade veroorzaakt door het losscheuren van de aansluitkabel uit het stopcontact. •...
  • Página 275 Frees stomp Verlaag de invoersnelheid Frees vervangen Onzorgvuldig freesbeeld Frees stomp Frees vervangen Ongelijkmatige invoerbeweging Werk met constante druk en verminderde invoerbeweging Splinteruitwerpklompen Te grote splinteracceptatie Verminder de acceptatie van (zonder uitlaat) Frees stomp Splinter Te nat hout Wisselfrees...
  • Página 276 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Bordfres Modell MSW-WOBD-1500Y Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 1500 Nominell hastighet [rpm] 11500-24000 Spindel [mm]...
  • Página 277 Bruk hørselsvern. Eksponering for kraftig støy kan føre til hørselstap. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske (beskyttelse av luftveiene). Bruk vernehansker. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Advarsel om høy lyd! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! Skal kun brukes innendørs. OBS! Skarpe, bevegelige maskindeler! Fare for å kutte eller amputere fingre/lemmer.
  • Página 278 Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til: Bordfres 2.1. Elektrisk sikkerhet Støpselet må passe til stikkontakten. Ikke modifiser støpselet på noen måte. Bruk av originale støpsler og tilhørende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. Unngå...
  • Página 279 Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å håndtere maskinen, som har fått nødvendig opplæring, som har lest denne bruksanvisningen og som har fått opplæring i helse og sikkerhet på...
  • Página 280 Berør ikke bevegelige deler eller tilbehør med mindre enheten er koblet fra trykkluftforsyningen. Ikke dekk til luftinntaket og -utløpet. Apparatet er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn av en voksen person. Det er forbudt å gjøre inngrep i apparatets struktur for å endre dets parametere eller konstruksjon. Hold produktet borte fra ild og varmekilder.
  • Página 281 Enheten og emballasjen er ikke leker! Barn må ikke få leke med plastposer, film og smådeler! Det er fare for svelging og kvelning! • Beskyttelsesdeksel i plast (1x) • arbeidsbordtrekk (1x) • rett pinne (1x) • Utvidelsesbord Ⅰ (1x) • låseblokk (2x) •...
  • Página 282 6 - Høydejustering 7 - Klemskrue 8 - Tverrskjærende jigg 9 - Hastighetsjustering 10 - Strømbryter 11 - Høyre sidebordforlengelse 12 - Venstre sidebordforlengelse 13 - Overbelastningsbryter 6. montering OBS : Trekk ut støpselet før du utfører innstillings- eller vedlikeholdsarbeid. Feste maskinen Ved bruk av maskinen anbefales det å...
  • Página 283 Montering av listgjerde, Fig. 2–5 Støpegjerdet har blitt sendt i kartongen demontert. Før arbeidet påbegynnes, må det monteres og monteres på arbeidsbordet. Trinn 1: Montering av del A og B Skyv festet (B) på baseholderen (A. 1) i sporet som følger med (se fig. 4). Sett nå en vognbolt M6 x 25 inn i hullet og skru på...
  • Página 285 Festeanordninger for trykkanordning, Fig. 6.1 + 6.2 F - Trykkramme 2x G - Firkantet monteringsplate 2x H - Firkantet bolt 2x I - Klemme for firkantbolt 2x Montering av trykkanordningen: Sett inn de 2 firkantede boltene (H) i de 2 firkantrørene som følger med og fest dem med de 2 unbrakonskruene.
  • Página 286 Montering av støpegjerdet på arbeidsbordet, fig. 8–11 Installasjonen av formingsstoppkragen gjøres som følger: Fest de 2 plastskruene til sporene i formgjerdet ved hjelp av skivene (fig. 9). Sett toppen av plastskruene gjennom åpningen i bordsporene (fig. 10). Plasser støpegjerdet etter behov og stram plastdekselmutrene (fig. 11).
  • Página 288 Tilbakeslagssikkerhetsgjerdekomponenter 1 Sikkerhetsgjerde for tilbakeslag 1 monteringsbrakett Festedeler for tilbakeslagssikringsgjerde 2 skruer med innfelt hode M5 x 10 2 skiver 5mm 2 låsringer 5 mm...
  • Página 289 2 vognbolter M6 x 25 2 skiver 6mm 2 vingemuttere M6 Montering av retursparksikringsgjerdet • Finn de to hullene i midten av maskinens front. • Juster deretter monteringsbraketten til de to hullene (fig. 12). • Sett de to boltene og deres skiver inn i hullene, og stram dem deretter godt med en fireveis pipenøkkel.
  • Página 290 Tilpasning av arbeidsdybden For å stille inn eller redusere spindelhøyden, drei håndtaket (tjener for høydejustering av skjæreknivene) for å redusere eller øke høyden etter behov. Sikre innstillingen ved å stramme til klemskruen (7). For din sikkerhet, med de fleste jobber anbefales det sterkt å bruke kutterhodet med den minste høyden i forhold til bordplaten.
  • Página 291 7. Settes i drift OBS: Spindelstøperen har en aksel som er plassert vertikalt på det horisontale bordet. Akselen tjener til aksept av støpeverktøy, skiver og formede kuttere. Spindelstøperen brukes til å produsere friser, enkle eller mangfoldige utsparinger, spor, falser, profiler og motprofiler på rette flater, etc. Med spindelstøperen må...
  • Página 292 2. Innstilling av listgjerde Bruk av gjerdet er et must. Hver jobb må ses separat. Ved hver ny bruk må du sørge for at vernene er riktig installert og justert. For hver ny bruk skal hvert trykkstykke på gjerdet være nyinnstilt. Sørg for at alle boltene er godt tiltrukket før du begynner å...
  • Página 293 3. Bruk av bordringene Bordringene må brukes for å redusere avstanden mellom bord og spindel til et minimum. Før du slår på maskinen, kontroller systematisk at bordringene som følger med, har riktig plass. Kontroller om du har valgt riktig ring for det korresponderende skjæreverktøyet og dets monteringshøyde, for å...
  • Página 295 Installere og justere trykkgrensene, Fig. 20 Trykkgrensene (5) er utformet slik at arbeidsstykket holdes på stedet og tilbakeslag unngås. • Kjør fresen til laveste posisjon • Sett inn arbeidsstykket som skal bearbeides og trykk trykkstangen på arbeidsstykket med lett trykk. •...
  • Página 297 Slår av og på Sørg for at alle nøkler og justeringsverktøy er i god avstand fra reservepulten, at holdningene er installert i sin helhet og alle sikkerhetsdeksler er oppbevart. "O" - AV "Jeg" - PÅ Denne maskinen bruker en elektromagnetisk bryter for optimal sikkerhet. Hver gang strømmen avbrytes, stopper maskinen umiddelbart.
  • Página 298 • Spray aldri vann på maskinen! Skjæreverktøy Harpiks må rengjøres av kniven (21), låsen (22) og knivblokken (23) med jevne mellomrom. Rengjør disse komponentene med en passende harpiksfjerner. Tjenesteinformasjon Vær oppmerksom på at følgende deler av dette produktet er gjenstand for normal eller naturlig slitasje, og at følgende deler derfor også...
  • Página 299 Defekte elektriske tilkoblingsledninger som disse kan ikke brukes og er svært farlige på grunn av isolasjonsskadene. Sjekk de elektriske tilkoblingsledningene regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen ikke er koblet til strømnettet når du sjekker den. Elektriske tilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter.
  • Página 300 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bordfräs Modell MSW-WOBD-1500Y Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 1500 Nominell hastighet [rpm] 11500-24000 Spindel [mm] 0-40 Bordsmått [mm]...
  • Página 301 Använd hörselskydd. Exponering för höga ljudnivåer kan leda till hörselnedsättning. Använd skyddsglasögon. Använd dammskyddsmask (skydd för andningsvägarna). Använd skyddshandskar. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Varning för högt ljud! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! Använd endast inomhus. OBS! Vassa, rörliga maskindelar! Risk för skära eller amputering av fingrar/lemmar.
  • Página 302 Termerna "apparaten" eller "produkten" används i varningarna och instruktionerna för att hänvisa till: Bordfräs 2.1. Elsäkerhet Stickproppen måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig stickproppen på något sätt. Användade av originalstickpropp och passande vägguttag minskar risken för elektriska stötar. Undvik att röra vid jordade element som rör, värmeelement, pannor och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om den jordade apparaten utsätts för regn, kommer i direkt kontakt med en våt yta eller används i en fuktig miljö.
  • Página 303 Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att hantera maskinen, har rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning och som har fått utbildning i arbetsmiljö och - säkerhet.
  • Página 304 Rör inte vid ledade delar eller tillbehör om inte apparaten har kopplats bort från strömkällan. Apparaten får inte flyttas, justeras eller roteras under arbetets gång. m) Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används. Rengör apparaten regelbundet för att förhindra att tuffa smutsavlagringar fastnar. Arbeta inte på...
  • Página 305 4. Paket innehåll • Öppna förpackningen och ta försiktigt bort enheten. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpackningen och transportstag (om tillgängligt). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera enheten och tillbehören med avseende på transportskador. • Förvara om möjligt förpackningen tills garantitiden har löpt ut. OBS! Enheten och förpackningsmaterialet är inte leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, film och smådelar!
  • Página 306 5. Beskrivning av apparaten 1 - Arbetsbord 2 - Fräsnotis 3 - Stoppbar 4 - Övre tryckstång 5 - Sidotryck bar 6 - Höjd justering 7 - Spännskruv 8 - Tvärsnittsjigg 9 - Hastighetsjustering 10 - Strömbrytare 11 - Bordsförlängning till höger 12 - Vänster sidobordsförlängning 13 - Överbelastningsbrytare 6.
  • Página 307 5) Arbetsytan måste vara tillräckligt stor för att undvika lutning av enheten under arbete. Observera : Kontrollera arbetsytans soliditet innan arbetet påbörjas. Gjutstakets komponenter: A.1 - Bashållare A.2 - Konsol B - Monteringsfäste C - Staket 2x D - Tryckstav E - Utsugsanslutningsstycke Fästdelar för gjutning av staket 5 Plastmuttrar M6...
  • Página 309 Fästen för tryckanordning, Fig. 6.1 + 6.2 F - Tryckram 2x G - Fyrkantig monteringsplatta 2x H - Fyrkantig bult 2x I - Klämma för fyrkantsbult 2x...
  • Página 310 Montering av tryckanordningen: Sätt i de två fyrkantiga bultarna (H) i de två medföljande fyrkantsrören och fäst dem med de två insexskruvarna. Fäst de 2 klämmorna (I) på de 2 fyrkantsbultarna (H) med hjälp av de 2 plastskruvarna. Tryck sedan de två fyrkantiga monteringsplattorna (G) genom de två öppningarna på de två...
  • Página 311 Montering av formstaket på arbetsbordet, bild 8–11 Installationen av formningsstoppkragen görs enligt följande: Fäst de 2 plastskruvarna i spåren i formstängslet med hjälp av brickorna (fig. 9). Sätt i toppen av plastskruvarna genom öppningen i bordets spår (Fig. 10). Placera formstängseln efter behov och dra åt plastmuttrarna (fig. 11).
  • Página 312 Säkerhetsstängselkomponenter för bakslag 1 Säkerhetsstängsel 1 Monteringsfäste Fästdelar för kastskyddsstängsel 2 infällda skruvar M5 x 10 2 brickor 5 mm 2 låsringar 5 mm...
  • Página 313 2 vagnsbultar M6 x 25 2 brickor 6 mm 2 vingmuttrar M6 Montering av retursparksskyddet • Lokalisera de två hålen i mitten av maskinens front. • Rikta sedan in monteringsfästet mot de två hålen (fig. 12). • Sätt in de två bultarna och deras brickor i hålen och dra sedan åt dem ordentligt med en fyrvägs hylsnyckel.
  • Página 314 Anpassa arbetsdjupet För att ställa in eller minska spindelhöjden, vrid på handtaget (tjänar för höjdjustering av skärknivarna) för att minska eller öka höjden efter behov. Säkra inställningen genom att dra åt klämskruven (7). För din säkerhet, vid de flesta jobb rekommenderas det snarast att använda skärhuvudet med den minsta höjden i förhållande till bordsskivan.
  • Página 315 7. Sätta i drift Observera: Spindelformaren har en axel som placeras vertikalt på det horisontella bordet. Axeln tjänar till att acceptera formverktyg, skivor och formade fräsar. Spindelformaren används för framställning av friser, enkla eller mångfaldiga urtag, spår, falsar, profiler och motprofiler på raka ytor etc.
  • Página 316 2. Inställning av formstängsel Användningen av staketet är ett måste. Varje jobb måste ses separat. Vid varje ny användning måste du se till att skydden är korrekt installerade och justerade. För varje ny användning måste varje tryckbit på staketet sättas in på nytt. Se till att alla bultar är ordentligt åtdragna innan du börjar gjuta.
  • Página 317 3. Användning av bordsringarna Bordsringarna måste användas för att minska avståndet mellan bord och spindel till ett minimum. Innan du slår på maskinen kontrollera systematiskt att de medföljande bordsringarna sitter rätt. Kontrollera om du har valt rätt ring för motsvarande skärverktyg och dess monteringshöjd, för att minska risken för att arbetsstycket tippar vid passage av öppningen.
  • Página 319 Installation och justering av tryckgränserna, Fig. 20 Tryckgränserna (5) är utformade så att arbetsstycket hålls på plats och att bakslag undviks. • Kör fräsen till det lägsta läget • Sätt i arbetsstycket som ska bearbetas och tryck tryckstången på arbetsstycket med lätt tryck. •...
  • Página 321 Slår på och av Se till att alla nycklar och justeringsverktyg är långt borta från reservbordet så att attityderna är installerade i sin helhet och alla säkerhetsöverdrag hålls. "O" - AV "JON Denna maskin använder en elektromagnetisk strömbrytare för optimal säkerhet. När strömmen avbryts stannar maskinen omedelbart.
  • Página 322 • Rengör utrustningen regelbundet med en fuktig trasa och lite mjuk tvål. Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel; dessa kan angripa utrustningens plastdelar. Se till att inget vatten kan tränga in i enheten. Inträngande vatten i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. •...
  • Página 323 • Vik orsakade av felaktig montering av anslutningskablarna. • Skärningar till följd av korsningen av anslutningskabeln. • Isolationsskador orsakade av att anslutningskabeln slits av från vägguttaget. • Sprickor på grund av åldrande av isoleringen. Felaktiga elektriska anslutningsledningar som dessa får inte användas och är mycket farliga på grund av isolationsskadorna.
  • Página 324 Splinterutstötande träskor För stor splinteracceptans Minska Splinter-acceptansen (utan avgaser) Fräs trubbig Byt fräs För blött ved...
  • Página 325 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Fresadora de mesa Modelo MSW-WOBD-1500Y Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230 / 50 Potência nominal [W] 1500 Velocidade nominal [rpm] 11500-24000...
  • Página 326 Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de audição. Ponha óculos de proteção. Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção. ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Aviso de ruído alto! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! Utilizar apenas em espaços interiores.
  • Página 327 Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a: Fresadora de mesa 2.1. Segurança elétrica A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico. Evitar tocar em elementos ligados à...
  • Página 328 Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. A máquina pode ser operada por pessoas fisicamente aptas, capazes de manusear a máquina, com formação adequada, que tenham lido este manual de instruções e que tenham recebido formação em segurança e saúde no trabalho.
  • Página 329 A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura. Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso. Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o aparelho será...
  • Página 330 • Mantenha as aberturas da mesa tão pequenas quanto possível em relação ao tamanho da ferramenta de corte, utilizando os anéis de mesa corretos. • Auxiliares adicionais, como meios de pressão horizontais, devem ser usados para trabalhar em peças estreitas. •...
  • Página 331 5. Descrição do dispositivo 1 - Mesa de trabalho 2 - Aviso de fresagem 3 - Barra de parada 4 - Barra de pressão superior 5 - Barra de pressão lateral 6 - Ajuste de altura 7 - Parafuso de fixação 8 - Gabarito de corte transversal 9 - Ajuste de velocidade 10 - Disjuntor...
  • Página 332 4) Use as arruelas e aparafuse a superfície de trabalho com as porcas. 5) A superfície de trabalho deve ser suficientemente grande para evitar a inclinação da unidade durante o trabalho. Atenção : Antes de iniciar o trabalho verifique a solidez da superfície de trabalho. Componentes da cerca de moldagem: A.1 - Suporte base A.2 - Suporte...
  • Página 334 Fixações para dispositivo de pressão, Fig. 6.1 + 6.2 F - Quadro de pressão 2x G - Placa de montagem quadrada 2x H - Parafuso quadrado 2x I - Grampo para parafuso quadrado 2x...
  • Página 335 Montagem do dispositivo de pressão: Insira os 2 parafusos quadrados (H) nos 2 tubos quadrados fornecidos e fixe-os com os 2 parafusos Allen. Fixe as 2 braçadeiras (I) nos 2 parafusos quadrados (H) usando os 2 parafusos de plástico. Em seguida, empurre as 2 placas de montagem quadradas (G) através das 2 aberturas dos 2 grampos (I).
  • Página 336 Montar a guia de moldagem na mesa de trabalho, Fig. 8–11 A instalação do colar batente de modelagem é feita da seguinte forma: Fixe os 2 parafusos de plástico nas ranhuras da guia de moldagem usando as arruelas (Fig. 9). Coloque as partes superiores dos parafusos de plástico através da abertura nas ranhuras da mesa (Fig.
  • Página 337 Componentes da cerca de segurança contra retrocesso 1 Cerca de segurança contra recuo 1 suporte de montagem Peças de fixação para cerca de segurança contra retrocesso 2 parafusos de cabeça embutida M5 x 10 2 arruelas 5mm 2 anéis de retenção 5mm...
  • Página 338 2 parafusos de transporte M6 x 25 2 arruelas 6mm 2 porcas borboleta M6 Instalando a cerca de segurança contra chute de retorno • Localize os dois furos no centro da frente da máquina. • Em seguida, alinhe o suporte de montagem com os dois orifícios (Fig. 12). •...
  • Página 339 Ajustando a profundidade de trabalho Para ajustar ou reduzir a altura do fuso, gire a manivela (serve para ajuste de altura das facas de corte) para reduzir ou aumentar a altura, conforme necessário. Fixe a configuração apertando o parafuso de fixação (7). Para sua segurança, na maioria dos trabalhos é...
  • Página 340 7. Colocando em operação Atenção: A moldadora de fuso possui um eixo que é colocado verticalmente sobre a mesa horizontal. O eixo serve para a aceitação das ferramentas de moldagem, discos e fresas conformadas. A moldadora de fuso é utilizada para produzir frisos, reentrâncias simples ou múltiplas, ranhuras, reentrâncias, perfis e contra-perfis em superfícies retas, etc.
  • Página 341 2. Configurando a cerca de moldagem O uso da cerca é obrigatório. Cada trabalho deve ser analisado separadamente. A cada nova utilização deve certificar-se de que as proteções estão corretamente instaladas e ajustadas. Para cada novo uso, cada peça de pressão na cerca deve ser ajustada novamente. Certifique-se de que todos os parafusos estejam bem apertados antes de iniciar a moldagem.
  • Página 342 3. Uso dos anéis de mesa Os anéis da mesa devem ser utilizados para reduzir ao mínimo o espaçamento entre a mesa e o fuso. Antes de ligar a máquina, verifique sistematicamente os anéis de mesa fornecidos quanto ao seu correto assentamento.
  • Página 344 Instalando e ajustando os limites de pressão, Fig. 20 Os limites de pressão (5) são projetados para que a peça de trabalho seja mantida no lugar e o recuo seja evitado. • Conduza a fresa para a posição mais baixa •...
  • Página 346 Ligar e desligar Certifique-se de que todas as chaves e ferramentas de ajuste estejam bem afastadas da mesa sobressalente, que as atitudes estejam totalmente instaladas e que todas as tampas de segurança sejam mantidas. “O” – DESLIGADO “Eu” – LIGADO Esta máquina usa um interruptor eletromagnético para segurança ideal.
  • Página 347 • Mantenha todos os dispositivos de segurança, saídas de ar e carcaça do motor, tanto quanto possível, livres de sujeira e poeira. Limpe o equipamento com um pano limpo ou sopre com ar comprimido em baixa pressão. • Recomendamos que limpe o aparelho imediatamente sempre que terminar de utilizá-lo. •...
  • Página 348 Em caso de sobrecarga o motor desliga-se. Após um período de resfriamento (o tempo varia), o motor pode ser ligado novamente. Cabos de conexão elétrica com defeito Danos no isolamento ocorrem frequentemente nos cabos de conexão elétrica. As causas incluem: •...
  • Página 349 durante o trabalho sobrecarga devido a medidores trabalho troque os medidores cegos ou movimento de avanço e/ou aguarde o resfriamento muito grande e/ou espessura do motor. do cavaco O número de rotações cai Aceitação de lascas muito Reduzir a aceitação do Splinter durante o tratamento grande Reduza a velocidade de...
  • Página 350 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Stolová frézka Model MSW-WOBD-1500Y Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230 / 50 Menovitý výkon [W] 1500 Menovitá rýchlosť [ot./min] 11500-24000 Vreteno [mm]...
  • Página 351 Používajte ochranu sluchu. Vystavenie silnému hluku môže mať za následok stratu sluchu. Používajte ochranné okuliare. Noste protiprachovú masku (na ochranu dýchacích ciest). Používajte ochranné rukavice. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Varovanie pred hlasným zvukom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! Používajte iba v interiéri.
  • Página 352 Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa vo varovaniach a pokynoch používajú na označenie: Stolová frézka 2.1. Elektrická bezpečnosť Zástrčka musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nijako neupravujte. Používanie originálnych zástrčiek a kompatibilných zásuviek znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa uzemnených prvkov, ako sú potrubia, ohrievače, kotly a chladničky. Ak je uzemnené zariadenie vystavené...
  • Página 353 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Stroj môžu obsluhovať fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci. Stroj nie je určený...
  • Página 354 Počas práce zariadením nehýbte, neupravujte ho ani neotáčajte. m) Počas používania nenechávajte toto zariadenie bez dozoru. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. Nepracujte súčasne na dvoch obrobkoch. Nedotýkajte sa pohyblivých častí alebo príslušenstva, pokiaľ zariadenie nebolo odpojené od zdroja napájania.
  • Página 355 • Skontrolujte, či prístroj a diely príslušenstva neboli poškodené pri preprave. • Ak je to možné, uschovajte obal až do uplynutia záručnej doby. POZOR! Zariadenie a obalové materiály nie sú hračky! Deťom sa nesmie dovoliť hrať sa s plastovými vreckami, fóliou a malými časťami! Hrozí...
  • Página 356 1 - Pracovný stôl 2 - Upozornenie na frézovanie 3 - Zastavovacia lišta 4 - Horný tlakový bar 5 - Bočný tlak bar 6 - Výškové nastavenie 7 - Upínacia skrutka 8 - Krížový prípravok 9 - Regulácia rýchlosti 10 - Istič 11 - Predĺženie pravého bočného stola 12 - Predĺženie stola na ľavej strane 13 - Spínač...
  • Página 357 1 prepravná skrutka M6 x 40 2 plastové prevlečné matice M6 2 podložky 6 mm Montáž lišty, obr. 2–5 Lisovacie oplotenie bolo odoslané v demontovanom kartónovom obale. Pred začatím práce sa musí zostaviť a namontovať na pracovný stôl. Krok 1: Montáž časti A a B Zatlačte držiak (B) na držiak základne (A.
  • Página 359 Upevňovacie prvky pre tlakové zariadenie, obr. 6.1 + 6.2 F - Prítlačný rám 2x G - Štvorcová montážna doska 2x H - Štvorhranná skrutka 2x I - Svorka pre štvorhrannú skrutku 2x Zostavenie tlakového zariadenia: Vložte 2 štvorcové skrutky (H) do 2 dodaných štvorcových rúrok a zaistite ich 2 imbusovými skrutkami.
  • Página 360 Montáž formovacieho dorazu na pracovný stôl, obr. 8–11 Inštalácia tvarovacej dorazovej objímky sa vykonáva takto: Pripevnite 2 plastové skrutky do drážok v lište pomocou podložiek (obr. 9). Vrchné časti plastových skrutiek prevlečte cez otvor v drážkach stola (obr. 10). Umiestnite lištu podľa potreby a utiahnite plastové matice (obr. 11).
  • Página 362 Komponenty bezpečnostného plotu proti spätnému rázu 1 Bezpečnostné oplotenie proti spätnému rázu 1 Montážna konzola Prídavné diely pre bezpečnostný plot proti spätnému nárazu 2 skrutky so zapustenou hlavou M5 x 10 2 podložky 5 mm 2 poistné krúžky 5 mm...
  • Página 363 2 prepravné skrutky M6 x 25 2 podložky 6 mm 2 krídlové matice M6 Montáž bezpečnostného plotu so spätným kopom • Nájdite dva otvory v strede prednej časti stroja. • Potom zarovnajte montážnu konzolu s dvomi otvormi (obr. 12). • Vložte dve skrutky a ich podložky do otvorov a potom ich pevne utiahnite štvorcestným nástrčkovým kľúčom.
  • Página 364 Nastavenie pracovnej hĺbky Pre nastavenie alebo zníženie výšky vretena otáčajte rukoväťou (slúži na výškové nastavenie rezacích nožov), aby ste výšku znížili alebo zväčšili podľa potreby. Zaistite nastavenie utiahnutím upínacej skrutky (7). Pre vašu bezpečnosť sa pri väčšine prác dôrazne odporúča používať nožovú hlavu s najmenšou výškou v porovnaní...
  • Página 365 7. Uvedenie do prevádzky Pozor: Vretenová frézka má osku, ktorá je umiestnená zvisle na vodorovnom stole. Os slúži na uloženie lisovacích nástrojov, kotúčov a tvarovaných fréz. Vretenová frézka sa používa na výrobu vlysov, jednoduchých alebo viacvrstvových vybraní, drážok, drážok, profilov a protiprofilov na rovných plochách atď.
  • Página 366 2. Nastavenie lišty Použitie plota je nevyhnutnosťou. Na každú prácu sa treba pozerať samostatne. Pri každom novom použití sa musíte uistiť, že sú ochranné kryty správne nainštalované a nastavené. Pri každom novom použití musí byť každý prítlačný kus na plote nanovo nastavený. Pred začatím formovania sa uistite, že sú...
  • Página 367 3. Použitie stolových krúžkov Krúžky stola sa musia použiť, aby sa vzdialenosť medzi stolom a vretenom zmenšila na minimum. Pred zapnutím stroja systematicky skontrolujte, či sú dodané krúžky stola správne usadené. Skontrolujte, či ste zvolili správny krúžok pre príslušný rezný nástroj a jeho montážnu výšku, aby ste znížili riziko prevrátenia obrobku pri prechode cez otvor.
  • Página 369 Inštalácia a nastavenie limitov tlaku, obr. 20 Limity tlaku (5) sú navrhnuté tak, aby bol obrobok držaný na mieste a aby sa zabránilo poklesu. • Posuňte frézu do najnižšej polohy • Vložte obrobok, ktorý sa má obrábať, a ľahkým tlakom pritlačte prítlačnú lištu na obrobok. •...
  • Página 371 Zapínanie a vypínanie Uistite sa, že všetky kľúče a nastavovacie nástroje sú v dostatočnej vzdialenosti od náhradného stola, či sú stojany nainštalované úplne a všetky bezpečnostné kryty sú zachované. „O“ – VYPNUTÉ „Ja“ – ON Tento stroj používa elektromagnetický spínač pre optimálne zabezpečenie. Vždy, keď dôjde k prerušeniu prúdu, stroj sa okamžite zastaví.
  • Página 372 • Vyhadzovač pilín a/alebo odsávač prachu by sa mal čistiť v pravidelných intervaloch. • Na stroj nikdy nestriekajte vodu! Nástroj na rezanie Z noža (21), západky (22) a bloku noža (23) je potrebné v pravidelných intervaloch čistiť živicu. Vyčistite tieto komponenty vhodným odstraňovačom živice. Servisné...
  • Página 373 • Poškodenie izolácie spôsobené vytrhnutím pripojovacieho kábla zo zásuvky. • Praskliny v dôsledku starnutia izolácie. Chybné elektrické spojovacie vedenia, ako sú tieto, sa nesmú používať a sú veľmi nebezpečné z dôvodu poškodenia izolácie. Pravidelne kontrolujte elektrické pripojovacie káble, či nie sú poškodené. Pri kontrole sa uistite, že pripojovací...
  • Página 374 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.